1 00:00:08,423 --> 00:00:09,279 Buongiorno. 2 00:00:19,516 --> 00:00:21,027 Hey, Alfredo. 3 00:00:22,819 --> 00:00:23,679 Hai già finito? 4 00:00:23,797 --> 00:00:26,157 Oh, no, non ancora. Io, mmh, finirò domani. 5 00:00:26,241 --> 00:00:28,096 Stanno dando Messico-Argentina in TV? 6 00:00:28,279 --> 00:00:29,546 No, no. 7 00:00:30,203 --> 00:00:32,353 La mia asma va veramente male oggi. 8 00:00:32,437 --> 00:00:35,332 Sono sei anni, Alfredo. Non puoi mentirmi. 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,121 -Vado a preparare la cena. -Sarà la prima cosa che farò domani. 10 00:00:37,205 --> 00:00:38,621 Ma la festa e' stanotte. 11 00:00:38,770 --> 00:00:41,730 Pioverà un po', dovrò mettere un secchio sul tavolo della sala da pranzo. 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,620 Niente nuvole, niente pioggia. 13 00:00:43,760 --> 00:00:44,770 Ti dirò una cosa. 14 00:00:44,994 --> 00:00:47,678 Puoi andare via. Ma se piove nel bicchiere del mio ospite.. 15 00:00:47,762 --> 00:00:50,202 OH. Okay. 16 00:00:50,422 --> 00:00:53,307 -Okay, senora. Lo farò. -Grazie. 17 00:00:56,617 --> 00:00:58,590 Whoof 18 00:00:58,969 --> 00:01:00,283 No problema. 19 00:01:26,656 --> 00:01:27,995 Ahhh 20 00:01:38,563 --> 00:01:40,718 La spina dorsale sembra intatta. 21 00:01:41,130 --> 00:01:42,259 Fai un respiro profondo. 22 00:01:42,259 --> 00:01:45,064 -Ah. Mi fa male. -Prova. 23 00:01:45,404 --> 00:01:46,708 Il respiro suona bilaterale. 24 00:01:46,792 --> 00:01:48,018 Non penso abbia un pneumotorace. 25 00:01:48,106 --> 00:01:48,762 Solo l'asma. 26 00:01:48,846 --> 00:01:51,381 Quella probabilmente e' una costola rotta. Dimmi quando ti fa più male. 27 00:01:51,465 --> 00:01:54,005 Dio! Ahh! Ahh! 28 00:01:54,971 --> 00:01:56,974 Le tue due ultime dita sono più scure delle altre. 29 00:01:57,058 --> 00:01:58,783 Le sento...come..addormentate. 30 00:01:58,783 --> 00:02:00,418 Piene di aghi. 31 00:02:00,502 --> 00:02:01,966 Da quanto tempo sono così? 32 00:02:02,050 --> 00:02:05,641 Mai viste prima cosi. E' grave? 33 00:02:08,799 --> 00:02:13,267 2x03 - Humpty Dumpty On Fox: 27-09-2005 34 00:02:31,208 --> 00:02:35,778 Subs by Freefans.net e drhouse.altervista.org (Dr. House Italia) Traduzione di Dreamer81 35 00:02:36,208 --> 00:02:38,778 Supervisione di Francesco, Mitica_Viola, CarrieB, Clary, Chiarachi Nadia, Etruscowr, Averino, Serena. 36 00:02:40,145 --> 00:02:42,259 A giudicare da come sembra, potrebbe perdere la mano. 37 00:02:42,457 --> 00:02:45,773 Come ha potuto la caduta dal tetto fare tutto ciò alle dita del ragazzo? 38 00:02:45,857 --> 00:02:48,094 Potrebbe aver lesionato una vertebra del collo. 39 00:02:48,242 --> 00:02:50,624 E aver schiacciato il nervo ulnare... 40 00:02:51,046 --> 00:02:53,130 Scusate. Stavo pensando... 41 00:02:53,390 --> 00:02:56,258 Quel piccolo top assorbe veramente di tutto. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,595 Potrebbe schiacciare il nervo ulnare e bloccare il flusso sanguigno. 43 00:02:59,679 --> 00:03:02,916 O potrebbe essere coagulopatia intravascolare disseminata. 44 00:03:03,034 --> 00:03:04,348 CID?? 45 00:03:04,500 --> 00:03:07,667 Eh sì,quando uno cade dal tetto la prima cosa da pensare e' sempre un problema di coagulazione. 46 00:03:07,751 --> 00:03:10,195 Il trauma può attivare gli enzimi della coagulazione. 47 00:03:10,337 --> 00:03:12,246 Il ragazzo potrebbe perdere molto più della sua mano. 48 00:03:12,430 --> 00:03:15,216 Grazie mille. Questo ragazzo e' tanto che lavora per me e.. 49 00:03:15,258 --> 00:03:18,126 Prendo dei punti bonus se faccio finta di interessarmi al caso? 50 00:03:19,811 --> 00:03:23,670 Risonanza magnetica cervicale. esami per la CID. E cominciate a dargli dell'eparina. 51 00:03:23,747 --> 00:03:25,549 -A chi? -Vuoi sapere il suo nome? 52 00:03:25,640 --> 00:03:27,797 Sono sicuro che e' nella cartella. altrimenti puoi chiedere a lei. 53 00:03:27,882 --> 00:03:29,576 E' il suo più caro, vecchio amico. 54 00:03:29,660 --> 00:03:30,815 Agli scouts facevano i lupetti insieme. 55 00:03:30,899 --> 00:03:32,202 Comincerò gli esami del sangue. 56 00:03:32,286 --> 00:03:34,674 No. Non sei stata una vero dottoressa per 10 anni. 57 00:03:34,758 --> 00:03:36,291 Faresti un casino coi risultati. 58 00:03:36,375 --> 00:03:37,027 Lo farò io. 59 00:03:37,111 --> 00:03:38,183 Tu devi andare in ambulatorio. 60 00:03:38,267 --> 00:03:39,801 Sono ancora capace a gestire un paziente. 61 00:03:39,885 --> 00:03:42,087 Dammi sangue!!! Molto sangue!!! 62 00:03:42,811 --> 00:03:44,957 Loro vanno meglio. Almeno si sono fatti la doccia. 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,408 Non hai bisogno di controllare. 64 00:04:03,570 --> 00:04:06,521 I manovali con una sola mano non sono molto richiesti. 65 00:04:06,604 --> 00:04:09,256 Parlaci. Ecco come risolvere i suoi problemi. 66 00:04:09,521 --> 00:04:10,530 Ti conosco Lisa. 67 00:04:10,614 --> 00:04:13,545 Andrai lì, ti offrirai di pagare le sue cure mediche, il suo stipendio. 68 00:04:13,629 --> 00:04:15,748 Dirai qualcosa di stupido, come "Mi dispiace." 69 00:04:15,832 --> 00:04:18,333 -Pensi che io sia un idiota. -Penso che tu non sia un avvocato. 70 00:04:18,516 --> 00:04:20,124 Non ci andare. 71 00:04:20,990 --> 00:04:23,711 Fidati di me. I ragazzi di House ci riusciranno. 72 00:04:25,650 --> 00:04:26,924 Sì. 73 00:04:28,069 --> 00:04:30,058 Questo potrebbe pungere un po'. 74 00:04:30,797 --> 00:04:33,629 Il farmaco fluidificherà il sangue facilitando la circolazione. 75 00:04:33,870 --> 00:04:36,116 Ci sono molti brutti tagli qui. 76 00:04:36,701 --> 00:04:38,498 Lavoro nell'edilizia. 77 00:04:38,927 --> 00:04:40,505 Ah! 78 00:04:42,950 --> 00:04:44,703 Quanto tempo rimarrò in ospedale? 79 00:04:44,829 --> 00:04:47,113 Dipende da quanto tempo ci mettiamo a capire cosa sta succedendo. 80 00:04:47,197 --> 00:04:49,244 Ho bisogno di lavorare. Sarò licenziato. 81 00:04:49,328 --> 00:04:50,791 Sono sicuro che la Dr.ssa Cuddy non ti licenzierà. 82 00:04:50,875 --> 00:04:52,998 No. Per sei notti faccio il custode a un fast-food. 83 00:04:53,082 --> 00:04:54,775 Devo lavorare. Mia madre non ce la fa. 84 00:04:54,859 --> 00:04:55,960 Io posso lavorare. Sono abbastanza grande. 85 00:04:56,044 --> 00:04:57,888 Sarai grande abbastanza quando finirai il college. 86 00:04:57,971 --> 00:04:58,793 Perche'? Tu non ci sei mai andato... 87 00:04:58,877 --> 00:05:00,814 Non ho mai avuto un fratello maggiore che mi dicesse di stare zitto. 88 00:05:00,898 --> 00:05:03,969 Ti prometto che ti faremo uscire appena possibile. 89 00:05:04,241 --> 00:05:08,348 Guarda, sto bene. Okay? Mi sento meglio. Vado a casa ora. 90 00:05:08,432 --> 00:05:12,017 No. Se e' un problema di coagulazione, può esser veramente serio. Capisci? 91 00:05:12,101 --> 00:05:13,447 -Non potete costringermi a rimanere. -Aspetta. 92 00:05:13,531 --> 00:05:15,652 Ah. Non potete costringermi. 93 00:05:15,802 --> 00:05:17,277 Gira la mano. 94 00:05:18,104 --> 00:05:20,518 Ho bisogno di controllare la mano. 95 00:05:25,724 --> 00:05:27,061 Dov'e' la Dr.ssa Cuddy? 96 00:05:27,145 --> 00:05:28,926 Abbiamo un terzo dito che si sta scurendo. 97 00:05:29,010 --> 00:05:30,621 La sua PTT e' prolungata. 98 00:05:30,705 --> 00:05:32,282 La produzione di fibrina e' fuori uso. 99 00:05:32,366 --> 00:05:35,133 Non coagula come dovrebbe. Sembra un leggero caso di CID. 100 00:05:35,217 --> 00:05:36,682 Beh, non mi sembra così leggero. 101 00:05:36,766 --> 00:05:39,488 Continuando così, la sua mano diventerà letteralmente carne morta. 102 00:05:39,572 --> 00:05:42,741 La mano e' collegata al braccio. Il braccio e' collegato al... 103 00:05:42,741 --> 00:05:44,244 Non so a cosa, non ne sono sicuro ma scommetto che e' importante. 104 00:05:44,328 --> 00:05:46,374 Tutto per essere caduto dal mio tetto. 105 00:05:46,596 --> 00:05:49,415 Sì. Se solo fosse caduto di testa..... 106 00:05:49,512 --> 00:05:51,928 Non avrebbe avuto nessuno di questi sintomi. 107 00:05:53,218 --> 00:05:55,613 Ci serve qualcosa più forte dell'eparina. 108 00:05:57,025 --> 00:05:59,044 Proteina attiva C umana. 109 00:05:59,093 --> 00:06:00,148 Sembra un'idea da Cuddy. 110 00:06:00,375 --> 00:06:01,807 Stesso ragionamento. 111 00:06:02,035 --> 00:06:05,087 La proteina C e' indicata solo per infezioni critiche. 112 00:06:05,171 --> 00:06:07,591 Bene, quanti arti deve perdere prima di diventare critico? 113 00:06:07,675 --> 00:06:10,374 Ma quella roba e' veramente pericolosa. 114 00:06:10,605 --> 00:06:13,641 Può causare emorragie interne. E se sanguina potrebbe morire in un attimo. 115 00:06:13,725 --> 00:06:14,727 Potrebbe migliorare 116 00:06:14,811 --> 00:06:16,748 Sai, se lo avessi fatto di mia iniziativa 117 00:06:16,893 --> 00:06:20,127 saresti diventata pericolosa, con la faccia arricciata e incarognita come una iena 118 00:06:20,211 --> 00:06:22,410 E' molto sexy, lo ammetto. 119 00:06:23,707 --> 00:06:24,985 Fallo. 120 00:06:28,863 --> 00:06:31,846 Usare la proteina C e' quasi irresponsabile. 121 00:06:31,929 --> 00:06:34,152 Se non fosse per il fatto che i medicinali normali non stanno avendo effetto. 122 00:06:34,236 --> 00:06:36,544 E' esattamente la stessa cosa che faresti tu. 123 00:06:36,628 --> 00:06:38,057 Certo, ovviamente. 124 00:06:38,286 --> 00:06:40,654 E' esattamente la stessa cosa che farebbe lui. 125 00:06:40,718 --> 00:06:43,536 Lo so. Penso che stia cercando di proteggermi. 126 00:06:43,889 --> 00:06:45,851 No, non e' una cosa da lui. 127 00:06:45,942 --> 00:06:47,326 Lo controllo. 128 00:06:47,410 --> 00:06:51,925 E' il miglior medico di questo ospedale e lo controllo benissimo. 129 00:06:52,337 --> 00:06:53,824 Ti interessa questo ragazzo. 130 00:06:53,908 --> 00:06:55,971 Il tuo giudizio dovrebbe essere più accurato del suo. 131 00:06:56,097 --> 00:06:59,952 Ha anche sottolineato il fatto che non ho praticato la carriera per anni. 132 00:07:00,162 --> 00:07:01,973 Questo e' da lui. 133 00:07:02,057 --> 00:07:03,870 Stai spingendo la Cuddy a farlo? 134 00:07:03,954 --> 00:07:06,520 Lei veramente pensa che io voglia fermarla. 135 00:07:06,604 --> 00:07:08,726 Una cosa della quale non sembra preoccuparsi. 136 00:07:08,810 --> 00:07:12,256 No. La prima vittima in questo caso e' il senso dell'umorismo. 137 00:07:12,340 --> 00:07:15,669 E' mostruoso. Non c'e' niente di più divertente che uccidere un ragazzo. 138 00:07:18,814 --> 00:07:21,311 Sto avendo problemi anche a salire le scale. 139 00:07:21,454 --> 00:07:22,914 Da quando lo avverte? 140 00:07:23,137 --> 00:07:24,423 Oh, da una settimana. 141 00:07:24,563 --> 00:07:26,145 La sua pressione sanguigna e' un po' alta. 142 00:07:26,260 --> 00:07:28,036 Ho qualcosa di nuovo che dovrebbe aiutarla. 143 00:07:28,220 --> 00:07:30,600 Combina un nitrato con una pillola per la pressione. 144 00:07:30,780 --> 00:07:32,850 E' specifica per gli afro-americani. 145 00:07:33,240 --> 00:07:34,440 Specifica? 146 00:07:34,572 --> 00:07:37,306 Sì. Diciamo che tendiamo ad avere mancanze nitritiche dell'ossido. 147 00:07:37,494 --> 00:07:39,534 Ricerche affermano che questa medicina risolve il nostro problema. 148 00:07:39,618 --> 00:07:40,610 E' la prima medicina a... 149 00:07:40,694 --> 00:07:42,662 Di che tipo di ricerche sta parlando? 150 00:07:42,884 --> 00:07:44,504 Che tipo di ricerche facciamo qui? 151 00:07:44,604 --> 00:07:46,696 Prendono qualche paziente, gli danno delle medicine... 152 00:07:46,780 --> 00:07:48,152 Ah. 153 00:07:48,675 --> 00:07:51,229 Per 60 anni ho avuto gente bianca che mi mentiva. 154 00:07:51,313 --> 00:07:53,896 Pensa che questo sia uno scherzo? 155 00:07:53,980 --> 00:07:56,279 Lei pensa che le hanno detto tutto? 156 00:07:56,946 --> 00:07:58,291 Difficoltà con noi gente nera, 157 00:07:58,375 --> 00:08:02,063 non possiamo sapere la differenza fra razzismo o se tutti si stanno sbagliando. 158 00:08:02,063 --> 00:08:03,039 Ah sì? 159 00:08:03,454 --> 00:08:07,254 Come quelle medicine a basso costo per la meningite che rifiutano all'Africa? 160 00:08:07,329 --> 00:08:09,255 Non vorrà mica dirmi che e' razzismo? 161 00:08:09,552 --> 00:08:11,314 Quella e' solo avarizia. 162 00:08:12,529 --> 00:08:14,255 Tu se vuoi veramente essere superiore alla gente bianca, 163 00:08:14,412 --> 00:08:18,158 devi essere uno dei pochi neri che vive abbastanza per acquisire un certo grado di sicurezza sociale. 164 00:08:19,012 --> 00:08:20,624 Prenda le medicine. 165 00:08:34,310 --> 00:08:36,126 I-Infermiera... 166 00:08:36,322 --> 00:08:37,973 Infermiera! Aiuto! 167 00:08:38,141 --> 00:08:39,851 Infermiera! Aiuto! 168 00:08:40,220 --> 00:08:41,575 - Infermiera! - Che succede? 169 00:08:41,659 --> 00:08:43,501 Non riesco a muovere il braccio! Non riesco a muovere il braccio! 170 00:08:43,585 --> 00:08:45,376 Calma. Calma. 171 00:08:48,788 --> 00:08:51,530 Ecco gli effetti collaterali delle proteine C di cui tanto ci preoccupavamo, 172 00:08:51,978 --> 00:08:52,865 sono diventati realtà. 173 00:08:53,181 --> 00:08:54,654 - Da dove sanguina? - Dal cervello. 174 00:08:54,884 --> 00:08:56,424 Sta paralizzando il lato destro. 175 00:08:56,508 --> 00:08:59,519 Ho fermato il trattamento e chiamato un neurochirurgo. 176 00:09:38,121 --> 00:09:39,790 Posso muoverlo ora. 177 00:09:40,011 --> 00:09:41,815 Ora va tutto bene, vero? Andrò a casa presto? 178 00:09:41,899 --> 00:09:42,785 L'intervento e' andato bene. 179 00:09:42,869 --> 00:09:46,010 Ma tutto quello che abbiamo fatto e' stato riparare agli effetti delle medicine che ti abbiamo dato. 180 00:09:49,659 --> 00:09:52,005 Dice che sembri giovane. 181 00:09:52,089 --> 00:09:52,623 Lei e' sicura... 182 00:09:52,707 --> 00:09:55,214 Siamo in cinque a lavorare a questo caso. 183 00:09:55,909 --> 00:09:57,449 Gli altri sono più anziani. 184 00:09:57,985 --> 00:09:59,553 Perche' la Dr.Cuddy non viene a... 185 00:10:04,966 --> 00:10:06,883 Non va molto bene. 186 00:10:19,316 --> 00:10:22,548 Le sue dita sono ancora più scure, la sua temperatura e' inchiodata a 38.8, 187 00:10:22,632 --> 00:10:25,988 e i raggi-X mostrano infiltrazioni nei polmoni 188 00:10:26,114 --> 00:10:30,150 La buona notizia e' che non si dovrà preoccupare di perdere la mano se non respira. 189 00:10:30,234 --> 00:10:33,572 Il trauma della caduta potrebbe aver provocato una sindrome acuta di afflizione respiratoria. 190 00:10:33,723 --> 00:10:35,655 Giusto. Dimenticavo. Il tuo tetto. 191 00:10:35,739 --> 00:10:40,410 Spiegherebbe le infiltrazioni nei polmoni, forse la febbre e le dita cianotiche, in teoria. 192 00:10:40,494 --> 00:10:42,122 L'unica domanda e' perche'? 193 00:10:42,267 --> 00:10:43,601 perche' cosa? 194 00:10:43,685 --> 00:10:49,753 Perche' la sua assurda psicopatologia richiede una diagnosi condizionata da sensi di colpa personali. 195 00:10:49,980 --> 00:10:52,285 Ipotizziamo che finora ci siamo sbagliati. 196 00:10:52,411 --> 00:10:57,365 Ipotizziamo per un secondo che la terra non gira intorno al tetto della Cuddy. 197 00:10:57,904 --> 00:11:02,531 Se lui fosse stato malato prima del suo incontro con la gravità e non se ne fosse accorto? 198 00:11:02,615 --> 00:11:05,677 La polmonite può causare la CID, che causerebbe le dita cianotiche. 199 00:11:05,761 --> 00:11:06,941 La polmonite non e' così veloce. 200 00:11:07,025 --> 00:11:09,978 Certo. Solo la pavimentazione e' così veloce 201 00:11:10,062 --> 00:11:11,481 Non e' polmonite. 202 00:11:11,949 --> 00:11:13,673 Potrebbe non essersi accorto di un dito che stava scurendo. 203 00:11:13,757 --> 00:11:15,828 Di sicuro si e' accorto dei problemi respiratori. Cos'altro? 204 00:11:15,912 --> 00:11:17,331 E' polmonite. 205 00:11:19,166 --> 00:11:20,354 Voleva andare a casa. 206 00:11:20,438 --> 00:11:22,793 Pensavo stesse mentendo. E io gli ho risposto che avevo una festa quella sera, 207 00:11:22,917 --> 00:11:24,641 L'ho costretto a salire lì sopra. 208 00:11:25,199 --> 00:11:27,476 Bene, perche' allora non hai semplicemente tirato fuori una pistola e gli hai sparato? 209 00:11:27,560 --> 00:11:29,133 Pensavo fosse solo asma. 210 00:11:29,217 --> 00:11:31,456 Poteva dirlo un po' dopo, dottore. 211 00:11:31,656 --> 00:11:34,085 Avremmo potuto mandare dei campioni del sangue per delle analisi accurate 212 00:11:34,169 --> 00:11:36,987 invece di perdere un giorno tentennando sul tuo auto-disgusto. 213 00:11:37,090 --> 00:11:39,563 E' solo un tipo di polmonite batterica da giardino, 214 00:11:39,662 --> 00:11:41,157 starà bene. 215 00:11:41,265 --> 00:11:44,840 Così dategli un Levaquin da giardino e un ecocardiogramma da giardino. 216 00:11:44,924 --> 00:11:46,175 E andate a controllargli la casa. 217 00:11:46,259 --> 00:11:48,253 Gli esami del sangue ci direbbero che polmonite e'. 218 00:11:48,337 --> 00:11:50,030 Se sniffa smalto per unghie 219 00:11:50,114 --> 00:11:53,558 O tira le penne al suo pappagallo, così faremo prima. 220 00:11:53,574 --> 00:11:56,743 E scommetto che Julio dovrà morire prima di capire cos'ha che non va. 221 00:11:56,869 --> 00:11:57,579 Vai con lei. 222 00:11:57,663 --> 00:11:59,670 Si chiama Alfredo. 223 00:11:59,968 --> 00:12:01,889 Ce la faccio a rimediare una chiave e... 224 00:12:01,973 --> 00:12:06,335 Rico e io non ci fidiamo più del tuo giudizio su cosa sia importante e su cosa non lo sia. 225 00:12:12,889 --> 00:12:16,031 Hai mai pensato di scrivere un libro su come dirigere un ufficio? 226 00:12:16,115 --> 00:12:21,163 Fidatevi,sarebbe stato molto peggio se le dicevo che vi sareste dovuti infiltrare in casa sua. 227 00:12:22,643 --> 00:12:25,277 Aspetta, aspetta, aspetta. cosa? la casa di Cuddy?? 228 00:12:25,388 --> 00:12:27,274 Visto? E' scioccante. 229 00:12:28,045 --> 00:12:30,345 Quel ragazzo ha lavorato lì tutti i giorni nelle ultime tre settimane. 230 00:12:30,429 --> 00:12:32,166 pensate sia impossibile che abbia preso qualcosa lì? 231 00:12:32,292 --> 00:12:34,573 Non mi infiltro nella casa del mio capo. 232 00:12:34,674 --> 00:12:35,749 Io sono il tuo capo. 233 00:12:35,833 --> 00:12:37,675 Lei mi fa più paura di te. 234 00:12:38,080 --> 00:12:39,465 Lei e' una donna. 235 00:12:39,549 --> 00:12:41,743 Relax. Verrò con voi. 236 00:12:47,401 --> 00:12:49,970 House e' a pranzo con i suoi ragazzi? 237 00:12:50,269 --> 00:12:51,602 No. Non penso proprio. 238 00:12:51,686 --> 00:12:52,873 Allora dove pensi stiano andando? 239 00:12:52,957 --> 00:12:55,154 Non ne ho idea. 240 00:12:55,417 --> 00:12:56,637 Allora perche' pensi che non vadano a pranzo? 241 00:12:56,721 --> 00:12:58,940 Perche' non e' da House. Non e' vero? 242 00:12:59,024 --> 00:13:00,283 Aveva quella faccia compiaciuta. 243 00:13:00,367 --> 00:13:01,557 Quando e' così compiaciuto da una cosa, 244 00:13:01,665 --> 00:13:04,446 lo deve dire a qualcuno. E l'unico qualcuno che conosce sei tu. 245 00:13:04,549 --> 00:13:08,294 Deve infiltrarsi nella casa della Cuddy. 246 00:13:08,392 --> 00:13:10,898 Cosa? Perche'? 247 00:13:11,926 --> 00:13:13,174 Motivi medici? 248 00:13:13,258 --> 00:13:14,903 Perche' e' così curioso sulla Cuddy? 249 00:13:14,987 --> 00:13:16,599 Perche' sei così curiosa sulla sua curiosità? 250 00:13:16,683 --> 00:13:17,600 Perche' sei così curioso sul perche' a me... 251 00:13:17,684 --> 00:13:20,595 Perche' l'hai lasciato e sei sposata 252 00:13:20,679 --> 00:13:23,970 e loro non sono nessuna di quelle cose. 253 00:13:24,173 --> 00:13:25,707 Sono solo curiosa. 254 00:13:26,416 --> 00:13:27,335 Non c'e' niente di male. 255 00:13:27,419 --> 00:13:29,386 No. Niente di male. 256 00:13:33,756 --> 00:13:36,117 Cosa ne pensate? Infradito rossi? 257 00:13:36,939 --> 00:13:39,171 Io penso infradito rossi. 258 00:13:40,077 --> 00:13:41,099 Okay. 259 00:13:41,183 --> 00:13:44,049 Scommetto 20 dollari che riesco a scassinare questa porta in 20 secondi. 260 00:13:44,133 --> 00:13:46,199 - Ci sono - Conta anche me 261 00:14:02,250 --> 00:14:04,592 Nessun smalto per mobili. nessun diluente 262 00:14:04,676 --> 00:14:06,590 e niente che si possa sniffare... 263 00:14:06,674 --> 00:14:10,829 Niente neanche qui... a parte qualche scarafaggio. 264 00:14:11,793 --> 00:14:12,975 Bello. 265 00:14:13,059 --> 00:14:15,450 Qualcuno dovrebbe riparare il tetto di Alfredo. 266 00:14:17,224 --> 00:14:21,155 Allora, perche' non hai licenziato House? 267 00:14:22,626 --> 00:14:26,159 State sempre a gridare uno contro l'altro.. 268 00:14:26,285 --> 00:14:28,711 - Mi e' sembrato tu l'odiassi, allora... - Io non lo odio. 269 00:14:31,031 --> 00:14:32,308 Perche' no? 270 00:14:34,184 --> 00:14:36,025 E' un gran dottore, 271 00:14:36,252 --> 00:14:39,226 ma qualunque altro amministratore lo avrebbe cacciato da molti anni. 272 00:14:39,226 --> 00:14:40,675 Quattro lo hanno fatto. 273 00:14:41,036 --> 00:14:43,767 La domanda e': perche' l'ho assunto? 274 00:14:44,582 --> 00:14:46,228 Come facevi a sapere della chiave? 275 00:14:46,571 --> 00:14:49,834 Hai fatto qualche "lavoretto" personale prima? 276 00:14:50,002 --> 00:14:55,755 Qualcuno ossessiva e insicura come la Cuddy avrà come minimo 3 copie delle chiavi nascoste nel raggio di 3 metri dalla porta. 277 00:14:56,023 --> 00:14:59,003 E tu consideri l'ossessione una qualità negativa. 278 00:14:59,274 --> 00:15:03,715 L'insetticida e' organico. il sapone e' ipoallergenico. 279 00:15:04,302 --> 00:15:05,864 Vado in camera da letto. 280 00:15:11,102 --> 00:15:14,634 Qui e' dove tutto succede. 281 00:15:19,508 --> 00:15:21,906 Siete andati tutti e due alla Michigan. L'hai conosciuto mentre eravate lì? 282 00:15:21,990 --> 00:15:24,989 Ero ancora una recluta, ma l'ho conosciuto lì. 283 00:15:25,241 --> 00:15:26,956 Era già una leggenda. 284 00:15:28,026 --> 00:15:29,903 Quindi l'hai conosciuto solo come una leggenda? 285 00:15:29,945 --> 00:15:31,774 Dio mio, come sei delicata. 286 00:15:31,858 --> 00:15:33,597 Niente nella tua testa? 287 00:15:36,572 --> 00:15:37,437 Oh. 288 00:15:37,691 --> 00:15:38,837 Altri scarafaggi? 289 00:15:39,047 --> 00:15:40,170 Peggio. 290 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 Meraviglioso. 291 00:15:45,821 --> 00:15:48,929 Non puoi aver semplicemente dedotto che la chiave fosse lì. 292 00:15:49,108 --> 00:15:50,806 Questo conta come rosso? 293 00:15:52,801 --> 00:15:55,300 Ti sei dato 20 secondi e hai puntato dei soldi. 294 00:15:55,384 --> 00:15:56,759 Oh, mio dio. 295 00:15:57,930 --> 00:16:00,526 Lei tiene una tua foto qua dentro. 296 00:16:00,670 --> 00:16:03,508 Proprio te. E' come un assurdo scrigno. 297 00:16:03,592 --> 00:16:05,208 - Stai scherzando. - Si. 298 00:16:12,271 --> 00:16:14,580 Usa super assorbenti. 299 00:16:14,664 --> 00:16:15,505 Cosa significa? 300 00:16:15,589 --> 00:16:18,713 Siete troppo cattivi uno con l'altro potreste solo se... 301 00:16:19,129 --> 00:16:19,630 cattivi. 302 00:16:19,714 --> 00:16:22,826 Hei. Posso essere spietato con la gente con la quale non sono andato a letto 303 00:16:22,910 --> 00:16:24,410 Sono bravo a farlo. 304 00:16:25,177 --> 00:16:26,446 Qui non c'e' niente. 305 00:16:26,706 --> 00:16:29,138 Possiamo andare o vuoi qualcos'altro da annusare? 306 00:16:29,475 --> 00:16:31,658 Whoa, Guardate qui. 307 00:16:32,600 --> 00:16:35,351 E'morbido, e' nero... 308 00:16:35,435 --> 00:16:37,663 E' vivo. 309 00:16:53,466 --> 00:16:55,891 La funzione polmonare del paziente e' in rapido declino. 310 00:16:56,017 --> 00:16:59,292 Il Levaquin non sta funzionando . Ovviamente non ha una variante di polmonite. 311 00:16:59,376 --> 00:17:01,912 Sono lieto che tu ti sia accorto che sta morendo. 312 00:17:01,996 --> 00:17:04,365 - Indovina cos'aveva. - Topi. 313 00:17:05,472 --> 00:17:06,566 I graffi sulla mano.. 314 00:17:06,650 --> 00:17:07,560 Morsi di topo. 315 00:17:07,712 --> 00:17:12,100 Ma aveva detto che erano per il lavoro, non doveva ammettere di avere topi in casa. 316 00:17:12,824 --> 00:17:14,417 I cattolici hanno ragione. L'orgoglio ti uccidera'. 317 00:17:14,501 --> 00:17:16,929 - Ha gli streptobacilli. - Febbre da morso di topo. 318 00:17:17,013 --> 00:17:17,896 Boogie oogie oogie 319 00:17:17,980 --> 00:17:19,621 Coincide perfettamente coi sintomi. 320 00:17:19,705 --> 00:17:21,360 Sicuramente e' una possibilità. 321 00:17:21,444 --> 00:17:24,618 Ma cosa ne pensate del fungo aspergillo che ho trovato sotto il lavandino? 322 00:17:24,786 --> 00:17:25,994 Quale lavandino? 323 00:17:26,309 --> 00:17:28,203 Dovresti pulire meglio il bagno. 324 00:17:28,287 --> 00:17:30,094 Siete entrati in casa mia? 325 00:17:30,444 --> 00:17:32,414 No. Sarebbe stato sbagliato. 326 00:17:32,498 --> 00:17:33,770 Avevo la chiave. 327 00:17:33,896 --> 00:17:35,973 Non avevi nessun diritto di invadere la mia privacy. 328 00:17:36,057 --> 00:17:38,099 Non c'era neanche nessuna ragione medica. 329 00:17:38,183 --> 00:17:42,452 Certamente nessuna ragione morale. Oh, dannazione. 330 00:17:42,690 --> 00:17:44,139 Hai ragione. 331 00:17:44,340 --> 00:17:47,127 Il consolidamento focale rende molto probabile la polmonite fungosa. 332 00:17:47,211 --> 00:17:48,330 Hai ragione, ho ragione. 333 00:17:48,627 --> 00:17:52,206 Dal lato buono, presenta il vantaggio di farti essere completamente responsabile. 334 00:17:52,317 --> 00:17:56,198 Il trattamento per l'aspergillosi e' l'amfotericina. E' estremamente pericolosa. 335 00:17:56,314 --> 00:17:57,657 Si? e allora? 336 00:17:57,741 --> 00:18:00,135 La tattica aggressiva e pericolosa l'ultima volta non ha funzionato. 337 00:18:00,219 --> 00:18:01,748 Stavolta dovra' funzionare per forza. 338 00:18:01,767 --> 00:18:03,918 Cominciate il trattamento con l'"amfoterribile". 339 00:18:25,732 --> 00:18:27,140 Dr.ssa Cuddy. 340 00:18:28,176 --> 00:18:30,349 Sono Manny. Il fratello di Alfredo 341 00:18:30,433 --> 00:18:31,910 Come sta andando? 342 00:18:32,262 --> 00:18:33,479 Lui e' preoccupato per i soldi. 343 00:18:33,701 --> 00:18:35,160 Voglio lavorare per lei. 344 00:18:37,207 --> 00:18:38,901 Quanti anni hai, Manny? 345 00:18:39,357 --> 00:18:40,345 15. 346 00:18:40,429 --> 00:18:41,694 12? 347 00:18:42,261 --> 00:18:45,857 Posso dipingere. Inchiodare le assi. Pulire dalle foglie. Posso cominciare oggi. 348 00:18:45,857 --> 00:18:48,265 Alfredo vuole che tu finisca gli studi. 349 00:18:48,685 --> 00:18:50,391 Come se ti interessasse. 350 00:18:51,731 --> 00:18:52,770 Manny, ho conosciuto tuo fratello... 351 00:18:52,854 --> 00:18:55,750 E' caduto dal tuo tetto e non sei venuta a trovarlo nemmeno una volta ? 352 00:18:58,853 --> 00:19:00,328 Stronza. 353 00:19:07,238 --> 00:19:08,616 Sono con un paziente. 354 00:19:09,152 --> 00:19:11,022 Non c'e' scritto cosi' sul registro. 355 00:19:11,148 --> 00:19:12,302 Sono le 3:15. 356 00:19:12,386 --> 00:19:14,086 E' una pubblicita'? 357 00:19:15,284 --> 00:19:16,904 Come si sta comportando la Cuddy? 358 00:19:18,276 --> 00:19:20,964 Non si comporta come la Cuddy. E'un piacere. 359 00:19:21,048 --> 00:19:22,349 La conosci. 360 00:19:22,433 --> 00:19:25,756 Ha dei problemi con queste situazioni. Si sente personalmente responsabile. 361 00:19:25,840 --> 00:19:28,189 Il termine tecnico e' narcisismo. 362 00:19:28,299 --> 00:19:32,529 Non puoi pensare che qualunque cosa sia colpa tua, fino a quando non pensi di essere onnipotente. 363 00:19:32,675 --> 00:19:34,603 Wow, e' lei quella incasinata? 364 00:19:34,687 --> 00:19:36,924 Non credo di poter aggiustare tutto. 365 00:19:37,240 --> 00:19:39,732 E non sto sveglio la notte a tormentarmi per questa storia. 366 00:19:39,816 --> 00:19:41,388 No, tu rimani sveglio tormentato da... 367 00:19:41,472 --> 00:19:43,917 Pensavo stessimo parlando della Cuddy. 368 00:19:44,001 --> 00:19:45,341 Si', di lei. 369 00:19:46,104 --> 00:19:48,099 Lei si diverte a sentirsi colpevole. 370 00:19:48,183 --> 00:19:50,207 Lisa si preoccupa. E' per questo che ti dà tanto fastidio 371 00:19:50,291 --> 00:19:51,885 Perche' per lei non e' solo un gioco. 372 00:19:52,050 --> 00:19:55,148 I pazienti sono reali, i sentimenti sono reali. 373 00:19:55,237 --> 00:19:57,919 E io le dico che non deve proprio parlarci con il paziente. 374 00:19:58,417 --> 00:20:00,239 Mio Dio, e' contagiosa. 375 00:20:00,365 --> 00:20:01,623 Anche tu ti senti colpevole. 376 00:20:01,707 --> 00:20:04,837 Dico solo di prenderla con calma. Glielo devi. 377 00:20:05,237 --> 00:20:07,416 Dal momento che ti ho visto al pronto soccorso... 378 00:20:07,553 --> 00:20:08,782 La pubblicita' e' finita. 379 00:20:08,866 --> 00:20:10,902 E' stato un piacere parlarti. 380 00:20:11,518 --> 00:20:14,061 Snap, crackle, pop. 381 00:20:14,746 --> 00:20:16,850 Hai del riso soffiato qua dentro? 382 00:20:17,870 --> 00:20:19,288 Va cosi' male? 383 00:20:19,510 --> 00:20:21,274 Lei era qui ieri. 384 00:20:21,490 --> 00:20:25,801 Vedo dalla cartella che il Dr. Foreman le ha prescritto medicine, non miracoli. 385 00:20:25,927 --> 00:20:27,253 Deve dare più di un giorno a quelle medicine. 386 00:20:27,337 --> 00:20:29,662 Non ho seguito le prescrizioni di quello 387 00:20:30,870 --> 00:20:33,644 Sulla teoria che non ti fidi di lui perche' e' nero. 388 00:20:34,119 --> 00:20:37,911 Bene, prescrivo la stessa medicina e voglio vedere se questa volta la prendi. 389 00:20:37,935 --> 00:20:40,666 Non comprero' nessuna medicina razzista, intesi? 390 00:20:40,856 --> 00:20:45,009 E' razzista perche' aiuta piu' le persone nere che i bianchi? 391 00:20:45,093 --> 00:20:48,733 Bene, a nome della mia gente, la ringrazio di morire per un nostro principio. 392 00:20:48,817 --> 00:20:51,191 Guarda, il mio cuore e' rosso, il tuo cuore e' rosso. 393 00:20:51,401 --> 00:20:53,744 E non ha senso darci medicine diverse. 394 00:20:53,828 --> 00:20:55,827 Lo sa, ho trovato una differenza. 395 00:20:56,254 --> 00:20:57,824 Devo ammettere che e' su base limitata. 396 00:20:57,908 --> 00:21:00,686 ma e' basata sulla mia esperienza degli ultimi 90 secondi, 397 00:21:00,686 --> 00:21:03,017 tutti i neri sono degli imbecilli. 398 00:21:03,143 --> 00:21:04,795 Scusa. Afro-americani. 399 00:21:04,879 --> 00:21:06,768 Andro' da un altro dottore. 400 00:21:07,762 --> 00:21:09,838 Bene. Bene. 401 00:21:13,546 --> 00:21:16,754 Le daro' la stessa medicina che diamo ai repubblicani. 402 00:21:21,173 --> 00:21:23,626 Mi sembra che la medicina stia facendo effetto. 403 00:21:25,028 --> 00:21:26,333 Sono piu' chiare vero? 404 00:21:26,417 --> 00:21:28,955 Non mi sembra lo siano, Alfredo. Come va il formicolio? 405 00:21:29,220 --> 00:21:30,375 Non mi da fastidio. 406 00:21:30,679 --> 00:21:32,364 Dille l'altra cosa. 407 00:21:32,834 --> 00:21:34,689 - Diglielo. - Calmati, Manny. 408 00:21:35,142 --> 00:21:37,356 Non urina da ieri. 409 00:21:38,839 --> 00:21:40,756 - Da ieri notte? - Pomeriggio. 410 00:21:40,840 --> 00:21:43,776 Non e' un problema. Non sto bevendo quasi niente. 411 00:21:45,621 --> 00:21:48,777 Penso che per un po' sospenderemo la cura. 412 00:21:52,196 --> 00:21:55,107 Lei ha detto che la medicina doveva curarmi. 413 00:21:55,191 --> 00:21:58,196 Solo una piccola correzione. Scusatemi. 414 00:22:00,300 --> 00:22:01,769 Non urina più. 415 00:22:01,853 --> 00:22:04,895 Io penso che con l'amfotericina abbiamo distrutto i reni del ragazzo. 416 00:22:05,055 --> 00:22:06,298 Io penso che stia morendo. 417 00:22:06,952 --> 00:22:08,481 Morendo? 418 00:22:08,612 --> 00:22:10,200 Fermala. I poliziotti. 419 00:22:16,854 --> 00:22:19,396 Spero lei capisca un po' di inglese. 420 00:22:23,151 --> 00:22:27,362 i suoi reni stanno cedendo per l'elevata tossicita' in prossimita' del tubulo epiteliale. 421 00:22:27,429 --> 00:22:30,921 Prova che la mia brillante idea di dargli l'amfotericina la sta uccidendo. 422 00:22:31,005 --> 00:22:32,742 Non e' stata proprio una perdita di tempo 423 00:22:32,886 --> 00:22:35,640 La sua reazione conferma il fatto che non devi pulire sotto il tuo lavandino. 424 00:22:35,724 --> 00:22:36,905 Non e' aspergillus. 425 00:22:36,989 --> 00:22:39,307 E gli esami del sangue ci dicono che neanche i morsi del topo c'entrano qualcosa. 426 00:22:39,391 --> 00:22:41,701 Ci sono una marea di tipi diversi di polmonite. 427 00:22:41,897 --> 00:22:45,304 E' risultato negativo alla moraxella, alla nocardia, ai criptococchi. 428 00:22:45,388 --> 00:22:47,925 Ha una bassa tolleranza agli anticorpi della clamidia. 429 00:22:48,009 --> 00:22:50,932 No. I raggi al torace escludono una polmonite da clamidia. 430 00:22:51,055 --> 00:22:52,012 Ma i risultai delle analisi... 431 00:22:52,096 --> 00:22:54,203 Ha avuto un STD l'anno scorso, questo spiega i risultati. 432 00:22:54,513 --> 00:22:56,468 Ha il sodio molto basso. Potrebbe essere sindrome del legionario. 433 00:22:56,552 --> 00:22:58,648 No. I suoi antigeni sono negativi. 434 00:22:59,015 --> 00:23:01,188 Bene, allora non c'e' niente da fare. 435 00:23:01,662 --> 00:23:03,887 Forse avevamo ragione all'inizio. 436 00:23:04,045 --> 00:23:08,605 I suoi problemi sono causati dalla CID, precipitando dal mio tetto. 437 00:23:08,689 --> 00:23:10,874 la CID non fa venire una febbre cosi' alta . 438 00:23:10,958 --> 00:23:13,243 Visto, il mio lecchino e' d'accordo con me. 439 00:23:13,491 --> 00:23:14,265 Quanto alta? 440 00:23:14,565 --> 00:23:17,152 Due ore fa, era 39.5 con acetaminofene. 441 00:23:17,236 --> 00:23:19,311 E cosa mi dite della temperatura il giorno di S.Auban? 442 00:23:19,395 --> 00:23:23,777 L'unica temperatura che m'interessa ora e' quella che ha ora. 443 00:23:29,866 --> 00:23:30,521 Apri. 444 00:23:32,912 --> 00:23:35,566 Bene, fammi essere chiaro. Apri e tieni aperto. 445 00:23:40,721 --> 00:23:43,731 - Una notte. Si - Okay. 446 00:23:46,219 --> 00:23:47,779 Sotto la lingua. 447 00:23:51,879 --> 00:23:53,973 Stai usando la mano sinistra. 448 00:23:54,279 --> 00:23:55,427 La destra ti fa male? 449 00:23:55,511 --> 00:23:56,973 No. Mi sento meglio. 450 00:23:57,057 --> 00:24:00,706 Veramente non ti fa male o pensi che facendo finta che sia cosi', uscirai prima dall'ospedale? 451 00:24:00,790 --> 00:24:03,523 Non fa male. Mi sento bene. 452 00:24:06,986 --> 00:24:08,903 Non sembri cosi' caldo. 453 00:24:09,559 --> 00:24:11,894 Ah! Ah. 454 00:24:16,255 --> 00:24:18,589 La tua mano sta cominciando a marcire. 455 00:24:19,325 --> 00:24:20,048 Perche' siamo qui? 456 00:24:20,132 --> 00:24:22,007 Stiamo parlando di tagliare una mano a un ragazzo. 457 00:24:22,091 --> 00:24:23,594 Si'. Stiamo parlando di amputargliela, 458 00:24:23,678 --> 00:24:25,686 Non di suddividerla e metterla in sacchetti? 459 00:24:25,770 --> 00:24:26,647 Non e' una questione legale. 460 00:24:26,731 --> 00:24:28,928 Stai diventando apposta cosi' puntiglioso? 461 00:24:29,012 --> 00:24:29,790 Huh? 462 00:24:30,291 --> 00:24:31,405 Penso sia prematuro. 463 00:24:31,489 --> 00:24:32,962 - Ho sentito abbastanza. - Cosa? 464 00:24:33,046 --> 00:24:35,037 Lei ha detto una parola e tu sei dalla sua parte. 465 00:24:35,121 --> 00:24:37,715 Dovresti almeno aspettare che ti dia le ragioni mediche. 466 00:24:37,799 --> 00:24:39,309 Altrimenti, potrei prenderla sul personale. 467 00:24:39,393 --> 00:24:40,455 Zitto. 468 00:24:40,873 --> 00:24:45,942 Se dovessi sapere che voi due siete in disaccordo sulla cura da seguire, 469 00:24:46,026 --> 00:24:48,132 sarebbe imbarazzante per i miei clienti in tribunale. 470 00:24:48,216 --> 00:24:52,091 I miei clienti siete voi due. Quindi, ragazzi, ho molto da fare qui. 471 00:24:52,175 --> 00:24:55,203 Perche' non riprendiamo la conversazione fra una mezz'ora?. 472 00:24:55,455 --> 00:24:56,349 Okay? 473 00:24:56,475 --> 00:25:00,131 Tutti i suoi sintomi sono causati implicitamente dalle cure che gli diamo 474 00:25:00,215 --> 00:25:01,405 Come implicitamente? 475 00:25:01,489 --> 00:25:03,381 Tu non hai idea di che problemi impliciti ci siano. 476 00:25:03,465 --> 00:25:04,816 Tu sei il diagnosta. 477 00:25:04,900 --> 00:25:06,745 Bene. E' tutta colpa mia Ora ti senti meglio? 478 00:25:06,829 --> 00:25:08,904 La sua mano ha ancora il battito arterioso. 479 00:25:08,988 --> 00:25:11,567 La sua mano e' un cesso, e la merda si sta espandendo 480 00:25:11,756 --> 00:25:15,360 Stai diventando veramente aggressivo nel distruggere il sostentamento di quel ragazzo . 481 00:25:15,444 --> 00:25:17,102 Non mi interessa del suo sostentamento. 482 00:25:17,186 --> 00:25:20,403 Perde la mano, perde il lavoro, perde tutti i suoi lavori. 483 00:25:20,487 --> 00:25:23,428 - Non e' come noi? - Non puo' lavorare da invalido? 484 00:25:26,465 --> 00:25:29,199 Ha perso la casa, il fratello piccolo si e' ritirato dalla scuola. 485 00:25:29,283 --> 00:25:31,047 Un sogno americano distrutto. 486 00:25:31,131 --> 00:25:32,463 Molto triste. Molto emozionante. 487 00:25:32,547 --> 00:25:35,555 Non un solo tassello medico in tutta la loro patetica storia. 488 00:25:36,457 --> 00:25:37,685 Hai perso la prospettiva, Cuddy. 489 00:25:37,769 --> 00:25:39,333 Hai smesso di comportarti come un dottore. 490 00:25:39,486 --> 00:25:42,281 Ti senti come se l'avessi spinto tu giu' dal tetto. 491 00:25:42,532 --> 00:25:45,524 Vuoi fare la cosa giusta? Molto male. Niente e' mai giusto. 492 00:25:47,828 --> 00:25:50,015 Sono contento di affermare che siamo cosi' d'accordo 493 00:25:50,099 --> 00:25:52,288 che stiamo indossando ognuno la biancheria dell'altro. 494 00:25:52,532 --> 00:25:53,989 E' tempo di chop/chop. 495 00:25:54,073 --> 00:25:55,340 Davvero? 496 00:25:55,598 --> 00:25:57,186 No. Sto mentendo. 497 00:25:57,407 --> 00:25:59,252 Mi sembra stupido mentire con lei qui.. 498 00:25:59,407 --> 00:26:01,509 - E' una grande decisione. - Ce l'abbiamo fatta. 499 00:26:01,593 --> 00:26:03,561 Dovremmo convocare una riunione della commissione etica. 500 00:26:03,645 --> 00:26:04,833 No! 501 00:26:05,977 --> 00:26:09,346 Guarda. Lei sta prendendo una decisione medica basandosi sul fatto che non deve mai provare rimorsi. 502 00:26:09,430 --> 00:26:11,909 Tu stai prendendo decisioni legali solo per dare torto a me. 503 00:26:12,128 --> 00:26:13,777 Greg, hai una storia di aggressivita'... 504 00:26:13,861 --> 00:26:15,226 Voi volete un accordo superficiale. 505 00:26:15,310 --> 00:26:17,110 Volete tutti i culi coperti. Ce l'avete. 506 00:26:17,194 --> 00:26:18,791 Ora, posso cominciare l'intervento? 507 00:26:18,932 --> 00:26:20,778 Dolcezza, dolcezza per favore? 508 00:26:24,561 --> 00:26:26,092 Lisa. 509 00:26:27,191 --> 00:26:29,416 Sicura di essere d'accordo? 510 00:26:32,301 --> 00:26:34,562 Dovrei essere io a dirlo alla famiglia. 511 00:26:41,852 --> 00:26:43,844 La tua mano sta morendo. 512 00:26:45,057 --> 00:26:47,477 I batteri la stanno mangiando. 513 00:26:48,288 --> 00:26:52,539 E quando non avranno piu' cibo li', andranno da un'altra parte. 514 00:26:53,578 --> 00:26:56,651 Se mi tagliate la mano, saro' guarito? 515 00:26:56,777 --> 00:26:58,436 Sfortunatamente, no. 516 00:26:58,562 --> 00:27:02,567 Dobbiamo ancora trovare la malattia che ti ha fatto stare male inizialmente. 517 00:27:02,651 --> 00:27:05,924 Ma almeno non morirai di cancrena mentre noi cerchiamo. 518 00:27:11,881 --> 00:27:18,450 Ho abbandonato la scuola a 12 anni, per trovare un lavoro e aiutare la mia famiglia. 519 00:27:19,138 --> 00:27:22,238 e ora, non potro' mai avere un buon lavoro. 520 00:27:22,815 --> 00:27:27,509 Mai potro' risparmiare o avere una casa tutta mia come ce l'hai tu. 521 00:27:28,954 --> 00:27:32,984 Ma Manny e' intelligente. 522 00:27:33,604 --> 00:27:35,742 E' il migliore nella sua classe. 523 00:27:37,608 --> 00:27:39,501 Bene, forse Manny non lascera' la scuola. 524 00:27:39,502 --> 00:27:41,715 Forse tu puoi... 525 00:27:50,707 --> 00:27:54,878 Sei sicura che devo farlo per forza? 526 00:27:56,370 --> 00:27:57,669 Si'. 527 00:28:01,417 --> 00:28:04,956 Okay. Okay. 528 00:29:08,171 --> 00:29:10,713 Ho fattp a un mio paziente d'ambulatorio una chiamata di controllo. 529 00:29:11,150 --> 00:29:12,569 Ed e' sbucato il tuo nome. 530 00:29:13,627 --> 00:29:19,457 Immagino un vecchio nero che pensa che la CIA ha inventato il rap per farvi uccidere fra di voi. 531 00:29:19,541 --> 00:29:22,258 Mi ha detto che gli hai dato la roba per la "gente bianca". 532 00:29:22,659 --> 00:29:25,076 Questo e' il motivo per cui i neri non vivono a lungo. 533 00:29:25,160 --> 00:29:28,473 Non c'entra con la razza. Niente c'entra con le razze. 534 00:29:28,615 --> 00:29:31,610 - Non sta meglio per caso? - Per ora sta bene. 535 00:29:32,175 --> 00:29:34,945 Domani lo richiamo e gli dò le medicine giuste. 536 00:29:35,356 --> 00:29:38,180 Oh, rilassati, Foreman, sono quelle giuste. 537 00:29:39,726 --> 00:29:43,000 Gli ho detto che gli davo la roba bianca. E gli ho dato quella nera. 538 00:29:46,725 --> 00:29:48,294 Aveva ragione. 539 00:29:48,874 --> 00:29:50,485 Hai fatto esattamente quello che fanno i bianchi. 540 00:29:50,569 --> 00:29:52,262 Hai dimostrato che noi non abbiamo bisogno di sapere la verita'. 541 00:29:52,346 --> 00:29:55,545 Non potete capirci. Allora ci mentite e basta. 542 00:29:56,265 --> 00:29:57,576 Solo una bugia bianca. 543 00:29:57,839 --> 00:29:59,153 Bene, massa. 544 00:29:59,760 --> 00:30:01,904 Va bene. Sono razzista. 545 00:30:02,644 --> 00:30:07,173 Peccato che quell'idiota non lo sapra' mai per il resto della sua lunga lunga vita. 546 00:30:13,883 --> 00:30:19,093 Tutti gli schiavisti pensano di fare un favore ai neri. 547 00:30:19,219 --> 00:30:23,577 I negri non si sanno prendere cura di se stessi, allora mettiamoli a lavorare. 548 00:30:23,703 --> 00:30:26,195 Gli diamo quattro mura, un letto. 549 00:30:27,362 --> 00:30:29,326 così civilizzeremo gli incolti. 550 00:30:29,326 --> 00:30:32,122 Ti dico una cosa, smettetela di favorirci. 551 00:30:32,994 --> 00:30:37,341 Se avete ragione e torniamo nella giungla con delle medicine fasulle economiche, 552 00:30:38,126 --> 00:30:40,754 non e' un affare che vi riguarda. 553 00:31:33,192 --> 00:31:34,486 Tutto bene? 554 00:31:37,578 --> 00:31:39,882 Ti stai chiedendo se hai fatto la cosa giusta? 555 00:31:42,021 --> 00:31:45,054 Ho sempre voluto essere un dottore sin da quando avevo 12 anni. 556 00:31:46,711 --> 00:31:50,813 Io ho sempre voluto essere un avvocato da quando avevo 6 anni fino alla seconda settimana di giurisprudenza. 557 00:31:51,094 --> 00:31:53,059 Scusa. Continua. 558 00:31:54,919 --> 00:31:59,076 Mi sono laureata in medicina a 25 anni, seccata dal fatto di essere la seconda della classe. 559 00:31:59,686 --> 00:32:01,764 Primario a 32 anni. 560 00:32:02,083 --> 00:32:04,427 Il secondo primario più' giovane di sempre. La prima donna. 561 00:32:04,511 --> 00:32:05,421 Storia triste. 562 00:32:05,505 --> 00:32:07,694 Se fossi stata il dottore di Alfredo... 563 00:32:07,778 --> 00:32:09,554 Tu sei il suo dottore. 564 00:32:10,985 --> 00:32:13,146 Io ho insistito a dargli la proteina C 565 00:32:13,230 --> 00:32:14,526 e abbiamo dovuto aprirgli il cranio. 566 00:32:14,610 --> 00:32:18,008 Ho insistito con l'amfotericina. Gli ho distrutto i reni. 567 00:32:18,092 --> 00:32:20,675 Ho completamente mancato la polmonite. 568 00:32:21,154 --> 00:32:24,377 Avrei cercato a casa sua, ignorando la mia. 569 00:32:24,461 --> 00:32:29,421 L'avrei visto morire, cercando di salvargli la mano. 570 00:32:30,442 --> 00:32:33,893 Oh, se non avessi avuto House a coprirmi... 571 00:32:33,977 --> 00:32:36,163 Stai dicendo che non sei un dottore in gamba come House? 572 00:32:36,247 --> 00:32:38,557 Sto dicendo che House ha ragione. 573 00:32:39,685 --> 00:32:42,456 Ero cosi' ansiosa di essere il capo 574 00:32:42,768 --> 00:32:46,107 Non ho esercitato...per anni. 575 00:32:46,958 --> 00:32:48,896 Il suo mignolo si sta scurendo. 576 00:32:49,209 --> 00:32:51,247 Lo so. E' per quello che stiamo amputando. 577 00:32:51,331 --> 00:32:53,332 No, intendo l'altra mano. 578 00:32:53,488 --> 00:32:55,556 Quella che ancora non abbiamo amputato. 579 00:33:20,856 --> 00:33:22,932 La saturazione di ossigeno e' scesa sotto 88. 580 00:33:23,016 --> 00:33:25,946 I polmoni cedono. Serve un respiratore. 581 00:33:26,522 --> 00:33:27,668 E la dialisi. 582 00:33:27,752 --> 00:33:30,987 Vi siete fatti distrarre dal collasso multiplo degli organi. 583 00:33:31,452 --> 00:33:33,992 I mignoli si suppone siano rosa, giusto? 584 00:33:34,397 --> 00:33:35,788 Non sono chiamati "grigi" 585 00:33:35,914 --> 00:33:37,875 Ma il collasso organico lo sta uccidendo. 586 00:33:37,959 --> 00:33:40,272 Ma il mignolo sta peggio. 587 00:33:40,549 --> 00:33:41,601 Cosa ci dice? 588 00:33:41,685 --> 00:33:43,932 La stessa cosa che ci diceva la mano destra prima di tagliarla. 589 00:33:44,016 --> 00:33:45,253 E' lo stesso sintomo. 590 00:33:45,337 --> 00:33:47,258 Ma in tempi diversi. 591 00:33:47,636 --> 00:33:50,584 Il sangue rileva una lieve CID. 592 00:33:51,081 --> 00:33:53,953 Se per lieve si intende come quando si ritira l'acqua dell'oceano, 593 00:33:54,037 --> 00:33:56,479 l'acqua che si attacca al tuo corpo provoca un abbassamento del livello del mare? 594 00:33:56,563 --> 00:33:58,892 Tecnicamente e' vero, ma e' completamente irrilevante. 595 00:33:59,017 --> 00:34:04,140 La mancanza di CID spiegherebbe qualcosa se ci fosse qualcos'altro da spiegare. 596 00:34:06,279 --> 00:34:07,935 Endocardite. 597 00:34:08,235 --> 00:34:10,027 Il suo cuore e' infetto. 598 00:34:10,153 --> 00:34:13,889 Piccoli batteri a forma di cavolfiore che si arrampicano alle sue valvole. 599 00:34:14,017 --> 00:34:17,227 Solo che a volte non ce la fanno a tenersi. allora vanno a nuotare nel flusso sanguigno. 600 00:34:17,304 --> 00:34:21,585 Giovedi', la caduta. Va alla mano destra. Dita nere. Cancrena. 601 00:34:21,738 --> 00:34:24,246 Venerdi' e' il turno dei reni. 602 00:34:24,715 --> 00:34:27,058 E tutti sappiamo cosa succede sabato. 603 00:34:27,228 --> 00:34:29,139 Una festa alla mano sinistra. 604 00:34:29,317 --> 00:34:30,788 Spiega anche la febbre. 605 00:34:30,931 --> 00:34:35,436 E' perfetto se non per un piccolo fatto.. abbiamo gia' fatto i test per l'endocardite ed e' negativo. 606 00:34:35,520 --> 00:34:38,171 Il che significa che non ce l'ha, oppure 607 00:34:38,397 --> 00:34:42,986 che infezione puo' causare polmonite e una coltura negativa di endocardite? 608 00:34:44,469 --> 00:34:47,127 Il premio scende ad ogni indizio. 609 00:34:50,333 --> 00:34:52,289 Pensi che sia psittacosi? 610 00:34:52,415 --> 00:34:54,319 Alfredo non ha pappagalli in casa. 611 00:34:54,376 --> 00:34:56,656 Smettetela con le vostre lamentele. dategli la doxyciclina. 612 00:34:56,740 --> 00:34:59,122 No. Potrebbe peggiorare il problema della coagulazione. 613 00:34:59,238 --> 00:35:02,702 Ti preferisco quando te ne esci con qualche nuova droga da provare. 614 00:35:02,859 --> 00:35:05,866 Gli diamo la doxy ora, dannazione, forse possiamo salvare il suo mignolo. 615 00:35:05,950 --> 00:35:08,223 Cosi' insegnera' al fratello a contare fino a cinque. 616 00:35:08,307 --> 00:35:11,213 Se ti sbagli, finira' senza ne' mani ne' piedi. 617 00:35:11,297 --> 00:35:14,073 Tecnicamente, se mi sbaglio, muore. Ma ti ho capito. 618 00:35:14,176 --> 00:35:14,948 Quale e' il suo lavoro notturno? 619 00:35:15,032 --> 00:35:16,720 Pulisce un fast-food. 620 00:35:16,804 --> 00:35:18,328 Cosa? Pensi che l'abbia preso da una crocchetta di pollo? 621 00:35:18,412 --> 00:35:22,573 Da quando in qua nei fast food permettono ai dodicenni di lavare per terra? 622 00:35:22,657 --> 00:35:23,848 Alfredo ha 20 anni. 623 00:35:23,932 --> 00:35:26,261 Veramente? Sembra piu' giovane. 624 00:35:29,447 --> 00:35:31,395 Dove saresti dovuto andare a lavorare stanotte? 625 00:35:31,647 --> 00:35:34,296 Che lavoro fai il sabato notte? 626 00:35:36,355 --> 00:35:38,027 - Cosa stai facendo? - Lo sto svegliando. 627 00:35:38,111 --> 00:35:39,749 Gli abbiamo appena amputato una mano. 628 00:35:39,964 --> 00:35:41,159 Lo so. Ho bisogno di parlargli. 629 00:35:41,243 --> 00:35:42,675 Non lo farai. 630 00:35:49,303 --> 00:35:51,081 Onestamente, non ho la piu' pallida idea di cosa ho detto. 631 00:35:51,165 --> 00:35:52,664 Perche' non hai detto che parli spagnolo? 632 00:35:52,748 --> 00:35:54,682 Perche' in caso contrario avrebbe voluto parlarmi prima. 633 00:35:54,866 --> 00:35:57,376 O qualcosa del genere 634 00:36:02,850 --> 00:36:04,748 Lei dice che lui non lavora il sabato notte. 635 00:36:04,832 --> 00:36:05,982 Dammi il siero della verita'. 636 00:36:06,066 --> 00:36:08,084 Il fatto che non calzi con la tua teoria non vuol dire che sia una menzogna. 637 00:36:08,168 --> 00:36:12,374 Quando lei era fuori dalla stanza, il fratello piccolo ha insistito per coprire Alfredo a lavoro stanotte. 638 00:36:20,672 --> 00:36:22,848 Sabato notte, va a ballare. 639 00:36:23,304 --> 00:36:25,340 O e' una bugia anche questa, o va a ballare con gli uccelli. 640 00:36:25,425 --> 00:36:27,455 - A donde? - Jo no se. 641 00:36:27,539 --> 00:36:28,733 Dalle il siero della verita'. 642 00:36:28,817 --> 00:36:30,563 Lei non sa di cosa stai parlando. 643 00:36:30,647 --> 00:36:32,132 Probabilmente e' vicino casa sua. 644 00:36:32,216 --> 00:36:34,534 Probabilmente un magazzino o una fabbrica abbandonata. 645 00:36:34,618 --> 00:36:36,849 Prendi la banda Scooby e sparpagliatevi. 646 00:36:36,849 --> 00:36:38,350 Cosa diavolo dobbiamo cercare? 647 00:36:38,434 --> 00:36:42,173 Trovate qualcuno che sta come una merda e ditegli che volete fare una scommessa. 648 00:36:43,235 --> 00:36:45,114 - Uh... - Sayonara. 649 00:37:37,212 --> 00:37:38,179 E' la Cuddy. 650 00:37:40,536 --> 00:37:43,172 L'ho gia' messo in cura per la psittacosi. 651 00:37:44,117 --> 00:37:45,580 Appena te ne sei andata. 652 00:37:46,238 --> 00:37:47,696 Prego. 653 00:37:48,951 --> 00:37:51,948 Quale pensi che sia il record con una mano sola? 654 00:37:52,870 --> 00:37:54,989 Puoi giocare allo yo-yo con una mano. 655 00:37:55,732 --> 00:37:57,114 Ottimo. 656 00:38:05,336 --> 00:38:06,842 Mi sono sempre lavato le mani. 657 00:38:07,952 --> 00:38:12,195 Se un uccello e' infetto', puoi prendere la psittacosi anche solo respirando la polvere. 658 00:38:12,803 --> 00:38:15,646 Ma perche' solo io mi sono sentito male? 659 00:38:15,772 --> 00:38:18,075 L'asma ti rende vulnerabile. 660 00:38:21,137 --> 00:38:22,756 Ora starai bene. 661 00:38:23,092 --> 00:38:24,062 Si'. 662 00:38:28,017 --> 00:38:29,725 Gracias 663 00:38:35,111 --> 00:38:37,365 per avermi salvato la vita. 664 00:38:46,159 --> 00:38:47,719 Mi ha ringraziato. 665 00:38:48,013 --> 00:38:51,049 - Doveva farlo. - Gli abbiamo amputato una mano. 666 00:38:53,297 --> 00:38:54,747 Se ce ne fossimo accorti prima... 667 00:38:54,831 --> 00:38:56,608 Se te ne fossi accorta dopo, ora sarebbe morto. 668 00:38:56,692 --> 00:38:59,228 Se e' per questo non sono stata io a capirlo. 669 00:38:59,834 --> 00:39:01,217 Salve. 670 00:39:01,489 --> 00:39:02,932 Cosa vuoi, House? 693 00:39:03,142 --> 00:39:05,417 Se stai sguazzando nell'auto-distruzione 671 00:39:05,526 --> 00:39:07,434 prendi qualcosa che potrebbe aiutarti. 672 00:39:07,556 --> 00:39:08,997 Siamo stati querelati. 673 00:39:09,321 --> 00:39:11,087 Gli hai salvato la vita. Lui l'ha ammesso. 674 00:39:11,171 --> 00:39:12,294 Sistemeremo la faccenda. 675 00:39:12,638 --> 00:39:14,828 Ha un mozzicone dove dovrebbe esserci una mano. 676 00:39:14,912 --> 00:39:17,443 Abbiamo l'assicurazione. Il caso mi sembra abbastanza solido. 677 00:39:17,527 --> 00:39:19,835 Ka-ching. Il nuovo sogno americano. 678 00:39:19,919 --> 00:39:21,127 Lieto fine. 679 00:39:21,272 --> 00:39:23,330 Il ragazzo stara' bene. 680 00:39:29,225 --> 00:39:30,446 Cuddy... 681 00:39:32,340 --> 00:39:34,104 e' colpa tua. 682 00:39:34,522 --> 00:39:38,261 E' perverso e ti rende un dottore incompetente. 683 00:39:41,130 --> 00:39:43,816 Ti rende anche bene per il ruolo che ricopri. 684 00:39:44,342 --> 00:39:47,729 Tu pensi che una perversa colpevolezza faccia di me un buon capo. 685 00:39:47,840 --> 00:39:51,756 Beh, il mondo sarebbe migliore se nessuno si sentisse colpevole? 686 00:39:51,898 --> 00:39:53,709 Rende migliore il sesso. 687 00:39:53,971 --> 00:39:56,977 Avresti dovuto vedere lei negli ultimi mesi della nostra relazione. 688 00:39:57,145 --> 00:39:59,652 Molta colpa. Molte grida. 689 00:40:01,445 --> 00:40:05,450 So che non e' stato solo perche' era il tuo tetto. 690 00:40:08,331 --> 00:40:09,701 Cuddy. 691 00:40:12,101 --> 00:40:16,136 Vedi il mondo com'e' e vedi il mondo come dovrebbe essere 692 00:40:16,262 --> 00:40:19,074 quello che non vedi e' quello che vedono tutti: 693 00:40:19,965 --> 00:40:22,422 l'enorme abisso che c'e' in mezzo. 694 00:40:22,506 --> 00:40:24,613 House, non sono ingenua. Ho capito... 695 00:40:24,697 --> 00:40:27,596 Se avessi capito non mi avresti assunto. 696 00:40:31,053 --> 00:40:34,368 Tu non sei contenta fino a quando le cose non sono giuste. 697 00:40:34,452 --> 00:40:36,235 Il che significa due cose. 698 00:40:36,949 --> 00:40:41,526 Che sei un buon capo e che non sarai mai felice. 699 00:40:45,540 --> 00:40:50,069 Comunque, perche' tutti pensano che abbiamo fatto sesso? 700 00:40:50,195 --> 00:40:52,348 Pensi che potrebbe starci? 701 00:41:02,706 --> 00:41:06,618 Cuddy si sente in colpa per non aver diagnosticato la psittacosi prima? 702 00:41:09,137 --> 00:41:10,515 Cosi' sembra. 703 00:41:11,464 --> 00:41:13,748 Non avrebbe mai potuto farlo. 704 00:41:14,323 --> 00:41:15,627 No. 705 00:41:17,316 --> 00:41:19,673 In nessun modo. 706 00:41:21,948 --> 00:41:25,379 # We might kiss # 707 00:41:27,716 --> 00:41:29,969 # When we are alone # 708 00:41:30,151 --> 00:41:31,649 Sta piovendo. 709 00:41:34,347 --> 00:41:37,376 # When nobody's watching # 710 00:41:38,412 --> 00:41:40,756 # We might take it home # 711 00:41:41,996 --> 00:41:48,725 # So why do you fill my sorrow # 712 00:41:48,851 --> 00:41:55,015 # With the words you've borrowed # 713 00:41:55,141 --> 00:42:04,509 # From the only place you've know # 714 00:42:07,035 --> 00:42:13,742 # And why do you sing Hallelujah # 715 00:42:13,910 --> 00:42:20,042 # If it means nothing to you # 716 00:42:20,168 --> 00:42:29,663 # Why do you sing with me at all? # 717 00:42:34,243 --> 00:42:36,619 Credits: Freefans.net e drhouse.altervista.org Thanks to Dreamer81