1
00:00:02,107 --> 00:00:06,244
Mentre i corridori cominciano il secondo giro,
Jeff Forster conduce il gruppo.
2
00:00:11,015 --> 00:00:12,390
E' cosi' bello.
3
00:00:12,450 --> 00:00:13,572
Ci perdiamo qualcosa?
4
00:00:13,642 --> 00:00:15,792
Gli mancano 11 giri al termine.
5
00:00:16,146 --> 00:00:18,901
Dobbiamo trovare un buon posto dove,
quando passa, puo' vedere il cartello.
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,175
Aspettate, ragazzi!
7
00:00:32,171 --> 00:00:33,778
Curva sei. Andiamo!
8
00:00:50,876 --> 00:00:52,510
Eccoci arrivati, la' sopra.
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,392
Riesci a vedere qualcosa?
10
00:00:57,389 --> 00:00:58,568
Hai portato il suo inalatore!
11
00:00:58,652 --> 00:01:01,279
Oh, merda.
Penso di averlo lasciato in macchina.
12
00:01:01,363 --> 00:01:02,781
Vado a prenderlo.
13
00:01:09,519 --> 00:01:10,472
Va tutto bene?
14
00:01:10,556 --> 00:01:12,894
- Tuo padre tornera' subito.
- Lo vedo. E' il primo del gruppo.
15
00:01:12,978 --> 00:01:14,390
Amore, sei affannato.
16
00:01:14,474 --> 00:01:17,185
- Ecco che arrivano!
- Vai, Jeff, yeah!
17
00:01:17,269 --> 00:01:18,806
Sei il numero uno!
18
00:01:19,537 --> 00:01:21,168
Non sembra stia molto bene.
19
00:01:36,872 --> 00:01:41,403
2x06 - Spin
On FOX: 15-11-2005
20
00:02:03,373 --> 00:02:06,779
Sottotitoli by Freefans.net e drhouse.altervista.org (Dr. House Italia)
21
00:02:07,779 --> 00:02:11,779
Traduzione di Dreamer81, Clary, Chiarachi, Dany, Nadia,
Elen, Etruscowr, Teddina e Djerflyer
21
00:02:18,404 --> 00:02:19,214
Yeah!
22
00:02:20,001 --> 00:02:21,916
Dobbiamo parlare.
23
00:02:22,177 --> 00:02:24,305
Oh, Dio.
Sei incinta?
24
00:02:24,389 --> 00:02:26,518
Perche' voglio finire l'universita'.
25
00:02:27,063 --> 00:02:28,862
Devi rinnovare le tue credenziali.
26
00:02:28,946 --> 00:02:30,479
Vanno bene per altri 2 mesi.
27
00:02:30,549 --> 00:02:32,578
Tre settimane, e il compilarle le occupa tutte.
28
00:02:32,662 --> 00:02:33,967
La tua assiduita'
29
00:02:34,114 --> 00:02:35,572
L'assicurazione sugli errori.
30
00:02:35,656 --> 00:02:36,723
Il controllo della fedina penale.
31
00:02:36,807 --> 00:02:38,615
E lo sai che ci sara' bisogno di qualche
spiegazione.
32
00:02:38,683 --> 00:02:42,017
Lo sai, la nostra relazione era molto
migliore quando dormivamo insieme.
33
00:02:42,168 --> 00:02:43,976
Perche' abbiamo smesso?
Per caso ti sei sposata?
34
00:02:44,060 --> 00:02:47,295
Certo. Altrimenti ti sarei addosso
come il rosso sul riso.
35
00:02:47,403 --> 00:02:49,814
Riso non e'...
Oh, l'ho capita.
36
00:02:49,898 --> 00:02:51,661
Sei anche indietro con le tue dettature.
37
00:02:51,745 --> 00:02:53,129
Non faccio dettature.
38
00:02:53,199 --> 00:02:54,695
Le fa Cameron.
O qualcun altro.
39
00:02:54,779 --> 00:02:58,112
Non puoi permettere che la tua unica sottoposta femminile
faccia tutto il tuo lavoro d'ufficio,
40
00:02:58,196 --> 00:03:01,211
cosa che dovresti sapere, se tu avessi
seguito i corsi richiesti sulle molestie sessuali.
41
00:03:01,295 --> 00:03:04,046
Ora mi fermero' qui cosi' tu potrai
fare una battuta sul mio tormento.
42
00:03:04,374 --> 00:03:05,386
Scherzo killer.
43
00:03:05,477 --> 00:03:06,401
House.
44
00:03:06,955 --> 00:03:08,091
Hai un paziente.
45
00:03:08,176 --> 00:03:09,755
Scusami.
46
00:03:09,839 --> 00:03:12,542
Non possiamo piu' giocare.
La mamma mi sta chiamando.
47
00:03:15,232 --> 00:03:18,358
- Abbiamo appena ricoverato un ciclista di livello mondiale.
- Devi licenziare Stacy.
48
00:03:18,456 --> 00:03:19,717
Si', stavo giusto per farlo.
49
00:03:19,780 --> 00:03:21,190
Jeff Forster.
50
00:03:21,295 --> 00:03:23,127
Arresto respiratorio a 30 miglia all'ora.
51
00:03:23,211 --> 00:03:25,824
Mi carica di inutili faccende burocratiche.
52
00:03:25,988 --> 00:03:27,965
Bene, sei parecchio indietro con le tue
inutili faccende burocratiche.
53
00:03:28,050 --> 00:03:30,463
- I valori di ossigeno sono...
- Lei e' ostile.
54
00:03:30,547 --> 00:03:33,351
Tu mi conosci. L'ostilita' mi fa ritirare
come...
55
00:03:34,267 --> 00:03:36,267
Non mi viene una metafora non sessuale.
56
00:03:36,344 --> 00:03:38,976
Si mettera' davanti alla mia scrivania con
un righello controllando la mia ortografia.
57
00:03:39,060 --> 00:03:41,053
Il pronto soccorso ha già controllato per delle
infiltrazioni nei polmoni. Non c'e' niente.
58
00:03:41,137 --> 00:03:42,906
Atleti professionisti, Cuddy.
59
00:03:43,138 --> 00:03:46,705
E' come guardare un vecchio film
alle 2 di notte... Rivivendo tutti i classici momenti.
60
00:03:46,789 --> 00:03:49,345
La parte dove neghera' di utilizzare
droghe.
61
00:03:49,492 --> 00:03:53,399
La parte dove il bravo ragazzo si offendera'
quando i test proveranno che si tratta di droghe.
62
00:03:53,483 --> 00:03:56,990
Parte da Oscar. Lui non riesce a immaginare come siano finite
dentro al suo corpo.
63
00:03:57,074 --> 00:03:58,871
E' cosi' familiare,
cosi' consolante.
64
00:03:59,036 --> 00:04:00,531
Lei non riesce a lavorare con me.
65
00:04:00,615 --> 00:04:02,180
Oh, giusto. Si'.
66
00:04:02,264 --> 00:04:04,859
Lei prova ancora qualcosa per te,
e per lei e' impossibile gestirlo.
67
00:04:04,943 --> 00:04:07,176
Ha perfettamente senso. A parte per i pronomi.
68
00:04:07,405 --> 00:04:09,902
Comunque, grazie per avermi tirato fuori da quella conversazione.
69
00:04:11,705 --> 00:04:13,508
Non ha negato di prendere droga.
70
00:04:17,125 --> 00:04:19,689
Penso che sia davvero malato.
71
00:04:23,681 --> 00:04:26,503
- Jeff Forster, questo e'...
- Io sono un dottore.
72
00:04:26,583 --> 00:04:28,073
Tu sei una persona malata.
73
00:04:29,008 --> 00:04:30,925
E tu...una persona amata.
74
00:04:31,009 --> 00:04:33,234
Manager, veramente.
Lavoriamo insieme da sette anni.
75
00:04:33,318 --> 00:04:36,340
Allora qual’e' la droga che va di moda al giorno d’oggi
sui circuiti ciclistici?
76
00:04:36,340 --> 00:04:39,673
Ancora eritropoietina?
Oppure voi ragazzi vi fate di acido delle batterie?
77
00:04:39,731 --> 00:04:41,769
Non c’e' verso che io abbia preso l’EPO
78
00:04:41,848 --> 00:04:44,484
In troppi hanno avuto un infarto e sono morti.
79
00:04:44,568 --> 00:04:45,702
Maledizione!
80
00:04:45,896 --> 00:04:48,261
Dieci dollari per il biglietto, sei per i popcorn.
81
00:04:48,327 --> 00:04:50,178
Mi dopo direttamente via sangue.
82
00:04:50,363 --> 00:04:51,740
Svolta della trama.
83
00:04:52,924 --> 00:04:54,542
E’ una confessione molto audace.
84
00:04:54,647 --> 00:04:56,355
C’e' il segreto professionale, giusto?
85
00:04:56,418 --> 00:04:58,979
Credo di essere piu' etico del tuo cliente.
86
00:04:59,500 --> 00:05:04,170
Allora, ti inietti globuli rossi dei donatori
per divertimento e profitto.
87
00:05:04,402 --> 00:05:06,262
Non hai nessun altro trucchetto nella manica?
88
00:05:06,451 --> 00:05:08,254
Beh, niente di recente.
89
00:05:08,338 --> 00:05:11,305
Sono in citta' per una corsa di beneficienza,
quindi non importa se ho vinto.
90
00:05:11,484 --> 00:05:13,069
I bambini volevano vedermi.
91
00:05:13,142 --> 00:05:15,469
Se vai piu' piano ti vedono piu' a lungo.
92
00:05:15,663 --> 00:05:19,899
Diciamo che la nostra salute potrebbe essere
stata intaccata da cose fatte prima di venerdi'.
93
00:05:20,005 --> 00:05:22,178
Beh...
94
00:05:22,769 --> 00:05:26,831
Ehm, di solito dormo in una camera iperbarica.
95
00:05:26,915 --> 00:05:30,194
Ho gonfiato gli elettrodi con una flebo per endovena.
96
00:05:30,278 --> 00:05:34,876
Supplemento anabolico di erbe,
anfetamine, e diuretici.
97
00:05:35,002 --> 00:05:36,215
Si', si', si'.
98
00:05:36,325 --> 00:05:37,620
Ma perche' saresti malato?
99
00:05:37,704 --> 00:05:39,810
So che il doping ha dei rischi.
100
00:05:39,810 --> 00:05:42,232
So che e' fuori dale regole.
101
00:05:42,253 --> 00:05:46,381
Ma devo fare quello che devo, darmi da fare nel mio lavoro.
102
00:05:46,526 --> 00:05:47,412
Lei no?
103
00:05:47,554 --> 00:05:51,805
Dr. House e' un convinto credente del buon duro
lavoro alla vecchia maniera.
104
00:05:51,806 --> 00:05:53,114
Ahhh.
105
00:05:53,799 --> 00:05:57,433
Questo ragazzo non si ammala nemmeno come le altre persone.
106
00:05:57,517 --> 00:06:02,858
Al posto di una lista di sintomi e nessuna causa
abbiamo una lista di possibili cause e un solo sintomo.
107
00:06:02,942 --> 00:06:04,424
E’ la morte il sintomo?
108
00:06:04,612 --> 00:06:06,228
Problemi respiratori.
109
00:06:06,413 --> 00:06:08,839
E la pazzia non li causa. Ho controllato.
110
00:06:08,839 --> 00:06:10,052
E’ il doping.
111
00:06:10,136 --> 00:06:13,968
Iniettare globuli rossi in piu' alza il limite della fatica,
ma rende anche denso il sangue.
112
00:06:14,061 --> 00:06:16,413
Sangue denso, uguale coaguli uguale problemi respiratori.
113
00:06:16,497 --> 00:06:18,620
Non con un contrasto pulito del torace.
114
00:06:18,704 --> 00:06:20,140
Il ragazzo dorme in una camera iperbarica.
115
00:06:20,224 --> 00:06:23,403
L’iper-ossigenazione puo' causare danni alle cellule,
e se le cellule dei polmoni sono danneggiate...
116
00:06:23,487 --> 00:06:25,852
Questo avrebbe causato un edema polmonare, che lui non ha.
117
00:06:25,936 --> 00:06:30,038
Le sostanze che prende contengono yohimbe (un potente afrodisiaco
naturale ndr) che puo' causare la paralisi dei nervi.
118
00:06:30,145 --> 00:06:31,741
L’esame tossicologio era normale.
119
00:06:31,825 --> 00:06:33,035
Tutti gli esami erano normali.
120
00:06:33,119 --> 00:06:36,920
Non c’e' nessun coagulo, nessun edema, e lui non riesce comunque a respirare.
121
00:06:37,004 --> 00:06:39,629
Allora c’e' qualcosa li' dentro che non possiamo vedere.
122
00:06:41,968 --> 00:06:44,034
Oh. Aria.
123
00:06:44,169 --> 00:06:45,407
Vieni da papa'.
124
00:06:45,634 --> 00:06:47,796
Questo ragazzo si inietta roba quante volte al giorno?
125
00:06:47,857 --> 00:06:50,365
Tutto quel che serve e' che gli scivoli l’ago
una volta per causare un embolo d’aria.
126
00:06:50,449 --> 00:06:52,294
Quindi l’aria gli impedisce di respirare l’aria.
127
00:06:52,370 --> 00:06:54,040
Andiamo pure con l’ironia.
128
00:06:54,197 --> 00:06:57,069
Fate una scansione di ventilazione e perfusione e
cercategli delle bolle nelle vene.
129
00:07:02,081 --> 00:07:03,762
Xenon 133.
130
00:07:03,846 --> 00:07:07,119
E’ radioattivo per noi anche solo seguire l’aria muoversi nei polmoni.
131
00:07:07,233 --> 00:07:08,846
Il mio incidente e' sul giornale?
132
00:07:08,909 --> 00:07:10,737
Gia'. Sei la notizia della settimana.
133
00:07:10,737 --> 00:07:15,150
Un altro po’ di questi il ciclismo sara' popolare come il NASCAR .
134
00:07:15,324 --> 00:07:18,802
Iniettiamo cose del genere nel tuo sangue
cosi' possiamo vederlo circolare.
135
00:07:18,902 --> 00:07:24,322
Ora se tu accidentalmente ti sei iniettato una bolla d'aria,
vedremo circolare aria buona, ma sangue cattivo.
136
00:07:24,406 --> 00:07:26,943
- Uh-huh. Sono un tipo attento.
137
00:07:26,943 --> 00:07:29,335
Con tutto il dovuto rispetto, signore...
138
00:07:29,762 --> 00:07:33,355
Dubito che vi sia qualcosa di sbagliato che tu
non abbia fatto a te stesso.
139
00:07:35,914 --> 00:07:39,457
C'e' questa ragazza ad oncologia.
Ha una foto di Jeff sul letto.
140
00:07:41,540 --> 00:07:43,069
Mickey Mantle
era un'alcolista.
141
00:07:43,153 --> 00:07:44,412
Almeno lo faceva a suo vantaggio.
142
00:07:44,496 --> 00:07:46,337
Non si e' fisicamente alterato.
143
00:07:46,421 --> 00:07:49,202
Ci droghiamo per aiutarci
a dormire, a stare svegli.
144
00:07:49,286 --> 00:07:51,536
Non buttiamo alle ortiche la carriera per stare
svegli piu' a lungo.
145
00:07:51,620 --> 00:07:55,032
Davvero? Sei mai stata, che so,
a scuola di medicina?
146
00:07:55,116 --> 00:07:58,236
Ehi, ragazzi, gioca per vivere.
A chi importa?
147
00:07:58,350 --> 00:07:59,814
Non ami neppure gli sports.
148
00:07:59,898 --> 00:08:02,225
Sta facendo milioni di dollari
fregandosene dei fans.
149
00:08:02,225 --> 00:08:04,412
Chiunque pensi che
si dovrebbe dare del denaro ad un individuo
150
00:08:04,491 --> 00:08:08,283
perche' e' capace di gettare una palla molto lontano
o di pedalare veramente veloce si merita di essere preso in giro.
151
00:08:08,367 --> 00:08:10,383
Si, stupidi, stupidi ragazzi.
152
00:08:10,467 --> 00:08:14,223
Ho uno zio.
Riesce a sputare un nocciolo di ciliegia a 50 yarde.
153
00:08:14,367 --> 00:08:17,172
Lavora part-time in un negozio di olii lubrificanti.
La vita e' ingiusta.
154
00:08:20,000 --> 00:08:21,529
Forse si.
155
00:08:22,692 --> 00:08:24,192
Avevi ragione.
156
00:08:24,812 --> 00:08:26,896
Che inutili parole.
157
00:08:26,980 --> 00:08:28,422
C'e' una bolla nel suo polmone.
158
00:08:28,568 --> 00:08:30,774
Dovremmo fare un cateterismo di
Swan-Ganz.
159
00:08:30,858 --> 00:08:32,992
Adoro quando sostieni entrambe le
parti della conversazione.
160
00:08:33,076 --> 00:08:35,922
E' come un rumore bianco.
E' molto riposante.
161
00:08:45,151 --> 00:08:48,216
C'e' una luce da qualche parte
che si accende quando sto mangiando?
162
00:08:48,583 --> 00:08:52,445
Verde per il cibo,
arancione per le bevande, rosso per i pensieri impuri.
163
00:08:52,551 --> 00:08:54,878
Quella lampadina si brucia
ogni due settimane.
164
00:08:54,936 --> 00:08:56,246
Come sta il tuo ciclista?
165
00:08:56,592 --> 00:08:58,773
Si e' pompato una bolla d'aria endovena
nel polmone.
166
00:08:58,857 --> 00:09:00,342
Sono le cose che fa la gente.
167
00:09:00,426 --> 00:09:01,914
Doping. Vicodin.
168
00:09:01,998 --> 00:09:04,634
Hey. Stai parlando di me, vero?
169
00:09:05,696 --> 00:09:09,418
Io cerco solo di tirare avanti.
Lui cerca di vincere qualche maglia gialla.
170
00:09:10,319 --> 00:09:12,395
- Oh-oh.
- Cosa?
171
00:09:12,780 --> 00:09:15,108
Guai in paradiso,
le due.
172
00:09:15,192 --> 00:09:17,160
Le tue due o
le mie due?
173
00:09:17,782 --> 00:09:18,629
La'.
174
00:09:23,576 --> 00:09:25,433
Sembra assolutamente felice.
175
00:09:25,517 --> 00:09:29,429
Ovviamente, si sono stretti insieme nel corridoio e
hanno inscenato questa pagliacciata nell'eventualita' tu fossi qui.
176
00:09:29,513 --> 00:09:31,612
Era incredibilmente
arrabbiata tre ore fa.
177
00:09:31,696 --> 00:09:35,249
Hmm. Arrabbiata con te.
Felice con suo marito.
178
00:09:35,333 --> 00:09:37,509
Si, potrebbe essere una
possibile spiegazione.
179
00:09:37,593 --> 00:09:39,936
Quando e' arrabbiata
diventa sarcastica.
180
00:09:40,081 --> 00:09:41,678
Quando e' annoiata
e' divertente.
181
00:09:41,761 --> 00:09:43,405
Ma quando e' frustrata
s'incazza.
182
00:09:43,489 --> 00:09:45,281
Si, si, lo sono spesso con te.
183
00:09:45,365 --> 00:09:48,642
E' infelice con Mark perche' lui non e' me.
184
00:09:48,726 --> 00:09:52,685
Cosi' poiche' non puo' farlo con me, mi rende insopportabile
la professione. Se non posso fare il mio lavoro...
185
00:09:52,769 --> 00:09:55,108
Tu hai davvero bisogno di prendere
qualcosa.
186
00:09:55,192 --> 00:09:57,307
Oh, io prendo qualcosa, quasi sempre.
187
00:09:57,613 --> 00:10:00,141
Ecco perche' ho sempre bisogno di
farmi prestare del denaro.
188
00:10:01,299 --> 00:10:02,590
Ciao, James.
189
00:10:02,985 --> 00:10:05,406
Greg, hai preparato quel documento?
190
00:10:05,490 --> 00:10:07,991
- Mi sono incazzato.
- Scusa?
191
00:10:08,075 --> 00:10:09,609
Sono stato occupato.
192
00:10:10,068 --> 00:10:12,759
Quando salvi la vita a qualcuno,
questo ti e' debitore per sempre.
193
00:10:12,995 --> 00:10:15,295
Hai ragione. Prendi Stacy.
194
00:10:15,295 --> 00:10:18,522
Oh aspetta. Probabilmente ti avrebbe
lasciato in ogni modo.
195
00:10:18,522 --> 00:10:19,863
Come va il tuo recupero?
196
00:10:19,947 --> 00:10:21,869
Sei ancora attorno ai
piccoli muscoli?
197
00:10:21,965 --> 00:10:23,583
Non e' la misura del muscolo.
198
00:10:23,583 --> 00:10:25,246
E' dove lo prendi per ficcartelo.
199
00:10:25,432 --> 00:10:29,939
Oddio. E' come guardare
Oscar Wilde e Noel Coward al terzo grado.
200
00:10:30,023 --> 00:10:31,623
Scusateci.
201
00:10:35,140 --> 00:10:37,590
Quanto e' stato imbarazzante?
202
00:10:37,781 --> 00:10:41,092
Comunque cosa ci fa qui?
Ha fisioterapia martedi' e giovedi'
203
00:10:41,176 --> 00:10:44,923
Oh, Mark sta facendo terapia di gruppo
per affrontare l'invalidita'.
204
00:10:45,027 --> 00:10:47,796
Stava pensando di sviluppare
una dipendenza da droga, ma quello sarebbe stupido.
205
00:10:47,880 --> 00:10:51,430
Hey, sei tu...ancora.
206
00:10:53,425 --> 00:10:56,676
Non prenderemo in giro
la terapia di Mark, vero?
207
00:10:57,371 --> 00:10:58,862
Che cosa dovrei dire?
208
00:10:59,204 --> 00:11:01,424
Sta facendo la cosa giusta.
209
00:11:02,851 --> 00:11:05,054
Sono sicuro che lui ha molto
di cui occuparsi.
210
00:11:05,404 --> 00:11:06,939
Mi stai rendendo nervoso.
211
00:11:08,951 --> 00:11:13,796
Ogni volta che un atleta crolla, voi giornalisti
presupponete che si tratti di droga.
212
00:11:13,880 --> 00:11:17,739
Guardi, i dottori parlano di un possibile
reflusso gastrico.
213
00:11:17,893 --> 00:11:19,300
Si, mi chiami domani.
214
00:11:19,301 --> 00:11:22,788
Ci sono buone probabilita' che verra' dimesso.
Bene. Bye.
215
00:11:22,899 --> 00:11:25,005
Questo lo guarira'?
216
00:11:25,089 --> 00:11:27,806
Se il suo reflusso non e' piu' difettoso
di quanto pensassimo, si'.
217
00:11:27,913 --> 00:11:30,938
Dovro' andare in Spagna fra quattro giorni.
218
00:11:31,022 --> 00:11:32,367
Non credo sia un problema.
219
00:11:32,451 --> 00:11:33,368
Ottimo.
220
00:11:33,618 --> 00:11:37,449
Appena trovato il piccolo embolo,
dovrei riuscire ad aspirarlo.
221
00:11:42,343 --> 00:11:44,370
Mhh...le mie gambe sono intorpidite.
222
00:11:44,520 --> 00:11:46,819
Sei sotto leggera anestesia per l'esame.
223
00:11:47,528 --> 00:11:48,787
Portera' sonnolenza.
224
00:11:49,000 --> 00:11:50,991
Eccolo la'.
225
00:11:58,113 --> 00:11:59,328
Ah. L'abbiamo preso.
226
00:11:59,412 --> 00:12:01,136
Oh, fantastico, Preparo le sue cose.
227
00:12:01,220 --> 00:12:04,445
Non ancora. Voglio tenerlo sotto controllo
per un paio d'ore. Assicuriamoci che sia tutto a posto.
228
00:12:04,529 --> 00:12:06,602
Dagli il tempo per firmarmi un autografo.
229
00:12:06,697 --> 00:12:07,923
Magari persino una maglia.
230
00:12:08,007 --> 00:12:10,544
"Al Dott. Chase, gli dobbiamo tutto".
231
00:12:10,650 --> 00:12:12,507
Non deve essere di carattere personale.
232
00:12:12,591 --> 00:12:15,922
Oh. Non ci sono clienti di eBay
che si chiamano Chase?
233
00:12:16,006 --> 00:12:18,958
Sto ancora provando ad aggiudicarmi
la tazza da sputi di Barbara Walters.
234
00:12:19,042 --> 00:12:20,608
Vai.
235
00:12:25,310 --> 00:12:27,445
Seriamente, stara' meglio.
236
00:12:29,819 --> 00:12:31,008
Jeff?
237
00:12:32,537 --> 00:12:33,742
Tutto bene?
238
00:12:34,667 --> 00:12:36,503
Jeff, puoi deglutire?
239
00:12:37,377 --> 00:12:40,444
Che cosa porta un paziente
a cominciare a sbavare?
240
00:12:40,700 --> 00:12:43,790
Chase, hai mai portato pantaloncini corti?
241
00:12:43,874 --> 00:12:46,073
Affaticamento muscolare di collo e mascella.
242
00:12:46,138 --> 00:12:48,322
Ovviamente ha qualcosa di piu' serio di un embolo.
243
00:12:48,406 --> 00:12:49,189
Perche'?
244
00:12:49,273 --> 00:12:51,381
Perche' tu non sbavi dai tuoi polmoni.
245
00:12:51,465 --> 00:12:53,711
Forse non e' l'embolo in se' il problema.
246
00:12:53,753 --> 00:12:55,054
Forse e' il trattamento.
247
00:12:55,232 --> 00:12:57,784
Forse e' stato colpito un nervo. Letteralmente.
248
00:12:58,209 --> 00:13:00,311
L'embolectomia era pulita.
249
00:13:00,545 --> 00:13:01,931
Le sue gambe sono intorpidite.
250
00:13:02,079 --> 00:13:04,499
Ho pensato fosse l'anestesia,
ma se non fosse,
251
00:13:04,595 --> 00:13:05,857
si tratterebbe certamente di qualcosa di sistemico.
252
00:13:05,857 --> 00:13:09,325
Questo significa che non avrebbe niente
a che fare con le prodezze che hai fatto.
253
00:13:10,872 --> 00:13:13,113
Lupus o polimiosite.
254
00:13:13,197 --> 00:13:14,821
Spiega la debolezza muscolare progressiva.
255
00:13:14,905 --> 00:13:17,153
- Potrebbero essere degli AL
- Lui pero' e' troppo giovane per questo.
256
00:13:17,237 --> 00:13:20,081
- Un particolare tipo di distrofia muscolare?
- Lui pero' e' troppo vecchio per questo.
257
00:13:20,165 --> 00:13:22,528
Quale sarebbe la strada giusta, riccioli d'oro?
258
00:13:22,932 --> 00:13:25,869
Esame del sangue completo includendo ANA per il lupus.
259
00:13:25,953 --> 00:13:27,637
E fare una biopsia muscolare.
260
00:13:27,721 --> 00:13:30,884
Bisogna scoprire se parliamo
di miopatia o di neuropatia.
261
00:13:31,051 --> 00:13:32,851
Sono in ritardo per la mia seduta
262
00:13:33,250 --> 00:13:34,523
Seduta?
263
00:13:34,946 --> 00:13:36,649
E' tutto parte di un processo.
264
00:13:37,213 --> 00:13:41,544
- Lei si sente arrabbiato e poi si sente...
- Si' tutto nella norma.
265
00:13:41,644 --> 00:13:43,582
Quindi, quando sono cosi' cosa devo fare?
266
00:13:43,773 --> 00:13:46,137
No, ho bisogno di sapere che ho dei progetti.
Che significa...
267
00:13:46,326 --> 00:13:48,700
Quando potro' riservare un campo da squash?
268
00:13:48,785 --> 00:13:50,818
Quando potro' smettere di essere arrabbiato?
269
00:13:51,111 --> 00:13:52,636
Non oggi.
270
00:13:54,555 --> 00:13:56,384
Sono venuto per guarire.
271
00:13:57,165 --> 00:14:00,302
Dr.Harper, come sa' io, ho...mh
272
00:14:00,386 --> 00:14:02,214
Io ho una gamba malata.
273
00:14:02,576 --> 00:14:05,822
Che lei non sa provoca sconvolgimento in me.
274
00:14:05,993 --> 00:14:07,203
Ho bisogno di parlarne.
275
00:14:07,739 --> 00:14:10,015
Conoscete House.
Sapete che tipo di rapporto abbiamo.
276
00:14:10,015 --> 00:14:12,623
Lei mi dice da anni che sarei dovuto venire qui.
277
00:14:12,761 --> 00:14:15,200
Ora ci sono. Ciao, ragazzi
278
00:14:15,284 --> 00:14:16,654
Ho un’altra seduta giovedi'.
279
00:14:16,738 --> 00:14:17,768
Nottata di poker.
280
00:14:17,851 --> 00:14:18,741
Lunedi' mattina?
281
00:14:18,807 --> 00:14:19,970
Club del libro.
282
00:14:20,975 --> 00:14:24,157
Beh, guardi, se e' un problema andro'
ad occuparmi della mia rabbia in privato.
283
00:14:24,241 --> 00:14:25,198
Aspetti.
284
00:14:26,104 --> 00:14:30,379
Se voi due riusciste ad eliminare questa tensione
potreste davvero aiutarvi a vicenda.
285
00:14:32,283 --> 00:14:34,273
Sono stanco di lottare
287
00:14:38,078 --> 00:14:39,841
Quindi sia che dica di si' o di no sono io l’idiota?
288
00:14:39,925 --> 00:14:42,321
Oh, Dio, conosco questa sensazione.
289
00:14:44,602 --> 00:14:46,685
Ho preso un campione di muscolo dalla coscia di Jeff.
290
00:14:46,769 --> 00:14:49,251
Ho pensato che quello fosse il posto
migliore per trovare qualcosa.
291
00:14:49,350 --> 00:14:51,916
E il posto piu' doloroso dove tagliare.
292
00:14:53,174 --> 00:14:55,277
Suppongo che sia senza caffeina.
293
00:14:55,361 --> 00:14:57,785
Non vorrei rovinare artificialmente la tua performance.
294
00:14:57,869 --> 00:14:59,229
Non farla arrabbiare di nuovo.
295
00:14:59,354 --> 00:15:00,830
La caffeina e' legale.
296
00:15:01,308 --> 00:15:03,101
E’ tutta una questione di regole, eh?
297
00:15:03,202 --> 00:15:04,875
E’ una gara ciclistica.
298
00:15:04,959 --> 00:15:10,386
Un insieme di regole assolutamente arbitrarie che tutti accettano
per il solo motivo che qualcuno ha detto loro di farlo.
299
00:15:10,470 --> 00:15:11,732
- Ah.
- Ma e' questo il punto.
300
00:15:11,837 --> 00:15:12,848
Questo e' il gioco.
301
00:15:12,932 --> 00:15:16,047
Percio' se infrangi una regola arbitraria, Cameron ti maledice,
302
00:15:16,131 --> 00:15:18,003
ma se infrangi una regola che ha una vera motivazione,
303
00:15:18,087 --> 00:15:21,498
che e' stata fatta per proteggere le persone,
Cameron si prende una cotta tremenda per te.
304
00:15:21,606 --> 00:15:23,860
House non finge di essere un ragazzo d’oro.
305
00:15:23,944 --> 00:15:26,092
Lo fa per aiutare le persone,
non per auto-glorificarsi.
306
00:15:26,176 --> 00:15:28,473
Allora perche' non fai rapporto su Jeff
alle autorita' ciclistiche?
307
00:15:28,940 --> 00:15:30,097
Ehm, etica.
308
00:15:30,181 --> 00:15:32,455
Beh, non lo faresti per auto-glorificarti.
309
00:15:32,539 --> 00:15:34,617
Staresti contribuendo a rendere migliore il mondo.
310
00:15:36,868 --> 00:15:39,170
Almeno tu puoi camminare da solo.
311
00:15:39,519 --> 00:15:40,600
Si', lo so.
312
00:15:40,797 --> 00:15:42,863
Ma tu stai iniziando a camminare.
313
00:15:43,081 --> 00:15:44,642
Starai meglio.
314
00:15:44,936 --> 00:15:47,579
Tu hai un lavoro, un modo per essere produttivo.
315
00:15:47,692 --> 00:15:49,161
Tu hai una moglie.
316
00:15:49,454 --> 00:15:51,289
Quale ha piu' significato?
317
00:15:51,500 --> 00:15:55,388
Una moglie puo' anche rendere le cose piu' dure, suppongo.
318
00:15:57,250 --> 00:15:59,055
Non e' per Stacy.
319
00:15:59,367 --> 00:16:03,337
Quando e' successo a me,
Stacy e' stata grande.
320
00:16:03,724 --> 00:16:05,962
Ha continuato a dirmi di non aver fretta.
321
00:16:06,758 --> 00:16:08,956
Ma io non le ho mai creduto.
322
00:16:09,509 --> 00:16:10,928
Lo pensava sul serio.
323
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
Lo so, ma...
324
00:16:14,529 --> 00:16:18,206
Stacy...Lei non doveva aspettare, vero?
325
00:16:18,290 --> 00:16:20,477
E tu sai che lo sente anche lei.
326
00:16:21,932 --> 00:16:25,478
Significa piu' tempo al lavoro,
significa piu' soddisfazioni dal lavoro.
327
00:16:25,562 --> 00:16:28,093
Non si e' sposata per essere un’infermiera.
328
00:16:29,838 --> 00:16:32,007
Lei vuole un uomo.
329
00:16:34,482 --> 00:16:38,443
Oh!
330
00:16:39,261 --> 00:16:42,666
Come diavolo ha potuto amare un manipolatore
figlio di puttana come te?
331
00:16:42,750 --> 00:16:44,106
Questa e' una domanda interessante.
332
00:16:44,172 --> 00:16:47,181
Forse era attratta dalle differenze fra noi due.
333
00:16:47,265 --> 00:16:48,336
Lei ti ha lasciato.
334
00:16:48,420 --> 00:16:49,666
Allora perche' stava con me, tanto per cominciare?
335
00:16:49,750 --> 00:16:50,961
Ha fatto un errore.
336
00:16:51,103 --> 00:16:52,791
Forse non e' cosi' semplice.
337
00:16:52,875 --> 00:16:55,731
O forse ha visto qualcosa in me,
qualcosa che da te non riceve.
338
00:16:55,815 --> 00:16:58,955
- Io non sono uno scemo.
- Forse lei voleva uno scemo. Sicuramente lo voleva un tempo.
339
00:16:59,039 --> 00:17:00,532
O se ne va lui o me ne vado io.
340
00:17:00,616 --> 00:17:01,838
Pensi che questo sia il tipo di cosa che puoi solo evitare?
341
00:17:01,922 --> 00:17:02,962
Fatelo uscire di qui!
342
00:17:03,046 --> 00:17:05,743
Dr. House,
cancelli il suo gruppo di lettura.
343
00:17:05,827 --> 00:17:07,497
Venga lunedi'.
344
00:17:11,578 --> 00:17:13,330
Questa e' la mia nuova teoria.
345
00:17:13,470 --> 00:17:15,962
Secerne da un'altra parte.
346
00:17:16,260 --> 00:17:17,481
Nessuno puo' aspirarlo dietro.
347
00:17:17,565 --> 00:17:19,929
La strada e' sicura. Basta non correre sotto la pioggia.
348
00:17:20,013 --> 00:17:22,135
Puo' muovere appena braccia e gambe.
349
00:17:22,570 --> 00:17:23,571
Paralisi?
350
00:17:23,661 --> 00:17:24,997
No, ha giusto una debolezza generale.
351
00:17:25,081 --> 00:17:27,312
La biopsia e' risultata negativa
per la polimiosite
352
00:17:27,374 --> 00:17:29,813
E ALS.
E distrofia muscolare.
353
00:17:29,897 --> 00:17:31,916
Anche l'ANA per il lupus risulta negativa.
354
00:17:32,000 --> 00:17:33,841
Forse i pantaloncini erano troppo stretti.
355
00:17:33,883 --> 00:17:36,519
Dunque in proporzione House non dovrebbe usare
il bastone
356
00:17:36,561 --> 00:17:39,314
Dovrebbe trascinare la sua gamba intorno,
come Dio vuole?
357
00:17:39,398 --> 00:17:42,448
House ha un handicap. Tutto propende verso la normalita'.
358
00:17:42,490 --> 00:17:44,167
E chi decide che tutto questo e' normale?
359
00:17:44,167 --> 00:17:46,668
Se trovassimo una droga che permette di vivere 20 anni in piu'?
360
00:17:46,692 --> 00:17:47,996
Dovremmo proibirla perche' non e' normale?
361
00:17:48,038 --> 00:17:50,650
Jeff non vuole essere normale.
Vuole dei super poteri.
362
00:17:50,912 --> 00:17:52,174
Allora perche' e' normale?
363
00:17:52,258 --> 00:17:54,091
Oh, Dio. Anche tu?
364
00:17:54,303 --> 00:17:56,495
Lui mira ad essere straordinario.
365
00:17:57,029 --> 00:17:58,525
Allora perche' e' tutto cosi' ordinario?
366
00:17:58,633 --> 00:18:01,773
Significa che, questo ragazzo,
respira beve e si nutre di se stesso.
367
00:18:01,773 --> 00:18:05,783
Si puo' trovare tutto con l'AMP sulla sua composizione corporea.
Ed ogni test risultera' normale.
368
00:18:06,254 --> 00:18:09,340
Lui alza artificialmente il conto dei globuli rossi,
allora perche' non si e' alzato?
369
00:18:09,424 --> 00:18:13,639
Forse la sua conta di globuli rossi e' alta.
Forse quello che per noi e' normale per lui non lo e'.
370
00:18:13,723 --> 00:18:15,221
Non ti sfugge niente.
371
00:18:15,365 --> 00:18:17,523
Bene, se questo e' vero anche i suoi globuli
bianchi saranno elevati,
372
00:18:17,524 --> 00:18:19,328
i livelli indicheranno un qualche tipo di infezione.
373
00:18:19,412 --> 00:18:21,159
Debolezza muscolare, esaurimento.
374
00:18:21,540 --> 00:18:22,728
Potrebbe avere l'encefalite.
375
00:18:22,828 --> 00:18:24,063
Questo e' un caso di attacco lungo.
376
00:18:24,147 --> 00:18:28,480
Si', ma e' iniziato un'ora prima poiche' abbiamo
colpito il paziente con qualcosa di tagliente,cosi'...
377
00:18:28,481 --> 00:18:32,516
eseguite una puntura lombare e
somministrategli antibiotici ad ampio spettro.
378
00:18:32,962 --> 00:18:34,994
No, non sto giudicando.
379
00:18:34,994 --> 00:18:38,782
E' giusto che su un dato servizio voi inviate
una foto.
380
00:18:40,075 --> 00:18:41,461
Devo andare.
381
00:18:42,783 --> 00:18:46,610
- Mi dispiace disturbarla.
- No, non e' un problema. Stavo giusto facendo...
382
00:18:46,954 --> 00:18:49,377
- ...contabilita'.
- Sono la manager di Jeff Foster.
383
00:18:49,447 --> 00:18:54,139
e' stato qui un giorno intero e non sembra
si sia giunti piu' vicini ad una diagnosi
384
00:18:54,223 --> 00:18:56,035
Jeff Forster.
Un giorno intero, eh?
385
00:18:56,119 --> 00:19:01,090
Mm-hmm. Stavo giusto pensando, se potesse
velocizzare le cose
386
00:19:01,174 --> 00:19:04,060
Il paziente ha eseguito una
biopsia muscolare, un esame del sangue completo,
387
00:19:04,144 --> 00:19:06,616
ed e' segnato per una puntura lombare
domani mattina alle 10.
388
00:19:06,683 --> 00:19:08,360
Jeff e' nell'ala Lucas.
389
00:19:08,425 --> 00:19:11,077
Se il Sig.Lucas comparisse
avendo bisogno di una puntura lombare,
390
00:19:11,161 --> 00:19:12,756
dovrebbe attendere fino a domani?
391
00:19:12,818 --> 00:19:14,128
Il Sig.Lucas e' morto.
392
00:19:14,280 --> 00:19:16,636
Bene. Allora ci sara' sicuramente posto.
393
00:19:18,394 --> 00:19:21,629
Jeff e' stato abituato ad essere usato
per essere il primo, non e' vero?
394
00:19:21,713 --> 00:19:23,459
E' stato molto redditizio per lui.
395
00:19:23,521 --> 00:19:26,582
Lui sente che e' importante dare un contributo.
396
00:19:26,647 --> 00:19:30,763
Io capisco che lei ha bisogno di aumentare i fondi
a favore del dipartimento di medicina nucleare.
397
00:19:33,339 --> 00:19:34,905
O qualunque altra cosa.
398
00:19:42,938 --> 00:19:46,058
Grazie, dottori, per lavorare cosi' tardi.
399
00:19:46,127 --> 00:19:47,679
Felice di esser qui.
400
00:19:48,762 --> 00:19:51,723
La puntura lombare ci farà capire che
genere di infezione hai.
401
00:19:51,807 --> 00:19:54,994
Nel frattempo,
ti somministriamo degli antibiotici
402
00:19:57,163 --> 00:19:58,929
Ti piace essere un eroe?
403
00:20:00,044 --> 00:20:02,216
E' la mia vita.
404
00:20:02,282 --> 00:20:04,031
Non provi un senso di responsabilita'?
405
00:20:04,140 --> 00:20:06,011
Ci sono ragazzi la' fuori per i quali
sei un mito.
406
00:20:08,190 --> 00:20:12,018
Quando ero nel bel mezzo
del Tour,
407
00:20:12,084 --> 00:20:14,867
ho ricevuto una lettera da un uomo
del Wisconsin
408
00:20:14,952 --> 00:20:18,420
che desiderava mandassi una lettera al figlio.
409
00:20:18,523 --> 00:20:20,960
Lo adorava.
410
00:20:21,044 --> 00:20:24,563
Conosce il significato di "adorare"?
Io si.
411
00:20:25,683 --> 00:20:31,002
Significa amore...
assolutamente, incondizionatamente.
412
00:20:31,493 --> 00:20:34,406
Cosi' un ragazzo
che neppure mi conosce,
413
00:20:34,476 --> 00:20:38,364
ma che mi ama
assolutamente, incondizionatamente.
414
00:20:38,932 --> 00:20:41,342
Quindi hai deciso di
trarne vantaggio.
415
00:20:41,550 --> 00:20:43,243
Cosa avrei dovuto fare?
416
00:20:43,387 --> 00:20:48,960
"Egregio signore, Sono solo un ragazzo
che va in bici molto bene.
417
00:20:49,044 --> 00:20:53,850
Lei e il suo bambino
siete fuori dai miei pensieri? "
418
00:20:54,574 --> 00:20:56,602
Le mie braccia sembrano divertirsi.
419
00:21:00,550 --> 00:21:03,060
I suoi SAT stanno crollando.
Ha un arresto respiratorio.
420
00:21:03,144 --> 00:21:04,636
Non puo' essere.
L'abbiamo sistemato.
421
00:21:05,272 --> 00:21:06,700
Evidentemente no.
422
00:21:18,838 --> 00:21:21,963
Rallegrati abbiamo curato
il suo arresto respiratorio.
423
00:21:22,047 --> 00:21:24,219
Gli abbiamo impedito di
sviluppare un arresto respiratorio.
424
00:21:24,303 --> 00:21:26,443
LP era negativo
per l'encefalite.
425
00:21:26,527 --> 00:21:30,135
Il conteggio dei bianchi e' sempre lo stesso,
ma quello rosso si e' abbassato fino al 29%.
426
00:21:30,201 --> 00:21:31,585
Quale era la mia
teoria ieri?
427
00:21:31,651 --> 00:21:33,810
Che io ho sbagliato l'embolectomia.
428
00:21:34,702 --> 00:21:36,463
Avremo dei raggi x del
torace da controllare.
429
00:21:36,547 --> 00:21:37,804
Non l'ho sbagliato.
Perche' vorresti...
430
00:21:37,888 --> 00:21:40,256
Come fai ad essere cosi' insignificante,
Chase? E' sotto di un quarto.
431
00:21:40,358 --> 00:21:42,916
Sta anche perdendo sangue
perche' hai intaccato qualcosa,
432
00:21:43,000 --> 00:21:45,246
o non sta piu' producendo sangue,
in tal caso stiamo parlando di...
433
00:21:45,331 --> 00:21:47,729
anemia acuta combinata
con un disordine muscolare.
434
00:21:47,795 --> 00:21:49,322
Sindrome paraneoplastica?
435
00:21:49,406 --> 00:21:52,402
O hai sbagliato
o ha un cancro.
436
00:21:59,075 --> 00:22:01,311
Penso che dovrei
ricominciare a fumare.
437
00:22:01,437 --> 00:22:04,314
Vuoi un parere medico
che supporti questa decisione?
438
00:22:04,567 --> 00:22:06,326
I sintomi sono incominciati
appena ho smesso.
439
00:22:06,410 --> 00:22:08,720
Sintomi vuol dire...
440
00:22:08,973 --> 00:22:10,313
diarrea.
441
00:22:11,090 --> 00:22:12,038
Molta diarrea.
442
00:22:12,122 --> 00:22:14,571
10 o 12 volte al giorno.
E' davvero imbarazzante.
443
00:22:14,683 --> 00:22:16,412
Sono uno steward e...
444
00:22:19,366 --> 00:22:21,028
Di sopra,
i miei singhiozzi sono spariti.
445
00:22:21,112 --> 00:22:22,264
Sei andato al suo gruppo.
446
00:22:22,713 --> 00:22:25,619
Eri quella che dicevi sempre,
"Greg, hai bisogno di affrontare i tuoi sentimenti."
447
00:22:25,620 --> 00:22:27,551
E' stato 5 anni fa.
448
00:22:27,635 --> 00:22:28,592
Be', sono stato a lungo incazzato.
449
00:22:28,676 --> 00:22:31,120
Bene. Non vuoi aiuto. Questo vuol dire che nessuno
dovrebbe essere aiutato?
450
00:22:31,204 --> 00:22:34,028
Mark sta cercando aiuto per,
cosa? E' irritabile?
451
00:22:34,112 --> 00:22:36,405
Opprimente?
Lo sto chiedendo perche' ci tengo.
452
00:22:36,489 --> 00:22:37,444
Non a lui.
453
00:22:37,528 --> 00:22:39,622
Tu vuoi ancora me,
quindi non ti interessa del nostro matrimonio
454
00:22:39,706 --> 00:22:42,083
Senti, posso eliminare le mie
barriere ogni volta che voglio.
455
00:22:42,171 --> 00:22:46,082
Quello che non sembro essere in grado di fare
e' il mio lavoro, se ci sei tu qui attaccata.
456
00:22:51,477 --> 00:22:53,200
Quanti pacchetti?
457
00:22:53,408 --> 00:22:57,239
Un po' piu' di uno ogni giorno, ma
erano light e ho smesso.
458
00:22:58,039 --> 00:22:59,730
Uscivi con lei?
459
00:23:00,065 --> 00:23:02,695
Yeah. A cosa stavo pensando?
460
00:23:02,779 --> 00:23:06,914
Sto parlando della gomma che stai masticando per rimpiazzare
il fumo come fissazione orale.
461
00:23:06,998 --> 00:23:08,184
Quanti pacchetti?
462
00:23:08,338 --> 00:23:10,281
Sei, forse sette.
463
00:23:10,281 --> 00:23:11,810
Sto cercando di proteggerti.
464
00:23:11,913 --> 00:23:14,855
Cuddy e io potremmo essere le uniche persone
che ti impediscano di saltare da un dirupo...
465
00:23:14,855 --> 00:23:17,118
- Sei incazzata.
- No, sono arrabbiata.
466
00:23:17,192 --> 00:23:19,193
Incazzata. Ti incazzi
quando sei frustrata.
467
00:23:19,277 --> 00:23:19,907
Stai zitto.
468
00:23:19,991 --> 00:23:21,686
Okay, sbaglio.
469
00:23:21,770 --> 00:23:24,899
E' incredibilmente difficile per
Mark, dovresti saperlo.
470
00:23:24,968 --> 00:23:28,363
Dovresti essere capace di ricordare in qualche modo
cosa significa e quanto sia difficile la sua situazione.
471
00:23:28,461 --> 00:23:29,993
Giusto. I ragazzi disabili.
472
00:23:30,077 --> 00:23:31,652
Dovremo formare una band.
473
00:23:31,736 --> 00:23:33,495
Ho un buon rapporto con Mark.
474
00:23:33,579 --> 00:23:36,078
Stiamo affrontanto questo nel miglior
modo in cui siamo in grado.
475
00:23:36,162 --> 00:23:37,772
E niente di questo ha
a che fare con me?
476
00:23:37,856 --> 00:23:42,400
No, niente. Eccetto che non
puoi o non vuoi lasciar perdere.
477
00:23:44,406 --> 00:23:46,095
Lascia perdere.
478
00:23:53,738 --> 00:23:55,738
Sei stato avvelenato.
479
00:23:56,217 --> 00:23:57,450
Da una gomma?
480
00:23:57,450 --> 00:24:00,971
Nelle gomme senza zucchero si
usa il sorbitol come dolcificante.
481
00:24:01,344 --> 00:24:04,284
Noi usiamo il sorbitol
come lassativo.
482
00:24:10,394 --> 00:24:12,996
Questo ci dira' se ha un cancro
nel sangue?
483
00:24:13,234 --> 00:24:16,130
Se sara' cosi', vedremo cellule
anormali nel midollo.
484
00:24:16,607 --> 00:24:18,848
Quanto sara' lungo il test?
485
00:24:18,932 --> 00:24:21,079
Lo faro' nel minor tempo
possibile.
486
00:24:21,822 --> 00:24:25,274
E se non fosse cancro,
quale sarebbe un'altra causa?
487
00:24:25,358 --> 00:24:28,480
E' possibile che qualche danno sia stato procurato
durante gli esami che gli abbiamo fatto.
488
00:24:28,564 --> 00:24:33,143
Cosi' o uno dei vostri dottori ha sbagliato una
semplice procedura o ha il cancro
489
00:24:33,410 --> 00:24:36,528
Non possiamo dare niente per certo
finche' la biopsia non sara' conclusa.
490
00:24:38,840 --> 00:24:40,497
Fa male, lo so.
491
00:24:40,581 --> 00:24:42,072
No, vuole che gli sia tolto il tubo.
492
00:24:42,156 --> 00:24:43,347
Non farlo, Jeff.
493
00:24:43,451 --> 00:24:45,674
Se vuoi dire qualcosa,
lo dovrai scrivere.
494
00:24:45,948 --> 00:24:46,931
Okay?
495
00:24:47,427 --> 00:24:48,453
Qui.
496
00:24:57,874 --> 00:25:01,131
[ Ho fatto io questo a me stesso? ]
497
00:25:05,105 --> 00:25:07,563
Se e' cancro, e' possibile.
498
00:25:07,975 --> 00:25:10,021
Non c'e' nessun modo per saperlo con sicurezza.
499
00:25:15,245 --> 00:25:16,901
Il telefono non funziona?
500
00:25:18,062 --> 00:25:22,608
Uno dei custodi dell'obitorio
mi ha chiesto di portartelo
501
00:25:25,879 --> 00:25:27,097
Vorrei sapere perche'
chiamano me.
502
00:25:27,181 --> 00:25:33,093
Mi stavo chiedendo perchè il Times
ti stava richiamando.
503
00:25:33,910 --> 00:25:36,659
Sei un dottore o un poliziotto
in bicicletta?
504
00:25:36,743 --> 00:25:37,971
Sta barando
505
00:25:38,848 --> 00:25:40,560
Non dovrebbe continuare in questo modo.
506
00:25:41,925 --> 00:25:44,573
Hai veramente gia' detto loro
qualcosa?
507
00:25:44,657 --> 00:25:45,811
Ti preoccuperesti per il precedente?
508
00:25:45,895 --> 00:25:47,275
Sono preoccupato per te
509
00:25:47,392 --> 00:25:48,837
Mi consegnerai alla polizia?
510
00:25:49,868 --> 00:25:51,131
No.
511
00:25:53,560 --> 00:25:54,981
Ha fatto un errore.
512
00:25:55,042 --> 00:25:57,372
Rivelando la verita'
non si disfarra' dell'errore.
513
00:25:57,456 --> 00:26:00,237
I bambini lo amano e
lui non è colui che loro pensano sia.
514
00:26:00,363 --> 00:26:01,276
Non e' giusto.
526
00:26:01,318 --> 00:26:04,582
Che ti importa se e' chi dice di essere?
Chi lo e' in fondo?
527
00:26:04,831 --> 00:26:07,892
Se l'amore e' basato su bugie, vuol dire
che non e' un vero sentimento?
528
00:26:08,043 --> 00:26:10,168
Non ti porta lo stesso piacere?
529
00:26:10,252 --> 00:26:12,595
Stiamo ancora
parlando del paziente?
530
00:26:17,171 --> 00:26:20,808
Hai mai tradito?
531
00:26:26,391 --> 00:26:29,626
Beh, io l'ho fatto.
Vuoi punirlo, buon per te.
532
00:26:29,773 --> 00:26:32,316
Ma non puoi farlo senza punire
le persone che gli vogliono bene.
533
00:26:32,457 --> 00:26:35,091
E' cosi' che giustificavi
il mentire alle tue mogli?
534
00:26:36,453 --> 00:26:38,431
Gliel'ho sempre detto.
535
00:26:41,936 --> 00:26:44,035
Beh, e' negativo, sanguina.
536
00:26:44,195 --> 00:26:47,590
Congratulazioni, Chase.
E' cancro.
537
00:26:48,607 --> 00:26:50,593
Pulitelo e lasciatelo
agli oncologi.
538
00:26:50,677 --> 00:26:52,043
La festa e' per loro adesso.
539
00:26:52,100 --> 00:26:53,353
Non ha il cancro.
540
00:26:53,461 --> 00:26:56,214
La biopsia ha mostrato che ha l'aplasia
specifica delle cellule rosse.
541
00:26:56,298 --> 00:26:59,003
Non c'e' modo in cui la PRCA possa
manifestarsi cosi' imporovvisamente.
542
00:26:59,087 --> 00:27:02,343
A meno che non sia causata da droghe.
Sta mentendo sul fatto di non prendere EPO.
543
00:27:02,722 --> 00:27:04,163
Perche' dovrebbe mentire?
544
00:27:04,247 --> 00:27:05,708
Ma che cosa importa?
545
00:27:06,647 --> 00:27:10,461
Le persone mentono per migliaia di ragioni,
ma c'e' sempre una ragione.
546
00:27:10,545 --> 00:27:12,883
Filosoficamente interessante,
medicalmente irrilevante.
547
00:27:12,967 --> 00:27:14,812
Oppure potrebbe non mentire.
548
00:27:19,055 --> 00:27:20,354
C'e' una fuga di notizie.
549
00:27:20,516 --> 00:27:22,660
La stampa sta parlando di
questa storia di Jeff Forster.
550
00:27:22,744 --> 00:27:25,798
Nella remota possibilita' che qualcuno di voi sia
stato cosi' stupido da chiamare dal vostro ufficio,
551
00:27:25,904 --> 00:27:28,712
Controllero' i registri delle telefonate.
Inclusi i cellulari.
552
00:27:28,796 --> 00:27:33,695
Immagino che se diro' che non hai alcuna autorita' per
farlo, verra' preso come un segnale di colpevolezza.
553
00:27:33,779 --> 00:27:34,945
Wilson e' uno che parla.
554
00:27:35,277 --> 00:27:38,615
In piu' a due ex-mogli da mantenere.
Volete che gli dica che e' licenziato?
555
00:27:38,717 --> 00:27:41,665
Fino a che non scopriamo
chi c'e' dietro, rimango con voi.
556
00:27:41,743 --> 00:27:44,737
Tu hai l'etica di uno di quattro anni.
Ti trattero' come se li avessi.
557
00:27:44,842 --> 00:27:47,916
Come posso fare il mio lavoro di medico
con un avvocato appollaiato dietro di me?
558
00:27:48,000 --> 00:27:48,928
Responsabilmente.
559
00:27:48,989 --> 00:27:50,920
Tu sai che non lo posso fare.
549
00:27:52,030 --> 00:27:53,005
Cameron.
550
00:27:53,495 --> 00:27:54,335
Non ho spifferato io.
551
00:27:54,419 --> 00:27:56,991
Qualcuno una volta mi disse
che tutti mentono.
552
00:27:57,075 --> 00:27:59,040
E dal momento che siete gli unici
che sanno che ha il cancro...
553
00:27:59,124 --> 00:28:00,250
Non ha il cancro.
554
00:28:00,335 --> 00:28:02,331
Il punto e' che
siete il suo team di medici.
555
00:28:02,436 --> 00:28:04,090
Sta minacciando di farci causa.
556
00:28:04,299 --> 00:28:07,027
Perche' Cameron avrebbe spifferato il cancro?
557
00:28:07,475 --> 00:28:10,344
Come puo' il cancro
metterlo in cattiva luce?
558
00:28:15,303 --> 00:28:17,019
Prende l'EPO.
559
00:28:19,015 --> 00:28:23,385
La tua anemia e' causata da
aplasia dei globuli rossi.
560
00:28:24,179 --> 00:28:26,563
Questo fara' male,
ma dobbiamo parlare.
561
00:28:26,647 --> 00:28:28,008
Che diavolo sta facendo?
562
00:28:28,092 --> 00:28:30,557
Stara' bene. Piu' o meno.
563
00:28:30,636 --> 00:28:33,379
Non ho tempo di
vederlo scrivere le sue risposte.
564
00:28:34,477 --> 00:28:36,643
PRCA (aplasia delle cellule della serie rossa)
si manifesta in due varianti.
565
00:28:36,712 --> 00:28:38,173
Cronica e acuta.
566
00:28:38,428 --> 00:28:41,342
Se progredisce velocemente,
hai la variante acuta.
567
00:28:41,426 --> 00:28:42,675
Non ha il cancro.
568
00:28:42,759 --> 00:28:45,386
E' la buona notizia.
la cattiva e' che...
569
00:28:45,619 --> 00:28:47,654
Pants are on fire(espressione per dire che e' stato scoperto).
570
00:28:47,856 --> 00:28:50,264
PRCA acuta e' causata dalla droga.
571
00:28:50,348 --> 00:28:52,114
Piu' comunemente, EPO.
572
00:28:52,341 --> 00:28:54,479
Pronti e...azione!
573
00:28:54,563 --> 00:28:56,761
Non ho usato EPO.
574
00:28:56,865 --> 00:28:58,740
Okay.
575
00:28:58,854 --> 00:29:00,795
Ma adesso con piu' rabbia.
576
00:29:00,943 --> 00:29:03,399
Ricorda, questo ragazzo
ti sta accusando di drogarti.
577
00:29:03,866 --> 00:29:05,816
Non ho usato quella roba.
578
00:29:06,124 --> 00:29:09,136
Oh! Mwah!
Gli credo.
579
00:29:09,220 --> 00:29:11,334
Era semplice. Era puro.
Le ha creduto?
580
00:29:11,502 --> 00:29:14,243
Credo sia stupido scritturare qualcuno
dopo la prima audizione.
581
00:29:14,330 --> 00:29:15,408
Perche' non ci fai una nuova interpretazione?
582
00:29:15,509 --> 00:29:17,811
Dammelo.
Non ha preso EPO.
583
00:29:17,872 --> 00:29:19,592
Hmm. Che ne pensi?
584
00:29:19,676 --> 00:29:22,539
Ha un diverso modo di dire le cose,
ma non lo so, non l'ho bevuta.
585
00:29:22,733 --> 00:29:24,225
Ha fatto lei
qualcuna delle tue iniezioni?
586
00:29:24,323 --> 00:29:26,162
Pensa che io gli dia EPO?
587
00:29:26,323 --> 00:29:27,475
Gli faccia un test.
588
00:29:27,931 --> 00:29:29,831
Gee. Grande idea.
589
00:29:30,052 --> 00:29:34,113
Spero solo che l'EPO non sia una di quelle droghe
irrintraccibili dopo sei ore.
590
00:29:34,304 --> 00:29:36,262
Hey, sai che test possiamo fare?
591
00:29:36,410 --> 00:29:37,653
Telefonate.
592
00:29:37,916 --> 00:29:40,504
Prendi il suo cellulare,
premi il pulsante di richiamata.
593
00:29:40,588 --> 00:29:44,202
E sarai connesso con il giornale
che ha spifferato la storia del cancro.
594
00:29:45,335 --> 00:29:46,410
Okay.
595
00:29:48,992 --> 00:29:50,487
Okay, avrei dovuto dirtelo.
596
00:29:50,698 --> 00:29:52,680
Non si tratta delle gare, Jeff.
597
00:29:52,872 --> 00:29:54,752
Si tratta della tua immagine. Okay?
598
00:29:54,914 --> 00:29:59,651
Se recuperi dal cancro,
gli sponsor ti vorranno.
599
00:30:00,785 --> 00:30:04,822
Okay, ho fatto un casino.
Okay? Ma non ti ho dato EPO.
600
00:30:04,906 --> 00:30:07,086
Quella roba potrebbe uccidermi.
601
00:30:07,230 --> 00:30:08,709
Meh meh meh meh.
602
00:30:09,211 --> 00:30:10,707
Andiamo, dalle tregua.
603
00:30:10,822 --> 00:30:13,087
Sta solo facendo cio' che le serve
per migliorare la sua carriera.
604
00:30:13,171 --> 00:30:15,229
Non lo hai tatuato
sui tuoi [tushie]?
605
00:30:15,656 --> 00:30:18,707
Non farei nulla che ti faccia del male.
606
00:30:19,194 --> 00:30:20,719
A chi crederai?
607
00:30:21,067 --> 00:30:23,374
La manager a cui hai creduto per anni?
608
00:30:23,471 --> 00:30:26,592
Pff! Sono stato al college.
609
00:30:34,742 --> 00:30:36,670
Sei licenziata.
610
00:30:44,552 --> 00:30:46,091
Okay.
611
00:30:47,424 --> 00:30:50,545
Lei sta basando tutta questa
diagnosi, tutto,
612
00:30:50,672 --> 00:30:54,340
sull'idea che io gli
abbia somministrato droghe illegali.
613
00:30:56,197 --> 00:30:57,277
Huh.
614
00:31:00,040 --> 00:31:01,893
Lei lo uccidera'.
615
00:31:13,337 --> 00:31:17,210
Se il Dr. House e' cosi' sicuro,
perche' rimani qui?
616
00:31:17,312 --> 00:31:19,524
E' un uomo molto cauto.
617
00:31:20,147 --> 00:31:21,289
Il tuo respiro migliora.
618
00:31:21,373 --> 00:31:24,497
Lascia che il prednisone faccia effetto.
Dormi un po'.
620
00:31:33,753 --> 00:31:34,710
Jeff?
622
00:31:44,797 --> 00:31:47,889
I suoi globuli bianchi sono crollati al 16%.
623
00:31:47,973 --> 00:31:51,120
E’ svenuto, e' stato rianimato
e ancora non riesce a muovere le gambe.
624
00:31:51,204 --> 00:31:54,130
Non e' possibile. Le droghe dovrebbero
uscire dal suo sistema.
625
00:31:54,226 --> 00:31:56,042
Non possiamo fare
come se non esistessero.
626
00:31:56,126 --> 00:31:59,079
L'EPO spiega
ogni suo sintomo.
627
00:31:59,181 --> 00:32:01,856
E' stato utile per mentire e imbrogliare
ma ora tutto gli si ritorce contro e lo uccidera'.
628
00:32:01,940 --> 00:32:06,585
L’unico problema con quella teoria e'
che e' basata sul fatto che l’universo e' solo una casa.
629
00:32:06,727 --> 00:32:09,725
Se lo era questa povera manager vorrebbe non essere
licenziata per nessuna ragione reale.
630
00:32:09,809 --> 00:32:11,989
- Lambert-Eaton.
- Il suo petto era chiaro.
631
00:32:12,055 --> 00:32:14,497
Cosi' faremo un
elettromiogafia.
632
00:32:14,602 --> 00:32:16,610
Continui a non spiegare la PRCA.
633
00:32:16,878 --> 00:32:18,180
Qual e' il conto rosso ora?
634
00:32:18,264 --> 00:32:20,845
Gli ho fatto una trafusione di sangue.
E’ tornato attorno ai 30.
635
00:32:21,610 --> 00:32:23,283
Aveva bisogno di una trasfusione?
636
00:32:23,367 --> 00:32:26,720
Allora, ha perso sangue,
cosi' ho pensato che ne avesse avuto bisogno.
638
00:32:30,054 --> 00:32:32,911
Fategli un ecografia al collo.
639
00:32:32,995 --> 00:32:34,006
Il collo?
640
00:32:34,113 --> 00:32:37,301
O ripetete tutto quello che ho detto sottoforma di domanda.
641
00:32:49,456 --> 00:32:52,130
Lei e' venuta in clinica e mi ha urlato contro.
642
00:32:52,790 --> 00:32:56,125
Se ne e' andata, poi e' tornata
e ha ricominciato ad urlare.
643
00:32:56,209 --> 00:32:58,851
Hmm. Urlare.
644
00:32:58,989 --> 00:33:00,541
Potrebbe essere un indizio.
645
00:33:00,735 --> 00:33:02,501
Beh, so che significato ha urlare.
646
00:33:02,501 --> 00:33:04,989
Va e viene.
Lo trovo interessante.
647
00:33:05,055 --> 00:33:07,372
- Non e' razionale.
- La rabbia non e' razionale.
648
00:33:07,524 --> 00:33:08,917
Un certo tipo di rabbia si.
649
00:33:09,001 --> 00:33:11,988
Mi avrebbe potuto prendere da parte.
Urlarmi addosso in privato.
650
00:33:12,111 --> 00:33:15,499
Il suo problema e' semplice e piuttosto fondato.
651
00:33:15,891 --> 00:33:17,480
Ma era fuori controllo.
652
00:33:17,690 --> 00:33:18,980
Tu ti stai divertendo, o no?
653
00:33:19,106 --> 00:33:21,323
Ce l’ha con me
Ho bisogno di sapere perche'.
654
00:33:21,407 --> 00:33:24,400
- Ragioni professionali.
- Oh. Nient’altro?
655
00:33:25,930 --> 00:33:28,133
Pensi veramente che finira' bene?
656
00:33:28,259 --> 00:33:29,802
Per qualcuno?
657
00:33:34,568 --> 00:33:37,988
Dopo di questo,
facciamo un ecografia alle altre parti a caso del corpo.
658
00:33:38,435 --> 00:33:40,542
50 verdoni che troviamo qualcosa.
659
00:33:41,954 --> 00:33:43,276
Trovare cosa?
660
00:33:43,445 --> 00:33:45,292
Non abbiamo un indizio. Ci stai?
661
00:33:45,481 --> 00:33:46,563
In nessun modo.
662
00:33:50,483 --> 00:33:53,003
No. Troveremo qualcosa.
663
00:33:57,603 --> 00:33:58,743
Abbiamo trovato un timoma.
664
00:33:58,827 --> 00:34:00,246
Come sapevi che dovevamo guardargli il collo?
665
00:34:00,330 --> 00:34:02,239
I timoma solitamente si presentano sul petto.
666
00:34:02,323 --> 00:34:04,136
Sapevo che non era nel petto
667
00:34:04,262 --> 00:34:06,905
Tutto quello che noi abbiamo fatto e' stato guardare nel petto.
668
00:34:06,989 --> 00:34:09,580
- Beh, piu' ragioni spingevano a non pensare..
- Ci sono due tipi di PRCA.
669
00:34:09,688 --> 00:34:12,653
Acute vengono improvvisamente
Croniche hanno bisogno di tempo.
670
00:34:12,953 --> 00:34:15,743
Tutti noi abbiamo pensato che quella di Jeff
fosse acuta perche' e' avvenuta davanti a noi,
671
00:34:15,824 --> 00:34:18,246
Ma se fosse li da mesi? Forse da anni?
672
00:34:18,356 --> 00:34:20,160
Non c’e' modo...
Non l’avrebbe tirato fuori dalle corse
673
00:34:20,226 --> 00:34:22,866
Con quel tipo di anemia,
avrebbe avuto bisogno di costanti...
674
00:34:24,524 --> 00:34:25,635
trasfusioni di sangue.
675
00:34:25,719 --> 00:34:28,514
Quello che stava ottenendo
dopandosi.
677
00:34:28,682 --> 00:34:30,597
Si stava curando senza nemmeno saperlo.
678
00:34:30,681 --> 00:34:34,171
Meta' pazienti con la PRCA cronica hanno un timoma,
679
00:34:34,256 --> 00:34:37,058
e meta' dei pazienti con un timoma...
680
00:34:37,882 --> 00:34:40,001
Ho sempre voluto fare questo.
681
00:34:49,901 --> 00:34:51,924
Non mi sento meglio.
682
00:34:52,008 --> 00:34:53,482
Significa che io...
683
00:34:54,061 --> 00:34:55,278
Ow.
684
00:34:55,658 --> 00:34:57,171
Sei guarito.
685
00:34:57,297 --> 00:34:58,643
Alzati e cammina.
686
00:34:58,911 --> 00:35:00,096
Sei malato?
687
00:35:00,180 --> 00:35:04,786
Nella Bibbia, loro dicono solo
“Si, Signore” e poi iniziano a lodare.
688
00:35:04,870 --> 00:35:08,704
Prima mi hai detto che avevo il cancro,
689
00:35:09,518 --> 00:35:13,121
E ora mi dici che il mio manager...
690
00:35:21,280 --> 00:35:22,354
Huh!
691
00:35:23,450 --> 00:35:24,881
Huh, huh!
692
00:35:26,256 --> 00:35:27,452
Che cosa hai fatto?
693
00:35:27,595 --> 00:35:29,970
No. Che cosa
hai fatto, Signore?
694
00:35:30,055 --> 00:35:32,858
Il timoma e' un tumore che
colpisce il timo.
695
00:35:32,942 --> 00:35:35,543
E' un po' un tipo sfigato,
ma esce con i veri duri.
696
00:35:35,627 --> 00:35:39,501
Il PRCA e una malattia dell'apparato
immunitario chiamata miastenia grave.
697
00:35:39,718 --> 00:35:45,039
La MG causa fatica muscolare, che include
problemi respiratori e difficolta' a deglutire.
698
00:35:45,526 --> 00:35:47,518
Oh. E ti puo' colpire
cosi' velocemente?
699
00:35:47,602 --> 00:35:49,981
Il trattamento per la PRCA
e' la trasfusione di sangue.
700
00:35:50,049 --> 00:35:52,273
Il trattamento per la MG
e' la camera iperbarica.
701
00:35:52,357 --> 00:35:55,115
E tu facevi entrambe le cose come
parte del tuo pazzesco circo.
702
00:35:55,199 --> 00:35:57,299
Quando ti sei preso una pausa,
tutto e' andato al diavolo.
703
00:35:57,421 --> 00:36:00,015
Il che non e' una
reazione rara al Jersey.
704
00:36:00,105 --> 00:36:01,335
Allora...
705
00:36:01,864 --> 00:36:04,521
Tutta quella cosa
col mio manager.
706
00:36:04,688 --> 00:36:06,955
Oops. No.
707
00:36:07,117 --> 00:36:08,318
Niente EPO.
708
00:36:08,607 --> 00:36:10,738
Questo non ha niente a che vedere
con qualcosa che tu hai fatto.
709
00:36:10,888 --> 00:36:12,387
Puoi dirle che e'
stata scagionata.
710
00:36:12,451 --> 00:36:15,519
Potrei. O...
711
00:36:15,879 --> 00:36:19,963
Il 10% di un contratto Nike
e' un sacco di soldi.
712
00:36:21,060 --> 00:36:22,024
Dio.
713
00:36:22,281 --> 00:36:23,549
Non ti serve il timo.
714
00:36:23,633 --> 00:36:25,206
Te lo togliamo.
Tutto il resto e' controllabile.
715
00:36:25,290 --> 00:36:27,014
Controllabile? Pensavo mi
avessi appena curato.
716
00:36:27,117 --> 00:36:29,734
Un-uh. Questa e'
solo diagnostica.
717
00:36:29,818 --> 00:36:33,261
Il tensilon annulla i sintomi
dell'MG per cinque o sei minuti.
718
00:36:42,555 --> 00:36:44,322
Qualche volta meno.
719
00:36:45,397 --> 00:36:48,347
E' esattamente per questo
che ho creato le infermiere.
720
00:36:48,591 --> 00:36:50,572
Riordino nel corridoio tre!
721
00:37:01,584 --> 00:37:05,242
Se sei venuto a perquisire il mio ufficio, dovrai
aspettare dieci minuti. Saro' fuori dai piedi.
722
00:37:05,454 --> 00:37:08,906
Qui. Comincia con la mia borsa.
Lasciami qualche mentina.
723
00:37:09,826 --> 00:37:11,927
Che cosa vuoi sapere?
Della mia vita sessuale con Mark?
724
00:37:12,011 --> 00:37:14,303
Del mio senso di colpa per aver
azzoppato la tua dannata gamba?
725
00:37:14,387 --> 00:37:16,760
O sei qui per rinfacciarmi che non e'
partita da te la fuga di notizie?
726
00:37:17,366 --> 00:37:19,327
Voglio scusarmi.
727
00:37:24,226 --> 00:37:25,867
Forse ti...
728
00:37:27,347 --> 00:37:30,060
ho punito per un po'
troppo a lungo.
729
00:37:32,065 --> 00:37:34,639
E forse tu hai punito me.
730
00:37:35,720 --> 00:37:39,071
Se vogliamo lavorare
insieme, devo sapere.
731
00:37:41,031 --> 00:37:45,263
Mi odi
o mi ami?
732
00:37:46,701 --> 00:37:49,337
In ogni modo, penso che
avremo un problema.
733
00:37:51,788 --> 00:37:53,540
Ti odio.
734
00:37:53,708 --> 00:37:55,741
E ti amo.
735
00:37:57,941 --> 00:38:00,544
E amo Mark.
736
00:38:02,532 --> 00:38:04,473
E tu non odi lui.
737
00:38:04,557 --> 00:38:05,863
No.
738
00:38:08,942 --> 00:38:10,326
Allora che facciamo?
739
00:38:10,623 --> 00:38:12,883
Ci sopportiamo a vicenda.
740
00:38:12,967 --> 00:38:16,383
Giusto.
741
00:38:17,221 --> 00:38:19,906
Questo piano ha funzionato
cosi' bene finora.
742
00:38:21,385 --> 00:38:23,735
Andra' meglio.
Sara' piu' facile.
743
00:38:24,113 --> 00:38:24,694
Perche'?
744
00:38:24,778 --> 00:38:27,631
Non lo so. Questo e' quello
che mi dice la terapista.
745
00:38:47,089 --> 00:38:53,363
Nel mondo del ciclismo professionista, siamo soggetti a
quello che sembra una costante caccia alle streghe..
746
00:38:53,612 --> 00:38:59,265
Ma voglio ringraziare il Dr. House e l'eccellente
team medico qui al Princeton Plainsboro.
747
00:38:59,349 --> 00:39:04,216
La mia speranza e' che questa diagnosi metta a
tacere ogni diceria che io abbia mai usato...
748
00:39:04,300 --> 00:39:08,422
Ha bisogno di trasfusioni di sangue ogni due settimane,
il che significa che puo' doparsi finche' vuole.
749
00:39:08,506 --> 00:39:10,777
Ha il permesso del medico.
750
00:39:11,390 --> 00:39:13,101
E' per curarlo.
751
00:39:14,221 --> 00:39:15,763
Se l'e' cavata.
752
00:39:17,813 --> 00:39:20,341
Ha barato e vinto una partita.
753
00:39:21,415 --> 00:39:25,553
La vita e' piu' complicata di chi
taglia per primo il traguardo.
754
00:39:30,168 --> 00:39:33,112
Mi sono innamorata del migliore
amico di mio marito.
755
00:39:36,549 --> 00:39:39,720
Verso la fine, ero in
ospedale tutti i giorni,
756
00:39:40,819 --> 00:39:43,892
e Joe passava
dopo il lavoro.
757
00:39:44,481 --> 00:39:47,892
Andavamo a fare passeggiate e
cercavamo di tirarci su il morale.
758
00:39:48,991 --> 00:39:51,382
Ci sostenevamo
a vicenda.
759
00:39:55,951 --> 00:39:57,997
Mia moglie...
760
00:39:59,369 --> 00:40:01,991
non stava morendo.
Non era nemmeno malata.
761
00:40:02,322 --> 00:40:04,290
Tutto andava bene.
762
00:40:05,520 --> 00:40:08,918
Ho incontrato qualcuno che...
763
00:40:09,560 --> 00:40:12,989
Mi faceva sentire... spiritoso.
764
00:40:15,724 --> 00:40:16,981
Bene.
765
00:40:17,786 --> 00:40:20,915
E non volevo che quella
sensazione sparisse.
766
00:40:27,339 --> 00:40:29,632
Quello che e' successo a te...
767
00:40:30,607 --> 00:40:33,752
Come puo' qualcuno
superarlo da solo?
768
00:40:34,046 --> 00:40:35,813
Non puoi controllare
le tue emozioni.
769
00:40:36,110 --> 00:40:37,235
No.
770
00:40:40,575 --> 00:40:43,209
Solo le tue azioni.
771
00:40:49,070 --> 00:40:52,304
Non l'hai fatto, vero?
Non hai dormito con lui.
772
00:40:53,090 --> 00:40:55,986
Non avrei potuto
sopportare me stessa.
773
00:41:03,060 --> 00:41:06,691
Saresti sorpresa di quello
che puoi sopportare.
774
00:41:22,173 --> 00:41:23,266
Hey.
775
00:41:25,826 --> 00:41:27,479
Mi serve che apra una porta.
776
00:41:27,563 --> 00:41:28,835
Non ho il permesso.
777
00:41:29,323 --> 00:41:33,890
Si', stavo facendo terapia qui dentro oggi,
e ho lasciato il mio bastone.
778
00:41:33,953 --> 00:41:35,040
Mi dispiace.
779
00:41:37,316 --> 00:41:38,801
Amico...
780
00:41:40,066 --> 00:41:41,870
Sono zoppo.
781
00:41:43,324 --> 00:41:45,960
["None Of Us Are Free"
by Solomon Burke]
782
00:41:46,138 --> 00:41:50,189
# Well, you'd better listen
my sisters and brothers #
783
00:41:50,273 --> 00:41:53,269
# 'Cause if you do you can hear #
784
00:41:53,716 --> 00:41:56,754
# There are voices still calling #
785
00:41:56,853 --> 00:41:59,353
# Across the years #
786
00:42:00,111 --> 00:42:03,766
# And they're all crying
across the ocean #
787
00:42:03,860 --> 00:42:07,015
# And they're crying
across the land #
788
00:42:07,183 --> 00:42:12,145
# And they will until we all
come to understand #
789
00:42:13,141 --> 00:42:16,047
# That none of us are free #
790
00:42:16,517 --> 00:42:19,588
# None of us are free #
791
00:42:19,733 --> 00:42:23,256
# None of us are free
if one of us is chained #
792
00:42:23,340 --> 00:42:26,087
# None of us are free #
793
00:42:26,974 --> 00:42:30,375
# And there are people
still in darkness #
794
00:42:30,592 --> 00:42:33,329
# And they just
can't see the light #
795
00:42:34,120 --> 00:42:39,102
# If we don't say it's wrong
then that says it's right #
796
00:42:39,935 --> 00:42:42,764
# None of us are free #
797
00:42:43,168 --> 00:42:46,041
# None of us are free #
798
00:42:46,460 --> 00:42:49,967
# None of us are free
if one of us is chained #
799
00:42:50,051 --> 00:42:52,763
# None of us are free #
800
00:42:53,165 --> 00:42:55,911
# None of us are free #
801
00:42:56,738 --> 00:42:59,921
# None of us are free #
802
00:43:00,148 --> 00:43:03,432
# None of us are free
if one of us is chained #
803
00:43:03,618 --> 00:43:07,031
# None of us are free #
804
00:43:07,115 --> 00:43:09,260
Credits: Freefans.net e drhouse.altervista.org
Syncro: Vaccine