1
00:00:08,423 --> 00:00:09,279
Buongiorno.
2
00:00:19,516 --> 00:00:21,027
Hey, Alfredo.
3
00:00:22,819 --> 00:00:23,679
Hai già finito?
4
00:00:23,797 --> 00:00:26,157
Oh, no, non ancora.
Io, mmh, finirò domani.
5
00:00:26,241 --> 00:00:28,096
Stanno dando Messico-Argentina in TV?
6
00:00:28,279 --> 00:00:29,546
No, no.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,353
La mia asma va veramente male oggi.
8
00:00:32,437 --> 00:00:35,332
Sono sei anni, Alfredo.
Non puoi mentirmi.
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,121
-Vado a preparare la cena.
-Sarà la prima cosa che farò domani.
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,621
Ma la festa e' stanotte.
11
00:00:38,770 --> 00:00:41,730
Pioverà un po', dovrò mettere un secchio
sul tavolo della sala da pranzo.
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,620
Niente nuvole, niente pioggia.
13
00:00:43,760 --> 00:00:44,770
Ti dirò una cosa.
14
00:00:44,994 --> 00:00:47,678
Puoi andare via. Ma se piove nel
bicchiere del mio ospite..
15
00:00:47,762 --> 00:00:50,202
OH. Okay.
16
00:00:50,422 --> 00:00:53,307
-Okay, senora. Lo farò.
-Grazie.
17
00:00:56,617 --> 00:00:58,590
Whoof
18
00:00:58,969 --> 00:01:00,283
No problema.
19
00:01:26,656 --> 00:01:27,995
Ahhh
20
00:01:38,563 --> 00:01:40,718
La spina dorsale sembra intatta.
21
00:01:41,130 --> 00:01:42,259
Fai un respiro profondo.
22
00:01:42,259 --> 00:01:45,064
-Ah. Mi fa male.
-Prova.
23
00:01:45,404 --> 00:01:46,708
Il respiro suona bilaterale.
24
00:01:46,792 --> 00:01:48,018
Non penso abbia un pneumotorace.
25
00:01:48,106 --> 00:01:48,762
Solo l'asma.
26
00:01:48,846 --> 00:01:51,381
Quella probabilmente e' una costola rotta.
Dimmi quando ti fa più male.
27
00:01:51,465 --> 00:01:54,005
Dio! Ahh! Ahh!
28
00:01:54,971 --> 00:01:56,974
Le tue due ultime dita sono più scure
delle altre.
29
00:01:57,058 --> 00:01:58,783
Le sento...come..addormentate.
30
00:01:58,783 --> 00:02:00,418
Piene di aghi.
31
00:02:00,502 --> 00:02:01,966
Da quanto tempo sono così?
32
00:02:02,050 --> 00:02:05,641
Mai viste prima cosi.
E' grave?
33
00:02:08,799 --> 00:02:13,267
2x03 - Humpty Dumpty
On Fox: 27-09-2005
34
00:02:31,208 --> 00:02:35,778
Subs by Freefans.net e drhouse.altervista.org (Dr. House Italia)
Traduzione di Dreamer81
35
00:02:36,208 --> 00:02:38,778
Supervisione di Francesco, Mitica_Viola, CarrieB, Clary, Chiarachi
Nadia, Etruscowr, Averino, Serena.
36
00:02:40,145 --> 00:02:42,259
A giudicare da come sembra,
potrebbe perdere la mano.
37
00:02:42,457 --> 00:02:45,773
Come ha potuto la caduta dal tetto
fare tutto ciò alle dita del ragazzo?
38
00:02:45,857 --> 00:02:48,094
Potrebbe aver lesionato una vertebra del collo.
39
00:02:48,242 --> 00:02:50,624
E aver schiacciato il nervo ulnare...
40
00:02:51,046 --> 00:02:53,130
Scusate. Stavo pensando...
41
00:02:53,390 --> 00:02:56,258
Quel piccolo top
assorbe veramente di tutto.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,595
Potrebbe schiacciare il nervo ulnare
e bloccare il flusso sanguigno.
43
00:02:59,679 --> 00:03:02,916
O potrebbe essere coagulopatia intravascolare
disseminata.
44
00:03:03,034 --> 00:03:04,348
CID??
45
00:03:04,500 --> 00:03:07,667
Eh sì,quando uno cade dal tetto
la prima cosa da pensare e' sempre un problema di coagulazione.
46
00:03:07,751 --> 00:03:10,195
Il trauma può attivare gli enzimi
della coagulazione.
47
00:03:10,337 --> 00:03:12,246
Il ragazzo potrebbe perdere molto più
della sua mano.
48
00:03:12,430 --> 00:03:15,216
Grazie mille.
Questo ragazzo e' tanto che lavora per me e..
49
00:03:15,258 --> 00:03:18,126
Prendo dei punti bonus
se faccio finta di interessarmi al caso?
50
00:03:19,811 --> 00:03:23,670
Risonanza magnetica cervicale. esami per la CID.
E cominciate a dargli dell'eparina.
51
00:03:23,747 --> 00:03:25,549
-A chi?
-Vuoi sapere il suo nome?
52
00:03:25,640 --> 00:03:27,797
Sono sicuro che e' nella cartella.
altrimenti puoi chiedere a lei.
53
00:03:27,882 --> 00:03:29,576
E' il suo più caro, vecchio amico.
54
00:03:29,660 --> 00:03:30,815
Agli scouts facevano i lupetti insieme.
55
00:03:30,899 --> 00:03:32,202
Comincerò gli esami del sangue.
56
00:03:32,286 --> 00:03:34,674
No. Non sei stata una vero dottoressa per 10 anni.
57
00:03:34,758 --> 00:03:36,291
Faresti un casino coi risultati.
58
00:03:36,375 --> 00:03:37,027
Lo farò io.
59
00:03:37,111 --> 00:03:38,183
Tu devi andare in ambulatorio.
60
00:03:38,267 --> 00:03:39,801
Sono ancora capace a gestire un paziente.
61
00:03:39,885 --> 00:03:42,087
Dammi sangue!!!
Molto sangue!!!
62
00:03:42,811 --> 00:03:44,957
Loro vanno meglio.
Almeno si sono fatti la doccia.
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,408
Non hai bisogno di controllare.
64
00:04:03,570 --> 00:04:06,521
I manovali con una sola mano
non sono molto richiesti.
65
00:04:06,604 --> 00:04:09,256
Parlaci.
Ecco come risolvere i suoi problemi.
66
00:04:09,521 --> 00:04:10,530
Ti conosco Lisa.
67
00:04:10,614 --> 00:04:13,545
Andrai lì, ti offrirai di pagare le sue cure mediche,
il suo stipendio.
68
00:04:13,629 --> 00:04:15,748
Dirai qualcosa di stupido, come "Mi dispiace."
69
00:04:15,832 --> 00:04:18,333
-Pensi che io sia un idiota.
-Penso che tu non sia un avvocato.
70
00:04:18,516 --> 00:04:20,124
Non ci andare.
71
00:04:20,990 --> 00:04:23,711
Fidati di me.
I ragazzi di House ci riusciranno.
72
00:04:25,650 --> 00:04:26,924
Sì.
73
00:04:28,069 --> 00:04:30,058
Questo potrebbe pungere un po'.
74
00:04:30,797 --> 00:04:33,629
Il farmaco fluidificherà il sangue facilitando
la circolazione.
75
00:04:33,870 --> 00:04:36,116
Ci sono molti brutti tagli qui.
76
00:04:36,701 --> 00:04:38,498
Lavoro nell'edilizia.
77
00:04:38,927 --> 00:04:40,505
Ah!
78
00:04:42,950 --> 00:04:44,703
Quanto tempo rimarrò in ospedale?
79
00:04:44,829 --> 00:04:47,113
Dipende da quanto tempo ci mettiamo a capire cosa
sta succedendo.
80
00:04:47,197 --> 00:04:49,244
Ho bisogno di lavorare.
Sarò licenziato.
81
00:04:49,328 --> 00:04:50,791
Sono sicuro che la Dr.ssa Cuddy
non ti licenzierà.
82
00:04:50,875 --> 00:04:52,998
No. Per sei notti faccio il custode a un fast-food.
83
00:04:53,082 --> 00:04:54,775
Devo lavorare.
Mia madre non ce la fa.
84
00:04:54,859 --> 00:04:55,960
Io posso lavorare.
Sono abbastanza grande.
85
00:04:56,044 --> 00:04:57,888
Sarai grande abbastanza quando finirai il college.
86
00:04:57,971 --> 00:04:58,793
Perche'? Tu non ci sei mai andato...
87
00:04:58,877 --> 00:05:00,814
Non ho mai avuto un fratello maggiore che mi dicesse
di stare zitto.
88
00:05:00,898 --> 00:05:03,969
Ti prometto che ti faremo uscire appena
possibile.
89
00:05:04,241 --> 00:05:08,348
Guarda, sto bene. Okay?
Mi sento meglio. Vado a casa ora.
90
00:05:08,432 --> 00:05:12,017
No. Se e' un problema di coagulazione,
può esser veramente serio. Capisci?
91
00:05:12,101 --> 00:05:13,447
-Non potete costringermi a rimanere.
-Aspetta.
92
00:05:13,531 --> 00:05:15,652
Ah. Non potete costringermi.
93
00:05:15,802 --> 00:05:17,277
Gira la mano.
94
00:05:18,104 --> 00:05:20,518
Ho bisogno di controllare la mano.
95
00:05:25,724 --> 00:05:27,061
Dov'e' la Dr.ssa Cuddy?
96
00:05:27,145 --> 00:05:28,926
Abbiamo un terzo dito che si sta scurendo.
97
00:05:29,010 --> 00:05:30,621
La sua PTT e' prolungata.
98
00:05:30,705 --> 00:05:32,282
La produzione di fibrina e' fuori uso.
99
00:05:32,366 --> 00:05:35,133
Non coagula come dovrebbe.
Sembra un leggero caso di CID.
100
00:05:35,217 --> 00:05:36,682
Beh, non mi sembra così leggero.
101
00:05:36,766 --> 00:05:39,488
Continuando così, la sua mano diventerà letteralmente
carne morta.
102
00:05:39,572 --> 00:05:42,741
La mano e' collegata al braccio.
Il braccio e' collegato al...
103
00:05:42,741 --> 00:05:44,244
Non so a cosa,
non ne sono sicuro ma scommetto che e' importante.
104
00:05:44,328 --> 00:05:46,374
Tutto per essere caduto dal mio tetto.
105
00:05:46,596 --> 00:05:49,415
Sì. Se solo fosse caduto di testa.....
106
00:05:49,512 --> 00:05:51,928
Non avrebbe avuto nessuno di questi sintomi.
107
00:05:53,218 --> 00:05:55,613
Ci serve qualcosa più forte dell'eparina.
108
00:05:57,025 --> 00:05:59,044
Proteina attiva C umana.
109
00:05:59,093 --> 00:06:00,148
Sembra un'idea da Cuddy.
110
00:06:00,375 --> 00:06:01,807
Stesso ragionamento.
111
00:06:02,035 --> 00:06:05,087
La proteina C e' indicata
solo per infezioni critiche.
112
00:06:05,171 --> 00:06:07,591
Bene, quanti arti deve perdere
prima di diventare critico?
113
00:06:07,675 --> 00:06:10,374
Ma quella roba e' veramente pericolosa.
114
00:06:10,605 --> 00:06:13,641
Può causare emorragie interne.
E se sanguina potrebbe morire in un attimo.
115
00:06:13,725 --> 00:06:14,727
Potrebbe migliorare
116
00:06:14,811 --> 00:06:16,748
Sai, se lo avessi fatto di mia iniziativa
117
00:06:16,893 --> 00:06:20,127
saresti diventata pericolosa, con la faccia
arricciata e incarognita come una iena
118
00:06:20,211 --> 00:06:22,410
E' molto sexy, lo ammetto.
119
00:06:23,707 --> 00:06:24,985
Fallo.
120
00:06:28,863 --> 00:06:31,846
Usare la proteina C e' quasi irresponsabile.
121
00:06:31,929 --> 00:06:34,152
Se non fosse per il fatto che i medicinali normali
non stanno avendo effetto.
122
00:06:34,236 --> 00:06:36,544
E' esattamente la stessa cosa
che faresti tu.
123
00:06:36,628 --> 00:06:38,057
Certo, ovviamente.
124
00:06:38,286 --> 00:06:40,654
E' esattamente la stessa cosa che farebbe
lui.
125
00:06:40,718 --> 00:06:43,536
Lo so. Penso che stia cercando di proteggermi.
126
00:06:43,889 --> 00:06:45,851
No, non e' una cosa da lui.
127
00:06:45,942 --> 00:06:47,326
Lo controllo.
128
00:06:47,410 --> 00:06:51,925
E' il miglior medico di questo ospedale
e lo controllo benissimo.
129
00:06:52,337 --> 00:06:53,824
Ti interessa questo ragazzo.
130
00:06:53,908 --> 00:06:55,971
Il tuo giudizio dovrebbe essere
più accurato del suo.
131
00:06:56,097 --> 00:06:59,952
Ha anche sottolineato il fatto
che non ho praticato la carriera per anni.
132
00:07:00,162 --> 00:07:01,973
Questo e' da lui.
133
00:07:02,057 --> 00:07:03,870
Stai spingendo la Cuddy a farlo?
134
00:07:03,954 --> 00:07:06,520
Lei veramente pensa che io voglia fermarla.
135
00:07:06,604 --> 00:07:08,726
Una cosa della quale non sembra preoccuparsi.
136
00:07:08,810 --> 00:07:12,256
No. La prima vittima in questo caso e'
il senso dell'umorismo.
137
00:07:12,340 --> 00:07:15,669
E' mostruoso. Non c'e' niente di più
divertente che uccidere un ragazzo.
138
00:07:18,814 --> 00:07:21,311
Sto avendo problemi anche a salire le scale.
139
00:07:21,454 --> 00:07:22,914
Da quando lo avverte?
140
00:07:23,137 --> 00:07:24,423
Oh, da una settimana.
141
00:07:24,563 --> 00:07:26,145
La sua pressione sanguigna e' un po' alta.
142
00:07:26,260 --> 00:07:28,036
Ho qualcosa di nuovo che dovrebbe aiutarla.
143
00:07:28,220 --> 00:07:30,600
Combina un nitrato con una pillola
per la pressione.
144
00:07:30,780 --> 00:07:32,850
E' specifica per gli afro-americani.
145
00:07:33,240 --> 00:07:34,440
Specifica?
146
00:07:34,572 --> 00:07:37,306
Sì. Diciamo che tendiamo ad avere mancanze
nitritiche dell'ossido.
147
00:07:37,494 --> 00:07:39,534
Ricerche affermano che questa medicina
risolve il nostro problema.
148
00:07:39,618 --> 00:07:40,610
E' la prima medicina a...
149
00:07:40,694 --> 00:07:42,662
Di che tipo di ricerche sta parlando?
150
00:07:42,884 --> 00:07:44,504
Che tipo di ricerche facciamo qui?
151
00:07:44,604 --> 00:07:46,696
Prendono qualche paziente,
gli danno delle medicine...
152
00:07:46,780 --> 00:07:48,152
Ah.
153
00:07:48,675 --> 00:07:51,229
Per 60 anni ho avuto gente bianca che mi mentiva.
154
00:07:51,313 --> 00:07:53,896
Pensa che questo sia uno scherzo?
155
00:07:53,980 --> 00:07:56,279
Lei pensa che le hanno detto tutto?
156
00:07:56,946 --> 00:07:58,291
Difficoltà con noi gente nera,
157
00:07:58,375 --> 00:08:02,063
non possiamo sapere la differenza fra
razzismo o se tutti si stanno sbagliando.
158
00:08:02,063 --> 00:08:03,039
Ah sì?
159
00:08:03,454 --> 00:08:07,254
Come quelle medicine a basso costo
per la meningite che rifiutano all'Africa?
160
00:08:07,329 --> 00:08:09,255
Non vorrà mica dirmi che e' razzismo?
161
00:08:09,552 --> 00:08:11,314
Quella e' solo avarizia.
162
00:08:12,529 --> 00:08:14,255
Tu se vuoi veramente essere superiore alla gente bianca,
163
00:08:14,412 --> 00:08:18,158
devi essere uno dei pochi neri che vive abbastanza
per acquisire un certo grado di sicurezza sociale.
164
00:08:19,012 --> 00:08:20,624
Prenda le medicine.
165
00:08:34,310 --> 00:08:36,126
I-Infermiera...
166
00:08:36,322 --> 00:08:37,973
Infermiera! Aiuto!
167
00:08:38,141 --> 00:08:39,851
Infermiera! Aiuto!
168
00:08:40,220 --> 00:08:41,575
- Infermiera!
- Che succede?
169
00:08:41,659 --> 00:08:43,501
Non riesco a muovere il braccio!
Non riesco a muovere il braccio!
170
00:08:43,585 --> 00:08:45,376
Calma.
Calma.
171
00:08:48,788 --> 00:08:51,530
Ecco gli effetti collaterali delle proteine C
di cui tanto ci preoccupavamo,
172
00:08:51,978 --> 00:08:52,865
sono diventati realtà.
173
00:08:53,181 --> 00:08:54,654
- Da dove sanguina?
- Dal cervello.
174
00:08:54,884 --> 00:08:56,424
Sta paralizzando il lato destro.
175
00:08:56,508 --> 00:08:59,519
Ho fermato il trattamento e chiamato
un neurochirurgo.
176
00:09:38,121 --> 00:09:39,790
Posso muoverlo ora.
177
00:09:40,011 --> 00:09:41,815
Ora va tutto bene, vero?
Andrò a casa presto?
178
00:09:41,899 --> 00:09:42,785
L'intervento e' andato bene.
179
00:09:42,869 --> 00:09:46,010
Ma tutto quello che abbiamo fatto e' stato riparare
agli effetti delle medicine che ti abbiamo dato.
180
00:09:49,659 --> 00:09:52,005
Dice che sembri giovane.
181
00:09:52,089 --> 00:09:52,623
Lei e' sicura...
182
00:09:52,707 --> 00:09:55,214
Siamo in cinque a lavorare a questo caso.
183
00:09:55,909 --> 00:09:57,449
Gli altri sono più anziani.
184
00:09:57,985 --> 00:09:59,553
Perche' la Dr.Cuddy non viene a...
185
00:10:04,966 --> 00:10:06,883
Non va molto bene.
186
00:10:19,316 --> 00:10:22,548
Le sue dita sono ancora più scure,
la sua temperatura e' inchiodata a 38.8,
187
00:10:22,632 --> 00:10:25,988
e i raggi-X mostrano infiltrazioni nei polmoni
188
00:10:26,114 --> 00:10:30,150
La buona notizia e' che non si dovrà preoccupare
di perdere la mano se non respira.
189
00:10:30,234 --> 00:10:33,572
Il trauma della caduta potrebbe aver provocato
una sindrome acuta di afflizione respiratoria.
190
00:10:33,723 --> 00:10:35,655
Giusto. Dimenticavo.
Il tuo tetto.
191
00:10:35,739 --> 00:10:40,410
Spiegherebbe le infiltrazioni nei polmoni, forse la febbre
e le dita cianotiche, in teoria.
192
00:10:40,494 --> 00:10:42,122
L'unica domanda e' perche'?
193
00:10:42,267 --> 00:10:43,601
perche' cosa?
194
00:10:43,685 --> 00:10:49,753
Perche' la sua assurda psicopatologia richiede una diagnosi
condizionata da sensi di colpa personali.
195
00:10:49,980 --> 00:10:52,285
Ipotizziamo che finora ci siamo sbagliati.
196
00:10:52,411 --> 00:10:57,365
Ipotizziamo per un secondo che la terra non gira
intorno al tetto della Cuddy.
197
00:10:57,904 --> 00:11:02,531
Se lui fosse stato malato prima del suo incontro con la gravità
e non se ne fosse accorto?
198
00:11:02,615 --> 00:11:05,677
La polmonite può causare la CID,
che causerebbe le dita cianotiche.
199
00:11:05,761 --> 00:11:06,941
La polmonite non e' così veloce.
200
00:11:07,025 --> 00:11:09,978
Certo. Solo la pavimentazione e' così veloce
201
00:11:10,062 --> 00:11:11,481
Non e' polmonite.
202
00:11:11,949 --> 00:11:13,673
Potrebbe non essersi accorto di un dito che stava scurendo.
203
00:11:13,757 --> 00:11:15,828
Di sicuro si e' accorto dei problemi respiratori.
Cos'altro?
204
00:11:15,912 --> 00:11:17,331
E' polmonite.
205
00:11:19,166 --> 00:11:20,354
Voleva andare a casa.
206
00:11:20,438 --> 00:11:22,793
Pensavo stesse mentendo.
E io gli ho risposto che avevo una festa quella sera,
207
00:11:22,917 --> 00:11:24,641
L'ho costretto a salire lì sopra.
208
00:11:25,199 --> 00:11:27,476
Bene, perche' allora non hai semplicemente
tirato fuori una pistola e gli hai sparato?
209
00:11:27,560 --> 00:11:29,133
Pensavo fosse solo asma.
210
00:11:29,217 --> 00:11:31,456
Poteva dirlo un po' dopo, dottore.
211
00:11:31,656 --> 00:11:34,085
Avremmo potuto mandare dei campioni del sangue per delle analisi
accurate
212
00:11:34,169 --> 00:11:36,987
invece di perdere un giorno tentennando sul tuo auto-disgusto.
213
00:11:37,090 --> 00:11:39,563
E' solo un tipo di polmonite batterica da giardino,
214
00:11:39,662 --> 00:11:41,157
starà bene.
215
00:11:41,265 --> 00:11:44,840
Così dategli un Levaquin da giardino
e un ecocardiogramma da giardino.
216
00:11:44,924 --> 00:11:46,175
E andate a controllargli la casa.
217
00:11:46,259 --> 00:11:48,253
Gli esami del sangue ci direbbero che polmonite e'.
218
00:11:48,337 --> 00:11:50,030
Se sniffa smalto per unghie
219
00:11:50,114 --> 00:11:53,558
O tira le penne al suo pappagallo,
così faremo prima.
220
00:11:53,574 --> 00:11:56,743
E scommetto che Julio dovrà morire prima di capire cos'ha che non va.
221
00:11:56,869 --> 00:11:57,579
Vai con lei.
222
00:11:57,663 --> 00:11:59,670
Si chiama Alfredo.
223
00:11:59,968 --> 00:12:01,889
Ce la faccio a rimediare una chiave e...
224
00:12:01,973 --> 00:12:06,335
Rico e io non ci fidiamo più del tuo giudizio
su cosa sia importante e su cosa non lo sia.
225
00:12:12,889 --> 00:12:16,031
Hai mai pensato di scrivere un libro su come dirigere un ufficio?
226
00:12:16,115 --> 00:12:21,163
Fidatevi,sarebbe stato molto peggio se le dicevo
che vi sareste dovuti infiltrare in casa sua.
227
00:12:22,643 --> 00:12:25,277
Aspetta, aspetta, aspetta.
cosa? la casa di Cuddy??
228
00:12:25,388 --> 00:12:27,274
Visto? E' scioccante.
229
00:12:28,045 --> 00:12:30,345
Quel ragazzo ha lavorato lì tutti i giorni nelle
ultime tre settimane.
230
00:12:30,429 --> 00:12:32,166
pensate sia impossibile che abbia preso qualcosa lì?
231
00:12:32,292 --> 00:12:34,573
Non mi infiltro nella casa del mio capo.
232
00:12:34,674 --> 00:12:35,749
Io sono il tuo capo.
233
00:12:35,833 --> 00:12:37,675
Lei mi fa più paura di te.
234
00:12:38,080 --> 00:12:39,465
Lei e' una donna.
235
00:12:39,549 --> 00:12:41,743
Relax. Verrò con voi.
236
00:12:47,401 --> 00:12:49,970
House e' a pranzo con i suoi ragazzi?
237
00:12:50,269 --> 00:12:51,602
No. Non penso proprio.
238
00:12:51,686 --> 00:12:52,873
Allora dove pensi stiano andando?
239
00:12:52,957 --> 00:12:55,154
Non ne ho idea.
240
00:12:55,417 --> 00:12:56,637
Allora perche' pensi che non vadano a pranzo?
241
00:12:56,721 --> 00:12:58,940
Perche' non e' da House.
Non e' vero?
242
00:12:59,024 --> 00:13:00,283
Aveva quella faccia compiaciuta.
243
00:13:00,367 --> 00:13:01,557
Quando e' così compiaciuto da una cosa,
244
00:13:01,665 --> 00:13:04,446
lo deve dire a qualcuno.
E l'unico qualcuno che conosce sei tu.
245
00:13:04,549 --> 00:13:08,294
Deve infiltrarsi nella casa della Cuddy.
246
00:13:08,392 --> 00:13:10,898
Cosa? Perche'?
247
00:13:11,926 --> 00:13:13,174
Motivi medici?
248
00:13:13,258 --> 00:13:14,903
Perche' e' così curioso sulla Cuddy?
249
00:13:14,987 --> 00:13:16,599
Perche' sei così curiosa sulla sua curiosità?
250
00:13:16,683 --> 00:13:17,600
Perche' sei così curioso sul perche' a me...
251
00:13:17,684 --> 00:13:20,595
Perche' l'hai lasciato e sei sposata
252
00:13:20,679 --> 00:13:23,970
e loro non sono nessuna di quelle cose.
253
00:13:24,173 --> 00:13:25,707
Sono solo curiosa.
254
00:13:26,416 --> 00:13:27,335
Non c'e' niente di male.
255
00:13:27,419 --> 00:13:29,386
No. Niente di male.
256
00:13:33,756 --> 00:13:36,117
Cosa ne pensate?
Infradito rossi?
257
00:13:36,939 --> 00:13:39,171
Io penso infradito rossi.
258
00:13:40,077 --> 00:13:41,099
Okay.
259
00:13:41,183 --> 00:13:44,049
Scommetto 20 dollari che riesco a scassinare questa porta in 20 secondi.
260
00:13:44,133 --> 00:13:46,199
- Ci sono
- Conta anche me
261
00:14:02,250 --> 00:14:04,592
Nessun smalto per mobili.
nessun diluente
262
00:14:04,676 --> 00:14:06,590
e niente che si possa sniffare...
263
00:14:06,674 --> 00:14:10,829
Niente neanche qui...
a parte qualche scarafaggio.
264
00:14:11,793 --> 00:14:12,975
Bello.
265
00:14:13,059 --> 00:14:15,450
Qualcuno dovrebbe riparare il tetto di Alfredo.
266
00:14:17,224 --> 00:14:21,155
Allora, perche' non hai licenziato House?
267
00:14:22,626 --> 00:14:26,159
State sempre a gridare uno contro l'altro..
268
00:14:26,285 --> 00:14:28,711
- Mi e' sembrato tu l'odiassi, allora...
- Io non lo odio.
269
00:14:31,031 --> 00:14:32,308
Perche' no?
270
00:14:34,184 --> 00:14:36,025
E' un gran dottore,
271
00:14:36,252 --> 00:14:39,226
ma qualunque altro amministratore lo avrebbe cacciato
da molti anni.
272
00:14:39,226 --> 00:14:40,675
Quattro lo hanno fatto.
273
00:14:41,036 --> 00:14:43,767
La domanda e': perche' l'ho assunto?
274
00:14:44,582 --> 00:14:46,228
Come facevi a sapere della chiave?
275
00:14:46,571 --> 00:14:49,834
Hai fatto qualche "lavoretto" personale prima?
276
00:14:50,002 --> 00:14:55,755
Qualcuno ossessiva e insicura come la Cuddy avrà come minimo
3 copie delle chiavi nascoste nel raggio di 3 metri dalla porta.
277
00:14:56,023 --> 00:14:59,003
E tu consideri l'ossessione una qualità negativa.
278
00:14:59,274 --> 00:15:03,715
L'insetticida e' organico.
il sapone e' ipoallergenico.
279
00:15:04,302 --> 00:15:05,864
Vado in camera da letto.
280
00:15:11,102 --> 00:15:14,634
Qui e' dove tutto succede.
281
00:15:19,508 --> 00:15:21,906
Siete andati tutti e due alla Michigan.
L'hai conosciuto mentre eravate lì?
282
00:15:21,990 --> 00:15:24,989
Ero ancora una recluta, ma l'ho conosciuto lì.
283
00:15:25,241 --> 00:15:26,956
Era già una leggenda.
284
00:15:28,026 --> 00:15:29,903
Quindi l'hai conosciuto solo come una leggenda?
285
00:15:29,945 --> 00:15:31,774
Dio mio, come sei delicata.
286
00:15:31,858 --> 00:15:33,597
Niente nella tua testa?
287
00:15:36,572 --> 00:15:37,437
Oh.
288
00:15:37,691 --> 00:15:38,837
Altri scarafaggi?
289
00:15:39,047 --> 00:15:40,170
Peggio.
290
00:15:43,080 --> 00:15:44,560
Meraviglioso.
291
00:15:45,821 --> 00:15:48,929
Non puoi aver semplicemente dedotto che la chiave fosse lì.
292
00:15:49,108 --> 00:15:50,806
Questo conta come rosso?
293
00:15:52,801 --> 00:15:55,300
Ti sei dato 20 secondi e hai puntato dei soldi.
294
00:15:55,384 --> 00:15:56,759
Oh, mio dio.
295
00:15:57,930 --> 00:16:00,526
Lei tiene una tua foto qua dentro.
296
00:16:00,670 --> 00:16:03,508
Proprio te. E' come un assurdo scrigno.
297
00:16:03,592 --> 00:16:05,208
- Stai scherzando.
- Si.
298
00:16:12,271 --> 00:16:14,580
Usa super assorbenti.
299
00:16:14,664 --> 00:16:15,505
Cosa significa?
300
00:16:15,589 --> 00:16:18,713
Siete troppo cattivi uno con l'altro
potreste solo se...
301
00:16:19,129 --> 00:16:19,630
cattivi.
302
00:16:19,714 --> 00:16:22,826
Hei. Posso essere spietato con la gente con la quale non
sono andato a letto
303
00:16:22,910 --> 00:16:24,410
Sono bravo a farlo.
304
00:16:25,177 --> 00:16:26,446
Qui non c'e' niente.
305
00:16:26,706 --> 00:16:29,138
Possiamo andare o vuoi qualcos'altro da annusare?
306
00:16:29,475 --> 00:16:31,658
Whoa, Guardate qui.
307
00:16:32,600 --> 00:16:35,351
E'morbido, e' nero...
308
00:16:35,435 --> 00:16:37,663
E' vivo.
309
00:16:53,466 --> 00:16:55,891
La funzione polmonare del paziente e'
in rapido declino.
310
00:16:56,017 --> 00:16:59,292
Il Levaquin non sta funzionando .
Ovviamente non ha una variante di polmonite.
311
00:16:59,376 --> 00:17:01,912
Sono lieto che tu ti sia accorto che sta morendo.
312
00:17:01,996 --> 00:17:04,365
- Indovina cos'aveva.
- Topi.
313
00:17:05,472 --> 00:17:06,566
I graffi sulla mano..
314
00:17:06,650 --> 00:17:07,560
Morsi di topo.
315
00:17:07,712 --> 00:17:12,100
Ma aveva detto che erano per il lavoro,
non doveva ammettere di avere topi in casa.
316
00:17:12,824 --> 00:17:14,417
I cattolici hanno ragione.
L'orgoglio ti uccidera'.
317
00:17:14,501 --> 00:17:16,929
- Ha gli streptobacilli.
- Febbre da morso di topo.
318
00:17:17,013 --> 00:17:17,896
Boogie oogie oogie
319
00:17:17,980 --> 00:17:19,621
Coincide perfettamente coi sintomi.
320
00:17:19,705 --> 00:17:21,360
Sicuramente e' una possibilità.
321
00:17:21,444 --> 00:17:24,618
Ma cosa ne pensate del fungo aspergillo che ho trovato sotto il
lavandino?
322
00:17:24,786 --> 00:17:25,994
Quale lavandino?
323
00:17:26,309 --> 00:17:28,203
Dovresti pulire meglio il bagno.
324
00:17:28,287 --> 00:17:30,094
Siete entrati in casa mia?
325
00:17:30,444 --> 00:17:32,414
No. Sarebbe stato sbagliato.
326
00:17:32,498 --> 00:17:33,770
Avevo la chiave.
327
00:17:33,896 --> 00:17:35,973
Non avevi nessun diritto di invadere la mia privacy.
328
00:17:36,057 --> 00:17:38,099
Non c'era neanche nessuna ragione medica.
329
00:17:38,183 --> 00:17:42,452
Certamente nessuna ragione morale. Oh, dannazione.
330
00:17:42,690 --> 00:17:44,139
Hai ragione.
331
00:17:44,340 --> 00:17:47,127
Il consolidamento focale rende molto probabile
la polmonite fungosa.
332
00:17:47,211 --> 00:17:48,330
Hai ragione, ho ragione.
333
00:17:48,627 --> 00:17:52,206
Dal lato buono, presenta il vantaggio di farti essere
completamente responsabile.
334
00:17:52,317 --> 00:17:56,198
Il trattamento per l'aspergillosi
e' l'amfotericina. E' estremamente pericolosa.
335
00:17:56,314 --> 00:17:57,657
Si? e allora?
336
00:17:57,741 --> 00:18:00,135
La tattica aggressiva e pericolosa l'ultima volta
non ha funzionato.
337
00:18:00,219 --> 00:18:01,748
Stavolta dovra' funzionare per forza.
338
00:18:01,767 --> 00:18:03,918
Cominciate il trattamento con l'"amfoterribile".
339
00:18:25,732 --> 00:18:27,140
Dr.ssa Cuddy.
340
00:18:28,176 --> 00:18:30,349
Sono Manny.
Il fratello di Alfredo
341
00:18:30,433 --> 00:18:31,910
Come sta andando?
342
00:18:32,262 --> 00:18:33,479
Lui e' preoccupato per i soldi.
343
00:18:33,701 --> 00:18:35,160
Voglio lavorare per lei.
344
00:18:37,207 --> 00:18:38,901
Quanti anni hai, Manny?
345
00:18:39,357 --> 00:18:40,345
15.
346
00:18:40,429 --> 00:18:41,694
12?
347
00:18:42,261 --> 00:18:45,857
Posso dipingere. Inchiodare le assi.
Pulire dalle foglie. Posso cominciare oggi.
348
00:18:45,857 --> 00:18:48,265
Alfredo vuole che tu finisca gli studi.
349
00:18:48,685 --> 00:18:50,391
Come se ti interessasse.
350
00:18:51,731 --> 00:18:52,770
Manny, ho conosciuto tuo fratello...
351
00:18:52,854 --> 00:18:55,750
E' caduto dal tuo tetto e non sei venuta
a trovarlo nemmeno una volta ?
352
00:18:58,853 --> 00:19:00,328
Stronza.
353
00:19:07,238 --> 00:19:08,616
Sono con un paziente.
354
00:19:09,152 --> 00:19:11,022
Non c'e' scritto cosi' sul registro.
355
00:19:11,148 --> 00:19:12,302
Sono le 3:15.
356
00:19:12,386 --> 00:19:14,086
E' una pubblicita'?
357
00:19:15,284 --> 00:19:16,904
Come si sta comportando la Cuddy?
358
00:19:18,276 --> 00:19:20,964
Non si comporta come la Cuddy. E'un piacere.
359
00:19:21,048 --> 00:19:22,349
La conosci.
360
00:19:22,433 --> 00:19:25,756
Ha dei problemi con queste situazioni.
Si sente personalmente responsabile.
361
00:19:25,840 --> 00:19:28,189
Il termine tecnico e' narcisismo.
362
00:19:28,299 --> 00:19:32,529
Non puoi pensare che qualunque cosa sia colpa tua,
fino a quando non pensi di essere onnipotente.
363
00:19:32,675 --> 00:19:34,603
Wow, e' lei quella incasinata?
364
00:19:34,687 --> 00:19:36,924
Non credo di poter aggiustare tutto.
365
00:19:37,240 --> 00:19:39,732
E non sto sveglio la notte a tormentarmi
per questa storia.
366
00:19:39,816 --> 00:19:41,388
No, tu rimani sveglio tormentato da...
367
00:19:41,472 --> 00:19:43,917
Pensavo stessimo parlando della Cuddy.
368
00:19:44,001 --> 00:19:45,341
Si', di lei.
369
00:19:46,104 --> 00:19:48,099
Lei si diverte a sentirsi colpevole.
370
00:19:48,183 --> 00:19:50,207
Lisa si preoccupa. E' per questo che ti
dà tanto fastidio
371
00:19:50,291 --> 00:19:51,885
Perche' per lei non e' solo un gioco.
372
00:19:52,050 --> 00:19:55,148
I pazienti sono reali, i sentimenti sono reali.
373
00:19:55,237 --> 00:19:57,919
E io le dico che non deve proprio parlarci con il paziente.
374
00:19:58,417 --> 00:20:00,239
Mio Dio, e' contagiosa.
375
00:20:00,365 --> 00:20:01,623
Anche tu ti senti colpevole.
376
00:20:01,707 --> 00:20:04,837
Dico solo di prenderla con calma.
Glielo devi.
377
00:20:05,237 --> 00:20:07,416
Dal momento che ti ho visto
al pronto soccorso...
378
00:20:07,553 --> 00:20:08,782
La pubblicita' e' finita.
379
00:20:08,866 --> 00:20:10,902
E' stato un piacere parlarti.
380
00:20:11,518 --> 00:20:14,061
Snap, crackle, pop.
381
00:20:14,746 --> 00:20:16,850
Hai del riso soffiato qua dentro?
382
00:20:17,870 --> 00:20:19,288
Va cosi' male?
383
00:20:19,510 --> 00:20:21,274
Lei era qui ieri.
384
00:20:21,490 --> 00:20:25,801
Vedo dalla cartella che il Dr. Foreman
le ha prescritto medicine, non miracoli.
385
00:20:25,927 --> 00:20:27,253
Deve dare più di un giorno a quelle medicine.
386
00:20:27,337 --> 00:20:29,662
Non ho seguito le prescrizioni di quello
387
00:20:30,870 --> 00:20:33,644
Sulla teoria che non ti fidi di lui
perche' e' nero.
388
00:20:34,119 --> 00:20:37,911
Bene, prescrivo la stessa medicina e voglio
vedere se questa volta la prendi.
389
00:20:37,935 --> 00:20:40,666
Non comprero' nessuna medicina razzista,
intesi?
390
00:20:40,856 --> 00:20:45,009
E' razzista perche' aiuta piu' le persone nere
che i bianchi?
391
00:20:45,093 --> 00:20:48,733
Bene, a nome della mia gente,
la ringrazio di morire per un nostro principio.
392
00:20:48,817 --> 00:20:51,191
Guarda, il mio cuore e' rosso,
il tuo cuore e' rosso.
393
00:20:51,401 --> 00:20:53,744
E non ha senso darci medicine diverse.
394
00:20:53,828 --> 00:20:55,827
Lo sa, ho trovato una differenza.
395
00:20:56,254 --> 00:20:57,824
Devo ammettere che e' su base limitata.
396
00:20:57,908 --> 00:21:00,686
ma e' basata sulla mia esperienza
degli ultimi 90 secondi,
397
00:21:00,686 --> 00:21:03,017
tutti i neri sono degli imbecilli.
398
00:21:03,143 --> 00:21:04,795
Scusa. Afro-americani.
399
00:21:04,879 --> 00:21:06,768
Andro' da un altro dottore.
400
00:21:07,762 --> 00:21:09,838
Bene. Bene.
401
00:21:13,546 --> 00:21:16,754
Le daro' la stessa medicina che diamo ai
repubblicani.
402
00:21:21,173 --> 00:21:23,626
Mi sembra che la medicina stia facendo effetto.
403
00:21:25,028 --> 00:21:26,333
Sono piu' chiare vero?
404
00:21:26,417 --> 00:21:28,955
Non mi sembra lo siano, Alfredo.
Come va il formicolio?
405
00:21:29,220 --> 00:21:30,375
Non mi da fastidio.
406
00:21:30,679 --> 00:21:32,364
Dille l'altra cosa.
407
00:21:32,834 --> 00:21:34,689
- Diglielo.
- Calmati, Manny.
408
00:21:35,142 --> 00:21:37,356
Non urina da ieri.
409
00:21:38,839 --> 00:21:40,756
- Da ieri notte?
- Pomeriggio.
410
00:21:40,840 --> 00:21:43,776
Non e' un problema.
Non sto bevendo quasi niente.
411
00:21:45,621 --> 00:21:48,777
Penso che per un po' sospenderemo la cura.
412
00:21:52,196 --> 00:21:55,107
Lei ha detto che la medicina doveva curarmi.
413
00:21:55,191 --> 00:21:58,196
Solo una piccola correzione.
Scusatemi.
414
00:22:00,300 --> 00:22:01,769
Non urina più.
415
00:22:01,853 --> 00:22:04,895
Io penso che con l'amfotericina abbiamo
distrutto i reni del ragazzo.
416
00:22:05,055 --> 00:22:06,298
Io penso che stia morendo.
417
00:22:06,952 --> 00:22:08,481
Morendo?
418
00:22:08,612 --> 00:22:10,200
Fermala. I poliziotti.
419
00:22:16,854 --> 00:22:19,396
Spero lei capisca un po' di inglese.
420
00:22:23,151 --> 00:22:27,362
i suoi reni stanno cedendo per l'elevata tossicita'
in prossimita' del tubulo epiteliale.
421
00:22:27,429 --> 00:22:30,921
Prova che la mia brillante idea di dargli l'amfotericina
la sta uccidendo.
422
00:22:31,005 --> 00:22:32,742
Non e' stata proprio una perdita di tempo
423
00:22:32,886 --> 00:22:35,640
La sua reazione conferma il fatto che
non devi pulire sotto il tuo lavandino.
424
00:22:35,724 --> 00:22:36,905
Non e' aspergillus.
425
00:22:36,989 --> 00:22:39,307
E gli esami del sangue ci dicono che
neanche i morsi del topo c'entrano qualcosa.
426
00:22:39,391 --> 00:22:41,701
Ci sono una marea di tipi diversi di polmonite.
427
00:22:41,897 --> 00:22:45,304
E' risultato negativo alla
moraxella, alla nocardia, ai criptococchi.
428
00:22:45,388 --> 00:22:47,925
Ha una bassa tolleranza agli anticorpi della clamidia.
429
00:22:48,009 --> 00:22:50,932
No. I raggi al torace escludono una polmonite da
clamidia.
430
00:22:51,055 --> 00:22:52,012
Ma i risultai delle analisi...
431
00:22:52,096 --> 00:22:54,203
Ha avuto un STD l'anno scorso,
questo spiega i risultati.
432
00:22:54,513 --> 00:22:56,468
Ha il sodio molto basso.
Potrebbe essere sindrome del legionario.
433
00:22:56,552 --> 00:22:58,648
No. I suoi antigeni sono negativi.
434
00:22:59,015 --> 00:23:01,188
Bene, allora non c'e' niente da fare.
435
00:23:01,662 --> 00:23:03,887
Forse avevamo ragione all'inizio.
436
00:23:04,045 --> 00:23:08,605
I suoi problemi sono causati dalla CID,
precipitando dal mio tetto.
437
00:23:08,689 --> 00:23:10,874
la CID non fa venire una febbre cosi' alta .
438
00:23:10,958 --> 00:23:13,243
Visto, il mio lecchino e' d'accordo con me.
439
00:23:13,491 --> 00:23:14,265
Quanto alta?
440
00:23:14,565 --> 00:23:17,152
Due ore fa, era 39.5
con acetaminofene.
441
00:23:17,236 --> 00:23:19,311
E cosa mi dite della temperatura il giorno di S.Auban?
442
00:23:19,395 --> 00:23:23,777
L'unica temperatura che m'interessa ora
e' quella che ha ora.
443
00:23:29,866 --> 00:23:30,521
Apri.
444
00:23:32,912 --> 00:23:35,566
Bene, fammi essere chiaro.
Apri e tieni aperto.
445
00:23:40,721 --> 00:23:43,731
- Una notte. Si
- Okay.
446
00:23:46,219 --> 00:23:47,779
Sotto la lingua.
447
00:23:51,879 --> 00:23:53,973
Stai usando la mano sinistra.
448
00:23:54,279 --> 00:23:55,427
La destra ti fa male?
449
00:23:55,511 --> 00:23:56,973
No. Mi sento meglio.
450
00:23:57,057 --> 00:24:00,706
Veramente non ti fa male o pensi che facendo
finta che sia cosi', uscirai prima dall'ospedale?
451
00:24:00,790 --> 00:24:03,523
Non fa male.
Mi sento bene.
452
00:24:06,986 --> 00:24:08,903
Non sembri cosi' caldo.
453
00:24:09,559 --> 00:24:11,894
Ah! Ah.
454
00:24:16,255 --> 00:24:18,589
La tua mano sta cominciando a marcire.
455
00:24:19,325 --> 00:24:20,048
Perche' siamo qui?
456
00:24:20,132 --> 00:24:22,007
Stiamo parlando di tagliare una mano a un ragazzo.
457
00:24:22,091 --> 00:24:23,594
Si'. Stiamo parlando di amputargliela,
458
00:24:23,678 --> 00:24:25,686
Non di suddividerla e metterla in sacchetti?
459
00:24:25,770 --> 00:24:26,647
Non e' una questione legale.
460
00:24:26,731 --> 00:24:28,928
Stai diventando apposta cosi' puntiglioso?
461
00:24:29,012 --> 00:24:29,790
Huh?
462
00:24:30,291 --> 00:24:31,405
Penso sia prematuro.
463
00:24:31,489 --> 00:24:32,962
- Ho sentito abbastanza.
- Cosa?
464
00:24:33,046 --> 00:24:35,037
Lei ha detto una parola e tu sei dalla sua parte.
465
00:24:35,121 --> 00:24:37,715
Dovresti almeno aspettare
che ti dia le ragioni mediche.
466
00:24:37,799 --> 00:24:39,309
Altrimenti, potrei prenderla sul personale.
467
00:24:39,393 --> 00:24:40,455
Zitto.
468
00:24:40,873 --> 00:24:45,942
Se dovessi sapere che voi due siete in disaccordo
sulla cura da seguire,
469
00:24:46,026 --> 00:24:48,132
sarebbe imbarazzante per i miei clienti
in tribunale.
470
00:24:48,216 --> 00:24:52,091
I miei clienti siete voi due.
Quindi, ragazzi, ho molto da fare qui.
471
00:24:52,175 --> 00:24:55,203
Perche' non riprendiamo la conversazione fra una mezz'ora?.
472
00:24:55,455 --> 00:24:56,349
Okay?
473
00:24:56,475 --> 00:25:00,131
Tutti i suoi sintomi sono causati implicitamente
dalle cure che gli diamo
474
00:25:00,215 --> 00:25:01,405
Come implicitamente?
475
00:25:01,489 --> 00:25:03,381
Tu non hai idea di che problemi impliciti ci siano.
476
00:25:03,465 --> 00:25:04,816
Tu sei il diagnosta.
477
00:25:04,900 --> 00:25:06,745
Bene. E' tutta colpa mia
Ora ti senti meglio?
478
00:25:06,829 --> 00:25:08,904
La sua mano ha ancora il battito arterioso.
479
00:25:08,988 --> 00:25:11,567
La sua mano e' un cesso,
e la merda si sta espandendo
480
00:25:11,756 --> 00:25:15,360
Stai diventando veramente aggressivo
nel distruggere il sostentamento di quel ragazzo .
481
00:25:15,444 --> 00:25:17,102
Non mi interessa del suo sostentamento.
482
00:25:17,186 --> 00:25:20,403
Perde la mano,
perde il lavoro, perde tutti i suoi lavori.
483
00:25:20,487 --> 00:25:23,428
- Non e' come noi?
- Non puo' lavorare da invalido?
484
00:25:26,465 --> 00:25:29,199
Ha perso la casa,
il fratello piccolo si e' ritirato dalla scuola.
485
00:25:29,283 --> 00:25:31,047
Un sogno americano distrutto.
486
00:25:31,131 --> 00:25:32,463
Molto triste. Molto emozionante.
487
00:25:32,547 --> 00:25:35,555
Non un solo tassello medico in
tutta la loro patetica storia.
488
00:25:36,457 --> 00:25:37,685
Hai perso la prospettiva, Cuddy.
489
00:25:37,769 --> 00:25:39,333
Hai smesso di comportarti come un dottore.
490
00:25:39,486 --> 00:25:42,281
Ti senti come se l'avessi spinto tu giu' dal tetto.
491
00:25:42,532 --> 00:25:45,524
Vuoi fare la cosa giusta?
Molto male. Niente e' mai giusto.
492
00:25:47,828 --> 00:25:50,015
Sono contento di affermare che siamo cosi' d'accordo
493
00:25:50,099 --> 00:25:52,288
che stiamo indossando ognuno
la biancheria dell'altro.
494
00:25:52,532 --> 00:25:53,989
E' tempo di chop/chop.
495
00:25:54,073 --> 00:25:55,340
Davvero?
496
00:25:55,598 --> 00:25:57,186
No. Sto mentendo.
497
00:25:57,407 --> 00:25:59,252
Mi sembra stupido mentire con lei qui..
498
00:25:59,407 --> 00:26:01,509
- E' una grande decisione.
- Ce l'abbiamo fatta.
499
00:26:01,593 --> 00:26:03,561
Dovremmo convocare una riunione della commissione etica.
500
00:26:03,645 --> 00:26:04,833
No!
501
00:26:05,977 --> 00:26:09,346
Guarda. Lei sta prendendo una decisione medica
basandosi sul fatto che non deve mai provare rimorsi.
502
00:26:09,430 --> 00:26:11,909
Tu stai prendendo decisioni legali solo
per dare torto a me.
503
00:26:12,128 --> 00:26:13,777
Greg, hai una storia di aggressivita'...
504
00:26:13,861 --> 00:26:15,226
Voi volete un accordo superficiale.
505
00:26:15,310 --> 00:26:17,110
Volete tutti i culi coperti. Ce l'avete.
506
00:26:17,194 --> 00:26:18,791
Ora, posso cominciare l'intervento?
507
00:26:18,932 --> 00:26:20,778
Dolcezza, dolcezza per favore?
508
00:26:24,561 --> 00:26:26,092
Lisa.
509
00:26:27,191 --> 00:26:29,416
Sicura di essere d'accordo?
510
00:26:32,301 --> 00:26:34,562
Dovrei essere io a dirlo alla famiglia.
511
00:26:41,852 --> 00:26:43,844
La tua mano sta morendo.
512
00:26:45,057 --> 00:26:47,477
I batteri la stanno mangiando.
513
00:26:48,288 --> 00:26:52,539
E quando non avranno piu' cibo li',
andranno da un'altra parte.
514
00:26:53,578 --> 00:26:56,651
Se mi tagliate la mano,
saro' guarito?
515
00:26:56,777 --> 00:26:58,436
Sfortunatamente, no.
516
00:26:58,562 --> 00:27:02,567
Dobbiamo ancora trovare la malattia
che ti ha fatto stare male inizialmente.
517
00:27:02,651 --> 00:27:05,924
Ma almeno non morirai di cancrena mentre noi
cerchiamo.
518
00:27:11,881 --> 00:27:18,450
Ho abbandonato la scuola a 12 anni,
per trovare un lavoro e aiutare la mia famiglia.
519
00:27:19,138 --> 00:27:22,238
e ora,
non potro' mai avere un buon lavoro.
520
00:27:22,815 --> 00:27:27,509
Mai potro' risparmiare o avere una casa tutta mia
come ce l'hai tu.
521
00:27:28,954 --> 00:27:32,984
Ma Manny e' intelligente.
522
00:27:33,604 --> 00:27:35,742
E' il migliore nella sua classe.
523
00:27:37,608 --> 00:27:39,501
Bene, forse Manny non lascera' la scuola.
524
00:27:39,502 --> 00:27:41,715
Forse tu puoi...
525
00:27:50,707 --> 00:27:54,878
Sei sicura che devo farlo per forza?
526
00:27:56,370 --> 00:27:57,669
Si'.
527
00:28:01,417 --> 00:28:04,956
Okay. Okay.
528
00:29:08,171 --> 00:29:10,713
Ho fattp a un mio paziente d'ambulatorio
una chiamata di controllo.
529
00:29:11,150 --> 00:29:12,569
Ed e' sbucato il tuo nome.
530
00:29:13,627 --> 00:29:19,457
Immagino un vecchio nero che pensa che la CIA ha inventato il rap
per farvi uccidere fra di voi.
531
00:29:19,541 --> 00:29:22,258
Mi ha detto che gli hai dato la roba
per la "gente bianca".
532
00:29:22,659 --> 00:29:25,076
Questo e' il motivo per cui i neri non vivono a lungo.
533
00:29:25,160 --> 00:29:28,473
Non c'entra con la razza.
Niente c'entra con le razze.
534
00:29:28,615 --> 00:29:31,610
- Non sta meglio per caso?
- Per ora sta bene.
535
00:29:32,175 --> 00:29:34,945
Domani lo richiamo e gli
dò le medicine giuste.
536
00:29:35,356 --> 00:29:38,180
Oh, rilassati, Foreman,
sono quelle giuste.
537
00:29:39,726 --> 00:29:43,000
Gli ho detto che gli davo la roba bianca.
E gli ho dato quella nera.
538
00:29:46,725 --> 00:29:48,294
Aveva ragione.
539
00:29:48,874 --> 00:29:50,485
Hai fatto esattamente quello che fanno i bianchi.
540
00:29:50,569 --> 00:29:52,262
Hai dimostrato che noi non abbiamo bisogno
di sapere la verita'.
541
00:29:52,346 --> 00:29:55,545
Non potete capirci.
Allora ci mentite e basta.
542
00:29:56,265 --> 00:29:57,576
Solo una bugia bianca.
543
00:29:57,839 --> 00:29:59,153
Bene, massa.
544
00:29:59,760 --> 00:30:01,904
Va bene. Sono razzista.
545
00:30:02,644 --> 00:30:07,173
Peccato che quell'idiota non lo sapra' mai per il resto
della sua lunga lunga vita.
546
00:30:13,883 --> 00:30:19,093
Tutti gli schiavisti pensano di fare un favore
ai neri.
547
00:30:19,219 --> 00:30:23,577
I negri non si sanno prendere cura di se stessi,
allora mettiamoli a lavorare.
548
00:30:23,703 --> 00:30:26,195
Gli diamo quattro mura, un letto.
549
00:30:27,362 --> 00:30:29,326
così civilizzeremo gli incolti.
550
00:30:29,326 --> 00:30:32,122
Ti dico una cosa,
smettetela di favorirci.
551
00:30:32,994 --> 00:30:37,341
Se avete ragione e torniamo nella giungla con delle
medicine fasulle economiche,
552
00:30:38,126 --> 00:30:40,754
non e' un affare che vi riguarda.
553
00:31:33,192 --> 00:31:34,486
Tutto bene?
554
00:31:37,578 --> 00:31:39,882
Ti stai chiedendo se hai fatto la cosa giusta?
555
00:31:42,021 --> 00:31:45,054
Ho sempre voluto essere un dottore sin da quando
avevo 12 anni.
556
00:31:46,711 --> 00:31:50,813
Io ho sempre voluto essere un avvocato da quando avevo
6 anni fino alla seconda settimana di giurisprudenza.
557
00:31:51,094 --> 00:31:53,059
Scusa. Continua.
558
00:31:54,919 --> 00:31:59,076
Mi sono laureata in medicina a 25 anni,
seccata dal fatto di essere la seconda della classe.
559
00:31:59,686 --> 00:32:01,764
Primario a 32 anni.
560
00:32:02,083 --> 00:32:04,427
Il secondo primario più' giovane di sempre.
La prima donna.
561
00:32:04,511 --> 00:32:05,421
Storia triste.
562
00:32:05,505 --> 00:32:07,694
Se fossi stata il dottore di Alfredo...
563
00:32:07,778 --> 00:32:09,554
Tu sei il suo dottore.
564
00:32:10,985 --> 00:32:13,146
Io ho insistito a dargli la proteina C
565
00:32:13,230 --> 00:32:14,526
e abbiamo dovuto aprirgli il cranio.
566
00:32:14,610 --> 00:32:18,008
Ho insistito con l'amfotericina.
Gli ho distrutto i reni.
567
00:32:18,092 --> 00:32:20,675
Ho completamente mancato la polmonite.
568
00:32:21,154 --> 00:32:24,377
Avrei cercato a casa sua, ignorando la mia.
569
00:32:24,461 --> 00:32:29,421
L'avrei visto morire, cercando di salvargli la mano.
570
00:32:30,442 --> 00:32:33,893
Oh, se non avessi avuto House a coprirmi...
571
00:32:33,977 --> 00:32:36,163
Stai dicendo che non sei un dottore in gamba come House?
572
00:32:36,247 --> 00:32:38,557
Sto dicendo che House ha ragione.
573
00:32:39,685 --> 00:32:42,456
Ero cosi' ansiosa di essere il capo
574
00:32:42,768 --> 00:32:46,107
Non ho esercitato...per anni.
575
00:32:46,958 --> 00:32:48,896
Il suo mignolo si sta scurendo.
576
00:32:49,209 --> 00:32:51,247
Lo so. E' per quello che stiamo amputando.
577
00:32:51,331 --> 00:32:53,332
No, intendo l'altra mano.
578
00:32:53,488 --> 00:32:55,556
Quella che ancora non abbiamo amputato.
579
00:33:20,856 --> 00:33:22,932
La saturazione di ossigeno e' scesa sotto 88.
580
00:33:23,016 --> 00:33:25,946
I polmoni cedono.
Serve un respiratore.
581
00:33:26,522 --> 00:33:27,668
E la dialisi.
582
00:33:27,752 --> 00:33:30,987
Vi siete fatti distrarre dal collasso
multiplo degli organi.
583
00:33:31,452 --> 00:33:33,992
I mignoli si suppone siano rosa, giusto?
584
00:33:34,397 --> 00:33:35,788
Non sono chiamati "grigi"
585
00:33:35,914 --> 00:33:37,875
Ma il collasso organico lo sta uccidendo.
586
00:33:37,959 --> 00:33:40,272
Ma il mignolo sta peggio.
587
00:33:40,549 --> 00:33:41,601
Cosa ci dice?
588
00:33:41,685 --> 00:33:43,932
La stessa cosa che ci diceva la mano destra
prima di tagliarla.
589
00:33:44,016 --> 00:33:45,253
E' lo stesso sintomo.
590
00:33:45,337 --> 00:33:47,258
Ma in tempi diversi.
591
00:33:47,636 --> 00:33:50,584
Il sangue rileva una lieve CID.
592
00:33:51,081 --> 00:33:53,953
Se per lieve si intende come quando
si ritira l'acqua dell'oceano,
593
00:33:54,037 --> 00:33:56,479
l'acqua che si attacca al tuo corpo
provoca un abbassamento del livello del mare?
594
00:33:56,563 --> 00:33:58,892
Tecnicamente e' vero, ma e' completamente irrilevante.
595
00:33:59,017 --> 00:34:04,140
La mancanza di CID spiegherebbe qualcosa
se ci fosse qualcos'altro da spiegare.
596
00:34:06,279 --> 00:34:07,935
Endocardite.
597
00:34:08,235 --> 00:34:10,027
Il suo cuore e' infetto.
598
00:34:10,153 --> 00:34:13,889
Piccoli batteri a forma di cavolfiore
che si arrampicano alle sue valvole.
599
00:34:14,017 --> 00:34:17,227
Solo che a volte non ce la fanno a tenersi.
allora vanno a nuotare nel flusso sanguigno.
600
00:34:17,304 --> 00:34:21,585
Giovedi', la caduta. Va alla mano destra.
Dita nere. Cancrena.
601
00:34:21,738 --> 00:34:24,246
Venerdi' e' il turno dei reni.
602
00:34:24,715 --> 00:34:27,058
E tutti sappiamo cosa succede sabato.
603
00:34:27,228 --> 00:34:29,139
Una festa alla mano sinistra.
604
00:34:29,317 --> 00:34:30,788
Spiega anche la febbre.
605
00:34:30,931 --> 00:34:35,436
E' perfetto se non per un piccolo fatto..
abbiamo gia' fatto i test per l'endocardite ed e' negativo.
606
00:34:35,520 --> 00:34:38,171
Il che significa che non ce l'ha, oppure
607
00:34:38,397 --> 00:34:42,986
che infezione puo' causare polmonite e
una coltura negativa di endocardite?
608
00:34:44,469 --> 00:34:47,127
Il premio scende ad ogni indizio.
609
00:34:50,333 --> 00:34:52,289
Pensi che sia psittacosi?
610
00:34:52,415 --> 00:34:54,319
Alfredo non ha pappagalli in casa.
611
00:34:54,376 --> 00:34:56,656
Smettetela con le vostre lamentele.
dategli la doxyciclina.
612
00:34:56,740 --> 00:34:59,122
No. Potrebbe peggiorare il problema della coagulazione.
613
00:34:59,238 --> 00:35:02,702
Ti preferisco quando te ne esci con qualche nuova droga
da provare.
614
00:35:02,859 --> 00:35:05,866
Gli diamo la doxy ora, dannazione,
forse possiamo salvare il suo mignolo.
615
00:35:05,950 --> 00:35:08,223
Cosi' insegnera' al fratello a contare fino a cinque.
616
00:35:08,307 --> 00:35:11,213
Se ti sbagli, finira' senza ne' mani ne' piedi.
617
00:35:11,297 --> 00:35:14,073
Tecnicamente, se mi sbaglio, muore.
Ma ti ho capito.
618
00:35:14,176 --> 00:35:14,948
Quale e' il suo lavoro notturno?
619
00:35:15,032 --> 00:35:16,720
Pulisce un fast-food.
620
00:35:16,804 --> 00:35:18,328
Cosa? Pensi che l'abbia preso da una
crocchetta di pollo?
621
00:35:18,412 --> 00:35:22,573
Da quando in qua nei fast food permettono ai dodicenni di
lavare per terra?
622
00:35:22,657 --> 00:35:23,848
Alfredo ha 20 anni.
623
00:35:23,932 --> 00:35:26,261
Veramente? Sembra piu' giovane.
624
00:35:29,447 --> 00:35:31,395
Dove saresti dovuto andare a lavorare stanotte?
625
00:35:31,647 --> 00:35:34,296
Che lavoro fai il sabato notte?
626
00:35:36,355 --> 00:35:38,027
- Cosa stai facendo?
- Lo sto svegliando.
627
00:35:38,111 --> 00:35:39,749
Gli abbiamo appena amputato una mano.
628
00:35:39,964 --> 00:35:41,159
Lo so. Ho bisogno di parlargli.
629
00:35:41,243 --> 00:35:42,675
Non lo farai.
630
00:35:49,303 --> 00:35:51,081
Onestamente, non ho la piu' pallida idea di
cosa ho detto.
631
00:35:51,165 --> 00:35:52,664
Perche' non hai detto che parli spagnolo?
632
00:35:52,748 --> 00:35:54,682
Perche' in caso contrario avrebbe voluto parlarmi prima.
633
00:35:54,866 --> 00:35:57,376
O qualcosa del genere
634
00:36:02,850 --> 00:36:04,748
Lei dice che lui non lavora il sabato notte.
635
00:36:04,832 --> 00:36:05,982
Dammi il siero della verita'.
636
00:36:06,066 --> 00:36:08,084
Il fatto che non calzi con la tua teoria non vuol
dire che sia una menzogna.
637
00:36:08,168 --> 00:36:12,374
Quando lei era fuori dalla stanza, il fratello piccolo
ha insistito per coprire Alfredo a lavoro stanotte.
638
00:36:20,672 --> 00:36:22,848
Sabato notte, va a ballare.
639
00:36:23,304 --> 00:36:25,340
O e' una bugia anche questa,
o va a ballare con gli uccelli.
640
00:36:25,425 --> 00:36:27,455
- A donde?
- Jo no se.
641
00:36:27,539 --> 00:36:28,733
Dalle il siero della verita'.
642
00:36:28,817 --> 00:36:30,563
Lei non sa di cosa stai parlando.
643
00:36:30,647 --> 00:36:32,132
Probabilmente e' vicino casa sua.
644
00:36:32,216 --> 00:36:34,534
Probabilmente un magazzino
o una fabbrica abbandonata.
645
00:36:34,618 --> 00:36:36,849
Prendi la banda Scooby e sparpagliatevi.
646
00:36:36,849 --> 00:36:38,350
Cosa diavolo dobbiamo cercare?
647
00:36:38,434 --> 00:36:42,173
Trovate qualcuno che sta come una merda
e ditegli che volete fare una scommessa.
648
00:36:43,235 --> 00:36:45,114
- Uh...
- Sayonara.
649
00:37:37,212 --> 00:37:38,179
E' la Cuddy.
650
00:37:40,536 --> 00:37:43,172
L'ho gia' messo in cura per la psittacosi.
651
00:37:44,117 --> 00:37:45,580
Appena te ne sei andata.
652
00:37:46,238 --> 00:37:47,696
Prego.
653
00:37:48,951 --> 00:37:51,948
Quale pensi che sia il record con una mano sola?
654
00:37:52,870 --> 00:37:54,989
Puoi giocare allo yo-yo con una mano.
655
00:37:55,732 --> 00:37:57,114
Ottimo.
656
00:38:05,336 --> 00:38:06,842
Mi sono sempre lavato le mani.
657
00:38:07,952 --> 00:38:12,195
Se un uccello e' infetto', puoi prendere la psittacosi
anche solo respirando la polvere.
658
00:38:12,803 --> 00:38:15,646
Ma perche' solo io mi sono sentito male?
659
00:38:15,772 --> 00:38:18,075
L'asma ti rende vulnerabile.
660
00:38:21,137 --> 00:38:22,756
Ora starai bene.
661
00:38:23,092 --> 00:38:24,062
Si'.
662
00:38:28,017 --> 00:38:29,725
Gracias
663
00:38:35,111 --> 00:38:37,365
per avermi salvato la vita.
664
00:38:46,159 --> 00:38:47,719
Mi ha ringraziato.
665
00:38:48,013 --> 00:38:51,049
- Doveva farlo.
- Gli abbiamo amputato una mano.
666
00:38:53,297 --> 00:38:54,747
Se ce ne fossimo accorti prima...
667
00:38:54,831 --> 00:38:56,608
Se te ne fossi accorta dopo, ora sarebbe morto.
668
00:38:56,692 --> 00:38:59,228
Se e' per questo non sono stata io a capirlo.
669
00:38:59,834 --> 00:39:01,217
Salve.
670
00:39:01,489 --> 00:39:02,932
Cosa vuoi, House?
693
00:39:03,142 --> 00:39:05,417
Se stai sguazzando nell'auto-distruzione
671
00:39:05,526 --> 00:39:07,434
prendi qualcosa che potrebbe aiutarti.
672
00:39:07,556 --> 00:39:08,997
Siamo stati querelati.
673
00:39:09,321 --> 00:39:11,087
Gli hai salvato la vita.
Lui l'ha ammesso.
674
00:39:11,171 --> 00:39:12,294
Sistemeremo la faccenda.
675
00:39:12,638 --> 00:39:14,828
Ha un mozzicone dove dovrebbe esserci una mano.
676
00:39:14,912 --> 00:39:17,443
Abbiamo l'assicurazione.
Il caso mi sembra abbastanza solido.
677
00:39:17,527 --> 00:39:19,835
Ka-ching.
Il nuovo sogno americano.
678
00:39:19,919 --> 00:39:21,127
Lieto fine.
679
00:39:21,272 --> 00:39:23,330
Il ragazzo stara' bene.
680
00:39:29,225 --> 00:39:30,446
Cuddy...
681
00:39:32,340 --> 00:39:34,104
e' colpa tua.
682
00:39:34,522 --> 00:39:38,261
E' perverso e ti rende un dottore incompetente.
683
00:39:41,130 --> 00:39:43,816
Ti rende anche bene per il ruolo che ricopri.
684
00:39:44,342 --> 00:39:47,729
Tu pensi che una perversa colpevolezza faccia
di me un buon capo.
685
00:39:47,840 --> 00:39:51,756
Beh, il mondo sarebbe migliore se
nessuno si sentisse colpevole?
686
00:39:51,898 --> 00:39:53,709
Rende migliore il sesso.
687
00:39:53,971 --> 00:39:56,977
Avresti dovuto vedere lei negli ultimi
mesi della nostra relazione.
688
00:39:57,145 --> 00:39:59,652
Molta colpa.
Molte grida.
689
00:40:01,445 --> 00:40:05,450
So che non e' stato solo perche' era il tuo tetto.
690
00:40:08,331 --> 00:40:09,701
Cuddy.
691
00:40:12,101 --> 00:40:16,136
Vedi il mondo com'e'
e vedi il mondo come dovrebbe essere
692
00:40:16,262 --> 00:40:19,074
quello che non vedi e' quello che vedono tutti:
693
00:40:19,965 --> 00:40:22,422
l'enorme abisso che c'e' in mezzo.
694
00:40:22,506 --> 00:40:24,613
House, non sono ingenua.
Ho capito...
695
00:40:24,697 --> 00:40:27,596
Se avessi capito non mi avresti assunto.
696
00:40:31,053 --> 00:40:34,368
Tu non sei contenta fino a quando le cose non sono giuste.
697
00:40:34,452 --> 00:40:36,235
Il che significa due cose.
698
00:40:36,949 --> 00:40:41,526
Che sei un buon capo e
che non sarai mai felice.
699
00:40:45,540 --> 00:40:50,069
Comunque,
perche' tutti pensano che abbiamo fatto sesso?
700
00:40:50,195 --> 00:40:52,348
Pensi che potrebbe starci?
701
00:41:02,706 --> 00:41:06,618
Cuddy si sente in colpa
per non aver diagnosticato la psittacosi prima?
702
00:41:09,137 --> 00:41:10,515
Cosi' sembra.
703
00:41:11,464 --> 00:41:13,748
Non avrebbe mai potuto farlo.
704
00:41:14,323 --> 00:41:15,627
No.
705
00:41:17,316 --> 00:41:19,673
In nessun modo.
706
00:41:21,948 --> 00:41:25,379
# We might kiss #
707
00:41:27,716 --> 00:41:29,969
# When we are alone #
708
00:41:30,151 --> 00:41:31,649
Sta piovendo.
709
00:41:34,347 --> 00:41:37,376
# When nobody's watching #
710
00:41:38,412 --> 00:41:40,756
# We might take it home #
711
00:41:41,996 --> 00:41:48,725
# So why do you fill my sorrow #
712
00:41:48,851 --> 00:41:55,015
# With the words you've borrowed #
713
00:41:55,141 --> 00:42:04,509
# From the only place you've know #
714
00:42:07,035 --> 00:42:13,742
# And why do you sing Hallelujah #
715
00:42:13,910 --> 00:42:20,042
# If it means nothing to you #
716
00:42:20,168 --> 00:42:29,663
# Why do you sing with me at all? #
717
00:42:34,243 --> 00:42:36,619
Credits: Freefans.net e drhouse.altervista.org
Thanks to Dreamer81