1 00:00:02,107 --> 00:00:06,244 Mentre i corridori cominciano il secondo giro, Jeff Forster conduce il gruppo. 2 00:00:11,015 --> 00:00:12,390 E' cosi' bello. 3 00:00:12,450 --> 00:00:13,572 Ci perdiamo qualcosa? 4 00:00:13,642 --> 00:00:15,792 Gli mancano 11 giri al termine. 5 00:00:16,146 --> 00:00:18,901 Dobbiamo trovare un buon posto dove, quando passa, puo' vedere il cartello. 6 00:00:18,985 --> 00:00:20,175 Aspettate, ragazzi! 7 00:00:32,171 --> 00:00:33,778 Curva sei. Andiamo! 8 00:00:50,876 --> 00:00:52,510 Eccoci arrivati, la' sopra. 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,392 Riesci a vedere qualcosa? 10 00:00:57,389 --> 00:00:58,568 Hai portato il suo inalatore! 11 00:00:58,652 --> 00:01:01,279 Oh, merda. Penso di averlo lasciato in macchina. 12 00:01:01,363 --> 00:01:02,781 Vado a prenderlo. 13 00:01:09,519 --> 00:01:10,472 Va tutto bene? 14 00:01:10,556 --> 00:01:12,894 - Tuo padre tornera' subito. - Lo vedo. E' il primo del gruppo. 15 00:01:12,978 --> 00:01:14,390 Amore, sei affannato. 16 00:01:14,474 --> 00:01:17,185 - Ecco che arrivano! - Vai, Jeff, yeah! 17 00:01:17,269 --> 00:01:18,806 Sei il numero uno! 18 00:01:19,537 --> 00:01:21,168 Non sembra stia molto bene. 19 00:01:36,872 --> 00:01:41,403 2x06 - Spin On FOX: 15-11-2005 20 00:02:03,373 --> 00:02:06,779 Sottotitoli by Freefans.net e drhouse.altervista.org (Dr. House Italia) 21 00:02:07,779 --> 00:02:11,779 Traduzione di Dreamer81, Clary, Chiarachi, Dany, Nadia, Elen, Etruscowr, Teddina e Djerflyer 21 00:02:18,404 --> 00:02:19,214 Yeah! 22 00:02:20,001 --> 00:02:21,916 Dobbiamo parlare. 23 00:02:22,177 --> 00:02:24,305 Oh, Dio. Sei incinta? 24 00:02:24,389 --> 00:02:26,518 Perche' voglio finire l'universita'. 25 00:02:27,063 --> 00:02:28,862 Devi rinnovare le tue credenziali. 26 00:02:28,946 --> 00:02:30,479 Vanno bene per altri 2 mesi. 27 00:02:30,549 --> 00:02:32,578 Tre settimane, e il compilarle le occupa tutte. 28 00:02:32,662 --> 00:02:33,967 La tua assiduita' 29 00:02:34,114 --> 00:02:35,572 L'assicurazione sugli errori. 30 00:02:35,656 --> 00:02:36,723 Il controllo della fedina penale. 31 00:02:36,807 --> 00:02:38,615 E lo sai che ci sara' bisogno di qualche spiegazione. 32 00:02:38,683 --> 00:02:42,017 Lo sai, la nostra relazione era molto migliore quando dormivamo insieme. 33 00:02:42,168 --> 00:02:43,976 Perche' abbiamo smesso? Per caso ti sei sposata? 34 00:02:44,060 --> 00:02:47,295 Certo. Altrimenti ti sarei addosso come il rosso sul riso. 35 00:02:47,403 --> 00:02:49,814 Riso non e'... Oh, l'ho capita. 36 00:02:49,898 --> 00:02:51,661 Sei anche indietro con le tue dettature. 37 00:02:51,745 --> 00:02:53,129 Non faccio dettature. 38 00:02:53,199 --> 00:02:54,695 Le fa Cameron. O qualcun altro. 39 00:02:54,779 --> 00:02:58,112 Non puoi permettere che la tua unica sottoposta femminile faccia tutto il tuo lavoro d'ufficio, 40 00:02:58,196 --> 00:03:01,211 cosa che dovresti sapere, se tu avessi seguito i corsi richiesti sulle molestie sessuali. 41 00:03:01,295 --> 00:03:04,046 Ora mi fermero' qui cosi' tu potrai fare una battuta sul mio tormento. 42 00:03:04,374 --> 00:03:05,386 Scherzo killer. 43 00:03:05,477 --> 00:03:06,401 House. 44 00:03:06,955 --> 00:03:08,091 Hai un paziente. 45 00:03:08,176 --> 00:03:09,755 Scusami. 46 00:03:09,839 --> 00:03:12,542 Non possiamo piu' giocare. La mamma mi sta chiamando. 47 00:03:15,232 --> 00:03:18,358 - Abbiamo appena ricoverato un ciclista di livello mondiale. - Devi licenziare Stacy. 48 00:03:18,456 --> 00:03:19,717 Si', stavo giusto per farlo. 49 00:03:19,780 --> 00:03:21,190 Jeff Forster. 50 00:03:21,295 --> 00:03:23,127 Arresto respiratorio a 30 miglia all'ora. 51 00:03:23,211 --> 00:03:25,824 Mi carica di inutili faccende burocratiche. 52 00:03:25,988 --> 00:03:27,965 Bene, sei parecchio indietro con le tue inutili faccende burocratiche. 53 00:03:28,050 --> 00:03:30,463 - I valori di ossigeno sono... - Lei e' ostile. 54 00:03:30,547 --> 00:03:33,351 Tu mi conosci. L'ostilita' mi fa ritirare come... 55 00:03:34,267 --> 00:03:36,267 Non mi viene una metafora non sessuale. 56 00:03:36,344 --> 00:03:38,976 Si mettera' davanti alla mia scrivania con un righello controllando la mia ortografia. 57 00:03:39,060 --> 00:03:41,053 Il pronto soccorso ha già controllato per delle infiltrazioni nei polmoni. Non c'e' niente. 58 00:03:41,137 --> 00:03:42,906 Atleti professionisti, Cuddy. 59 00:03:43,138 --> 00:03:46,705 E' come guardare un vecchio film alle 2 di notte... Rivivendo tutti i classici momenti. 60 00:03:46,789 --> 00:03:49,345 La parte dove neghera' di utilizzare droghe. 61 00:03:49,492 --> 00:03:53,399 La parte dove il bravo ragazzo si offendera' quando i test proveranno che si tratta di droghe. 62 00:03:53,483 --> 00:03:56,990 Parte da Oscar. Lui non riesce a immaginare come siano finite dentro al suo corpo. 63 00:03:57,074 --> 00:03:58,871 E' cosi' familiare, cosi' consolante. 64 00:03:59,036 --> 00:04:00,531 Lei non riesce a lavorare con me. 65 00:04:00,615 --> 00:04:02,180 Oh, giusto. Si'. 66 00:04:02,264 --> 00:04:04,859 Lei prova ancora qualcosa per te, e per lei e' impossibile gestirlo. 67 00:04:04,943 --> 00:04:07,176 Ha perfettamente senso. A parte per i pronomi. 68 00:04:07,405 --> 00:04:09,902 Comunque, grazie per avermi tirato fuori da quella conversazione. 69 00:04:11,705 --> 00:04:13,508 Non ha negato di prendere droga. 70 00:04:17,125 --> 00:04:19,689 Penso che sia davvero malato. 71 00:04:23,681 --> 00:04:26,503 - Jeff Forster, questo e'... - Io sono un dottore. 72 00:04:26,583 --> 00:04:28,073 Tu sei una persona malata. 73 00:04:29,008 --> 00:04:30,925 E tu...una persona amata. 74 00:04:31,009 --> 00:04:33,234 Manager, veramente. Lavoriamo insieme da sette anni. 75 00:04:33,318 --> 00:04:36,340 Allora qual’e' la droga che va di moda al giorno d’oggi sui circuiti ciclistici? 76 00:04:36,340 --> 00:04:39,673 Ancora eritropoietina? Oppure voi ragazzi vi fate di acido delle batterie? 77 00:04:39,731 --> 00:04:41,769 Non c’e' verso che io abbia preso l’EPO 78 00:04:41,848 --> 00:04:44,484 In troppi hanno avuto un infarto e sono morti. 79 00:04:44,568 --> 00:04:45,702 Maledizione! 80 00:04:45,896 --> 00:04:48,261 Dieci dollari per il biglietto, sei per i popcorn. 81 00:04:48,327 --> 00:04:50,178 Mi dopo direttamente via sangue. 82 00:04:50,363 --> 00:04:51,740 Svolta della trama. 83 00:04:52,924 --> 00:04:54,542 E’ una confessione molto audace. 84 00:04:54,647 --> 00:04:56,355 C’e' il segreto professionale, giusto? 85 00:04:56,418 --> 00:04:58,979 Credo di essere piu' etico del tuo cliente. 86 00:04:59,500 --> 00:05:04,170 Allora, ti inietti globuli rossi dei donatori per divertimento e profitto. 87 00:05:04,402 --> 00:05:06,262 Non hai nessun altro trucchetto nella manica? 88 00:05:06,451 --> 00:05:08,254 Beh, niente di recente. 89 00:05:08,338 --> 00:05:11,305 Sono in citta' per una corsa di beneficienza, quindi non importa se ho vinto. 90 00:05:11,484 --> 00:05:13,069 I bambini volevano vedermi. 91 00:05:13,142 --> 00:05:15,469 Se vai piu' piano ti vedono piu' a lungo. 92 00:05:15,663 --> 00:05:19,899 Diciamo che la nostra salute potrebbe essere stata intaccata da cose fatte prima di venerdi'. 93 00:05:20,005 --> 00:05:22,178 Beh... 94 00:05:22,769 --> 00:05:26,831 Ehm, di solito dormo in una camera iperbarica. 95 00:05:26,915 --> 00:05:30,194 Ho gonfiato gli elettrodi con una flebo per endovena. 96 00:05:30,278 --> 00:05:34,876 Supplemento anabolico di erbe, anfetamine, e diuretici. 97 00:05:35,002 --> 00:05:36,215 Si', si', si'. 98 00:05:36,325 --> 00:05:37,620 Ma perche' saresti malato? 99 00:05:37,704 --> 00:05:39,810 So che il doping ha dei rischi. 100 00:05:39,810 --> 00:05:42,232 So che e' fuori dale regole. 101 00:05:42,253 --> 00:05:46,381 Ma devo fare quello che devo, darmi da fare nel mio lavoro. 102 00:05:46,526 --> 00:05:47,412 Lei no? 103 00:05:47,554 --> 00:05:51,805 Dr. House e' un convinto credente del buon duro lavoro alla vecchia maniera. 104 00:05:51,806 --> 00:05:53,114 Ahhh. 105 00:05:53,799 --> 00:05:57,433 Questo ragazzo non si ammala nemmeno come le altre persone. 106 00:05:57,517 --> 00:06:02,858 Al posto di una lista di sintomi e nessuna causa abbiamo una lista di possibili cause e un solo sintomo. 107 00:06:02,942 --> 00:06:04,424 E’ la morte il sintomo? 108 00:06:04,612 --> 00:06:06,228 Problemi respiratori. 109 00:06:06,413 --> 00:06:08,839 E la pazzia non li causa. Ho controllato. 110 00:06:08,839 --> 00:06:10,052 E’ il doping. 111 00:06:10,136 --> 00:06:13,968 Iniettare globuli rossi in piu' alza il limite della fatica, ma rende anche denso il sangue. 112 00:06:14,061 --> 00:06:16,413 Sangue denso, uguale coaguli uguale problemi respiratori. 113 00:06:16,497 --> 00:06:18,620 Non con un contrasto pulito del torace. 114 00:06:18,704 --> 00:06:20,140 Il ragazzo dorme in una camera iperbarica. 115 00:06:20,224 --> 00:06:23,403 L’iper-ossigenazione puo' causare danni alle cellule, e se le cellule dei polmoni sono danneggiate... 116 00:06:23,487 --> 00:06:25,852 Questo avrebbe causato un edema polmonare, che lui non ha. 117 00:06:25,936 --> 00:06:30,038 Le sostanze che prende contengono yohimbe (un potente afrodisiaco naturale ndr) che puo' causare la paralisi dei nervi. 118 00:06:30,145 --> 00:06:31,741 L’esame tossicologio era normale. 119 00:06:31,825 --> 00:06:33,035 Tutti gli esami erano normali. 120 00:06:33,119 --> 00:06:36,920 Non c’e' nessun coagulo, nessun edema, e lui non riesce comunque a respirare. 121 00:06:37,004 --> 00:06:39,629 Allora c’e' qualcosa li' dentro che non possiamo vedere. 122 00:06:41,968 --> 00:06:44,034 Oh. Aria. 123 00:06:44,169 --> 00:06:45,407 Vieni da papa'. 124 00:06:45,634 --> 00:06:47,796 Questo ragazzo si inietta roba quante volte al giorno? 125 00:06:47,857 --> 00:06:50,365 Tutto quel che serve e' che gli scivoli l’ago una volta per causare un embolo d’aria. 126 00:06:50,449 --> 00:06:52,294 Quindi l’aria gli impedisce di respirare l’aria. 127 00:06:52,370 --> 00:06:54,040 Andiamo pure con l’ironia. 128 00:06:54,197 --> 00:06:57,069 Fate una scansione di ventilazione e perfusione e cercategli delle bolle nelle vene. 129 00:07:02,081 --> 00:07:03,762 Xenon 133. 130 00:07:03,846 --> 00:07:07,119 E’ radioattivo per noi anche solo seguire l’aria muoversi nei polmoni. 131 00:07:07,233 --> 00:07:08,846 Il mio incidente e' sul giornale? 132 00:07:08,909 --> 00:07:10,737 Gia'. Sei la notizia della settimana. 133 00:07:10,737 --> 00:07:15,150 Un altro po’ di questi il ciclismo sara' popolare come il NASCAR . 134 00:07:15,324 --> 00:07:18,802 Iniettiamo cose del genere nel tuo sangue cosi' possiamo vederlo circolare. 135 00:07:18,902 --> 00:07:24,322 Ora se tu accidentalmente ti sei iniettato una bolla d'aria, vedremo circolare aria buona, ma sangue cattivo. 136 00:07:24,406 --> 00:07:26,943 - Uh-huh. Sono un tipo attento. 137 00:07:26,943 --> 00:07:29,335 Con tutto il dovuto rispetto, signore... 138 00:07:29,762 --> 00:07:33,355 Dubito che vi sia qualcosa di sbagliato che tu non abbia fatto a te stesso. 139 00:07:35,914 --> 00:07:39,457 C'e' questa ragazza ad oncologia. Ha una foto di Jeff sul letto. 140 00:07:41,540 --> 00:07:43,069 Mickey Mantle era un'alcolista. 141 00:07:43,153 --> 00:07:44,412 Almeno lo faceva a suo vantaggio. 142 00:07:44,496 --> 00:07:46,337 Non si e' fisicamente alterato. 143 00:07:46,421 --> 00:07:49,202 Ci droghiamo per aiutarci a dormire, a stare svegli. 144 00:07:49,286 --> 00:07:51,536 Non buttiamo alle ortiche la carriera per stare svegli piu' a lungo. 145 00:07:51,620 --> 00:07:55,032 Davvero? Sei mai stata, che so, a scuola di medicina? 146 00:07:55,116 --> 00:07:58,236 Ehi, ragazzi, gioca per vivere. A chi importa? 147 00:07:58,350 --> 00:07:59,814 Non ami neppure gli sports. 148 00:07:59,898 --> 00:08:02,225 Sta facendo milioni di dollari fregandosene dei fans. 149 00:08:02,225 --> 00:08:04,412 Chiunque pensi che si dovrebbe dare del denaro ad un individuo 150 00:08:04,491 --> 00:08:08,283 perche' e' capace di gettare una palla molto lontano o di pedalare veramente veloce si merita di essere preso in giro. 151 00:08:08,367 --> 00:08:10,383 Si, stupidi, stupidi ragazzi. 152 00:08:10,467 --> 00:08:14,223 Ho uno zio. Riesce a sputare un nocciolo di ciliegia a 50 yarde. 153 00:08:14,367 --> 00:08:17,172 Lavora part-time in un negozio di olii lubrificanti. La vita e' ingiusta. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,529 Forse si. 155 00:08:22,692 --> 00:08:24,192 Avevi ragione. 156 00:08:24,812 --> 00:08:26,896 Che inutili parole. 157 00:08:26,980 --> 00:08:28,422 C'e' una bolla nel suo polmone. 158 00:08:28,568 --> 00:08:30,774 Dovremmo fare un cateterismo di Swan-Ganz. 159 00:08:30,858 --> 00:08:32,992 Adoro quando sostieni entrambe le parti della conversazione. 160 00:08:33,076 --> 00:08:35,922 E' come un rumore bianco. E' molto riposante. 161 00:08:45,151 --> 00:08:48,216 C'e' una luce da qualche parte che si accende quando sto mangiando? 162 00:08:48,583 --> 00:08:52,445 Verde per il cibo, arancione per le bevande, rosso per i pensieri impuri. 163 00:08:52,551 --> 00:08:54,878 Quella lampadina si brucia ogni due settimane. 164 00:08:54,936 --> 00:08:56,246 Come sta il tuo ciclista? 165 00:08:56,592 --> 00:08:58,773 Si e' pompato una bolla d'aria endovena nel polmone. 166 00:08:58,857 --> 00:09:00,342 Sono le cose che fa la gente. 167 00:09:00,426 --> 00:09:01,914 Doping. Vicodin. 168 00:09:01,998 --> 00:09:04,634 Hey. Stai parlando di me, vero? 169 00:09:05,696 --> 00:09:09,418 Io cerco solo di tirare avanti. Lui cerca di vincere qualche maglia gialla. 170 00:09:10,319 --> 00:09:12,395 - Oh-oh. - Cosa? 171 00:09:12,780 --> 00:09:15,108 Guai in paradiso, le due. 172 00:09:15,192 --> 00:09:17,160 Le tue due o le mie due? 173 00:09:17,782 --> 00:09:18,629 La'. 174 00:09:23,576 --> 00:09:25,433 Sembra assolutamente felice. 175 00:09:25,517 --> 00:09:29,429 Ovviamente, si sono stretti insieme nel corridoio e hanno inscenato questa pagliacciata nell'eventualita' tu fossi qui. 176 00:09:29,513 --> 00:09:31,612 Era incredibilmente arrabbiata tre ore fa. 177 00:09:31,696 --> 00:09:35,249 Hmm. Arrabbiata con te. Felice con suo marito. 178 00:09:35,333 --> 00:09:37,509 Si, potrebbe essere una possibile spiegazione. 179 00:09:37,593 --> 00:09:39,936 Quando e' arrabbiata diventa sarcastica. 180 00:09:40,081 --> 00:09:41,678 Quando e' annoiata e' divertente. 181 00:09:41,761 --> 00:09:43,405 Ma quando e' frustrata s'incazza. 182 00:09:43,489 --> 00:09:45,281 Si, si, lo sono spesso con te. 183 00:09:45,365 --> 00:09:48,642 E' infelice con Mark perche' lui non e' me. 184 00:09:48,726 --> 00:09:52,685 Cosi' poiche' non puo' farlo con me, mi rende insopportabile la professione. Se non posso fare il mio lavoro... 185 00:09:52,769 --> 00:09:55,108 Tu hai davvero bisogno di prendere qualcosa. 186 00:09:55,192 --> 00:09:57,307 Oh, io prendo qualcosa, quasi sempre. 187 00:09:57,613 --> 00:10:00,141 Ecco perche' ho sempre bisogno di farmi prestare del denaro. 188 00:10:01,299 --> 00:10:02,590 Ciao, James. 189 00:10:02,985 --> 00:10:05,406 Greg, hai preparato quel documento? 190 00:10:05,490 --> 00:10:07,991 - Mi sono incazzato. - Scusa? 191 00:10:08,075 --> 00:10:09,609 Sono stato occupato. 192 00:10:10,068 --> 00:10:12,759 Quando salvi la vita a qualcuno, questo ti e' debitore per sempre. 193 00:10:12,995 --> 00:10:15,295 Hai ragione. Prendi Stacy. 194 00:10:15,295 --> 00:10:18,522 Oh aspetta. Probabilmente ti avrebbe lasciato in ogni modo. 195 00:10:18,522 --> 00:10:19,863 Come va il tuo recupero? 196 00:10:19,947 --> 00:10:21,869 Sei ancora attorno ai piccoli muscoli? 197 00:10:21,965 --> 00:10:23,583 Non e' la misura del muscolo. 198 00:10:23,583 --> 00:10:25,246 E' dove lo prendi per ficcartelo. 199 00:10:25,432 --> 00:10:29,939 Oddio. E' come guardare Oscar Wilde e Noel Coward al terzo grado. 200 00:10:30,023 --> 00:10:31,623 Scusateci. 201 00:10:35,140 --> 00:10:37,590 Quanto e' stato imbarazzante? 202 00:10:37,781 --> 00:10:41,092 Comunque cosa ci fa qui? Ha fisioterapia martedi' e giovedi' 203 00:10:41,176 --> 00:10:44,923 Oh, Mark sta facendo terapia di gruppo per affrontare l'invalidita'. 204 00:10:45,027 --> 00:10:47,796 Stava pensando di sviluppare una dipendenza da droga, ma quello sarebbe stupido. 205 00:10:47,880 --> 00:10:51,430 Hey, sei tu...ancora. 206 00:10:53,425 --> 00:10:56,676 Non prenderemo in giro la terapia di Mark, vero? 207 00:10:57,371 --> 00:10:58,862 Che cosa dovrei dire? 208 00:10:59,204 --> 00:11:01,424 Sta facendo la cosa giusta. 209 00:11:02,851 --> 00:11:05,054 Sono sicuro che lui ha molto di cui occuparsi. 210 00:11:05,404 --> 00:11:06,939 Mi stai rendendo nervoso. 211 00:11:08,951 --> 00:11:13,796 Ogni volta che un atleta crolla, voi giornalisti presupponete che si tratti di droga. 212 00:11:13,880 --> 00:11:17,739 Guardi, i dottori parlano di un possibile reflusso gastrico. 213 00:11:17,893 --> 00:11:19,300 Si, mi chiami domani. 214 00:11:19,301 --> 00:11:22,788 Ci sono buone probabilita' che verra' dimesso. Bene. Bye. 215 00:11:22,899 --> 00:11:25,005 Questo lo guarira'? 216 00:11:25,089 --> 00:11:27,806 Se il suo reflusso non e' piu' difettoso di quanto pensassimo, si'. 217 00:11:27,913 --> 00:11:30,938 Dovro' andare in Spagna fra quattro giorni. 218 00:11:31,022 --> 00:11:32,367 Non credo sia un problema. 219 00:11:32,451 --> 00:11:33,368 Ottimo. 220 00:11:33,618 --> 00:11:37,449 Appena trovato il piccolo embolo, dovrei riuscire ad aspirarlo. 221 00:11:42,343 --> 00:11:44,370 Mhh...le mie gambe sono intorpidite. 222 00:11:44,520 --> 00:11:46,819 Sei sotto leggera anestesia per l'esame. 223 00:11:47,528 --> 00:11:48,787 Portera' sonnolenza. 224 00:11:49,000 --> 00:11:50,991 Eccolo la'. 225 00:11:58,113 --> 00:11:59,328 Ah. L'abbiamo preso. 226 00:11:59,412 --> 00:12:01,136 Oh, fantastico, Preparo le sue cose. 227 00:12:01,220 --> 00:12:04,445 Non ancora. Voglio tenerlo sotto controllo per un paio d'ore. Assicuriamoci che sia tutto a posto. 228 00:12:04,529 --> 00:12:06,602 Dagli il tempo per firmarmi un autografo. 229 00:12:06,697 --> 00:12:07,923 Magari persino una maglia. 230 00:12:08,007 --> 00:12:10,544 "Al Dott. Chase, gli dobbiamo tutto". 231 00:12:10,650 --> 00:12:12,507 Non deve essere di carattere personale. 232 00:12:12,591 --> 00:12:15,922 Oh. Non ci sono clienti di eBay che si chiamano Chase? 233 00:12:16,006 --> 00:12:18,958 Sto ancora provando ad aggiudicarmi la tazza da sputi di Barbara Walters. 234 00:12:19,042 --> 00:12:20,608 Vai. 235 00:12:25,310 --> 00:12:27,445 Seriamente, stara' meglio. 236 00:12:29,819 --> 00:12:31,008 Jeff? 237 00:12:32,537 --> 00:12:33,742 Tutto bene? 238 00:12:34,667 --> 00:12:36,503 Jeff, puoi deglutire? 239 00:12:37,377 --> 00:12:40,444 Che cosa porta un paziente a cominciare a sbavare? 240 00:12:40,700 --> 00:12:43,790 Chase, hai mai portato pantaloncini corti? 241 00:12:43,874 --> 00:12:46,073 Affaticamento muscolare di collo e mascella. 242 00:12:46,138 --> 00:12:48,322 Ovviamente ha qualcosa di piu' serio di un embolo. 243 00:12:48,406 --> 00:12:49,189 Perche'? 244 00:12:49,273 --> 00:12:51,381 Perche' tu non sbavi dai tuoi polmoni. 245 00:12:51,465 --> 00:12:53,711 Forse non e' l'embolo in se' il problema. 246 00:12:53,753 --> 00:12:55,054 Forse e' il trattamento. 247 00:12:55,232 --> 00:12:57,784 Forse e' stato colpito un nervo. Letteralmente. 248 00:12:58,209 --> 00:13:00,311 L'embolectomia era pulita. 249 00:13:00,545 --> 00:13:01,931 Le sue gambe sono intorpidite. 250 00:13:02,079 --> 00:13:04,499 Ho pensato fosse l'anestesia, ma se non fosse, 251 00:13:04,595 --> 00:13:05,857 si tratterebbe certamente di qualcosa di sistemico. 252 00:13:05,857 --> 00:13:09,325 Questo significa che non avrebbe niente a che fare con le prodezze che hai fatto. 253 00:13:10,872 --> 00:13:13,113 Lupus o polimiosite. 254 00:13:13,197 --> 00:13:14,821 Spiega la debolezza muscolare progressiva. 255 00:13:14,905 --> 00:13:17,153 - Potrebbero essere degli AL - Lui pero' e' troppo giovane per questo. 256 00:13:17,237 --> 00:13:20,081 - Un particolare tipo di distrofia muscolare? - Lui pero' e' troppo vecchio per questo. 257 00:13:20,165 --> 00:13:22,528 Quale sarebbe la strada giusta, riccioli d'oro? 258 00:13:22,932 --> 00:13:25,869 Esame del sangue completo includendo ANA per il lupus. 259 00:13:25,953 --> 00:13:27,637 E fare una biopsia muscolare. 260 00:13:27,721 --> 00:13:30,884 Bisogna scoprire se parliamo di miopatia o di neuropatia. 261 00:13:31,051 --> 00:13:32,851 Sono in ritardo per la mia seduta 262 00:13:33,250 --> 00:13:34,523 Seduta? 263 00:13:34,946 --> 00:13:36,649 E' tutto parte di un processo. 264 00:13:37,213 --> 00:13:41,544 - Lei si sente arrabbiato e poi si sente... - Si' tutto nella norma. 265 00:13:41,644 --> 00:13:43,582 Quindi, quando sono cosi' cosa devo fare? 266 00:13:43,773 --> 00:13:46,137 No, ho bisogno di sapere che ho dei progetti. Che significa... 267 00:13:46,326 --> 00:13:48,700 Quando potro' riservare un campo da squash? 268 00:13:48,785 --> 00:13:50,818 Quando potro' smettere di essere arrabbiato? 269 00:13:51,111 --> 00:13:52,636 Non oggi. 270 00:13:54,555 --> 00:13:56,384 Sono venuto per guarire. 271 00:13:57,165 --> 00:14:00,302 Dr.Harper, come sa' io, ho...mh 272 00:14:00,386 --> 00:14:02,214 Io ho una gamba malata. 273 00:14:02,576 --> 00:14:05,822 Che lei non sa provoca sconvolgimento in me. 274 00:14:05,993 --> 00:14:07,203 Ho bisogno di parlarne. 275 00:14:07,739 --> 00:14:10,015 Conoscete House. Sapete che tipo di rapporto abbiamo. 276 00:14:10,015 --> 00:14:12,623 Lei mi dice da anni che sarei dovuto venire qui. 277 00:14:12,761 --> 00:14:15,200 Ora ci sono. Ciao, ragazzi 278 00:14:15,284 --> 00:14:16,654 Ho un’altra seduta giovedi'. 279 00:14:16,738 --> 00:14:17,768 Nottata di poker. 280 00:14:17,851 --> 00:14:18,741 Lunedi' mattina? 281 00:14:18,807 --> 00:14:19,970 Club del libro. 282 00:14:20,975 --> 00:14:24,157 Beh, guardi, se e' un problema andro' ad occuparmi della mia rabbia in privato. 283 00:14:24,241 --> 00:14:25,198 Aspetti. 284 00:14:26,104 --> 00:14:30,379 Se voi due riusciste ad eliminare questa tensione potreste davvero aiutarvi a vicenda. 285 00:14:32,283 --> 00:14:34,273 Sono stanco di lottare 287 00:14:38,078 --> 00:14:39,841 Quindi sia che dica di si' o di no sono io l’idiota? 288 00:14:39,925 --> 00:14:42,321 Oh, Dio, conosco questa sensazione. 289 00:14:44,602 --> 00:14:46,685 Ho preso un campione di muscolo dalla coscia di Jeff. 290 00:14:46,769 --> 00:14:49,251 Ho pensato che quello fosse il posto migliore per trovare qualcosa. 291 00:14:49,350 --> 00:14:51,916 E il posto piu' doloroso dove tagliare. 292 00:14:53,174 --> 00:14:55,277 Suppongo che sia senza caffeina. 293 00:14:55,361 --> 00:14:57,785 Non vorrei rovinare artificialmente la tua performance. 294 00:14:57,869 --> 00:14:59,229 Non farla arrabbiare di nuovo. 295 00:14:59,354 --> 00:15:00,830 La caffeina e' legale. 296 00:15:01,308 --> 00:15:03,101 E’ tutta una questione di regole, eh? 297 00:15:03,202 --> 00:15:04,875 E’ una gara ciclistica. 298 00:15:04,959 --> 00:15:10,386 Un insieme di regole assolutamente arbitrarie che tutti accettano per il solo motivo che qualcuno ha detto loro di farlo. 299 00:15:10,470 --> 00:15:11,732 - Ah. - Ma e' questo il punto. 300 00:15:11,837 --> 00:15:12,848 Questo e' il gioco. 301 00:15:12,932 --> 00:15:16,047 Percio' se infrangi una regola arbitraria, Cameron ti maledice, 302 00:15:16,131 --> 00:15:18,003 ma se infrangi una regola che ha una vera motivazione, 303 00:15:18,087 --> 00:15:21,498 che e' stata fatta per proteggere le persone, Cameron si prende una cotta tremenda per te. 304 00:15:21,606 --> 00:15:23,860 House non finge di essere un ragazzo d’oro. 305 00:15:23,944 --> 00:15:26,092 Lo fa per aiutare le persone, non per auto-glorificarsi. 306 00:15:26,176 --> 00:15:28,473 Allora perche' non fai rapporto su Jeff alle autorita' ciclistiche? 307 00:15:28,940 --> 00:15:30,097 Ehm, etica. 308 00:15:30,181 --> 00:15:32,455 Beh, non lo faresti per auto-glorificarti. 309 00:15:32,539 --> 00:15:34,617 Staresti contribuendo a rendere migliore il mondo. 310 00:15:36,868 --> 00:15:39,170 Almeno tu puoi camminare da solo. 311 00:15:39,519 --> 00:15:40,600 Si', lo so. 312 00:15:40,797 --> 00:15:42,863 Ma tu stai iniziando a camminare. 313 00:15:43,081 --> 00:15:44,642 Starai meglio. 314 00:15:44,936 --> 00:15:47,579 Tu hai un lavoro, un modo per essere produttivo. 315 00:15:47,692 --> 00:15:49,161 Tu hai una moglie. 316 00:15:49,454 --> 00:15:51,289 Quale ha piu' significato? 317 00:15:51,500 --> 00:15:55,388 Una moglie puo' anche rendere le cose piu' dure, suppongo. 318 00:15:57,250 --> 00:15:59,055 Non e' per Stacy. 319 00:15:59,367 --> 00:16:03,337 Quando e' successo a me, Stacy e' stata grande. 320 00:16:03,724 --> 00:16:05,962 Ha continuato a dirmi di non aver fretta. 321 00:16:06,758 --> 00:16:08,956 Ma io non le ho mai creduto. 322 00:16:09,509 --> 00:16:10,928 Lo pensava sul serio. 323 00:16:11,640 --> 00:16:13,520 Lo so, ma... 324 00:16:14,529 --> 00:16:18,206 Stacy...Lei non doveva aspettare, vero? 325 00:16:18,290 --> 00:16:20,477 E tu sai che lo sente anche lei. 326 00:16:21,932 --> 00:16:25,478 Significa piu' tempo al lavoro, significa piu' soddisfazioni dal lavoro. 327 00:16:25,562 --> 00:16:28,093 Non si e' sposata per essere un’infermiera. 328 00:16:29,838 --> 00:16:32,007 Lei vuole un uomo. 329 00:16:34,482 --> 00:16:38,443 Oh! 330 00:16:39,261 --> 00:16:42,666 Come diavolo ha potuto amare un manipolatore figlio di puttana come te? 331 00:16:42,750 --> 00:16:44,106 Questa e' una domanda interessante. 332 00:16:44,172 --> 00:16:47,181 Forse era attratta dalle differenze fra noi due. 333 00:16:47,265 --> 00:16:48,336 Lei ti ha lasciato. 334 00:16:48,420 --> 00:16:49,666 Allora perche' stava con me, tanto per cominciare? 335 00:16:49,750 --> 00:16:50,961 Ha fatto un errore. 336 00:16:51,103 --> 00:16:52,791 Forse non e' cosi' semplice. 337 00:16:52,875 --> 00:16:55,731 O forse ha visto qualcosa in me, qualcosa che da te non riceve. 338 00:16:55,815 --> 00:16:58,955 - Io non sono uno scemo. - Forse lei voleva uno scemo. Sicuramente lo voleva un tempo. 339 00:16:59,039 --> 00:17:00,532 O se ne va lui o me ne vado io. 340 00:17:00,616 --> 00:17:01,838 Pensi che questo sia il tipo di cosa che puoi solo evitare? 341 00:17:01,922 --> 00:17:02,962 Fatelo uscire di qui! 342 00:17:03,046 --> 00:17:05,743 Dr. House, cancelli il suo gruppo di lettura. 343 00:17:05,827 --> 00:17:07,497 Venga lunedi'. 344 00:17:11,578 --> 00:17:13,330 Questa e' la mia nuova teoria. 345 00:17:13,470 --> 00:17:15,962 Secerne da un'altra parte. 346 00:17:16,260 --> 00:17:17,481 Nessuno puo' aspirarlo dietro. 347 00:17:17,565 --> 00:17:19,929 La strada e' sicura. Basta non correre sotto la pioggia. 348 00:17:20,013 --> 00:17:22,135 Puo' muovere appena braccia e gambe. 349 00:17:22,570 --> 00:17:23,571 Paralisi? 350 00:17:23,661 --> 00:17:24,997 No, ha giusto una debolezza generale. 351 00:17:25,081 --> 00:17:27,312 La biopsia e' risultata negativa per la polimiosite 352 00:17:27,374 --> 00:17:29,813 E ALS. E distrofia muscolare. 353 00:17:29,897 --> 00:17:31,916 Anche l'ANA per il lupus risulta negativa. 354 00:17:32,000 --> 00:17:33,841 Forse i pantaloncini erano troppo stretti. 355 00:17:33,883 --> 00:17:36,519 Dunque in proporzione House non dovrebbe usare il bastone 356 00:17:36,561 --> 00:17:39,314 Dovrebbe trascinare la sua gamba intorno, come Dio vuole? 357 00:17:39,398 --> 00:17:42,448 House ha un handicap. Tutto propende verso la normalita'. 358 00:17:42,490 --> 00:17:44,167 E chi decide che tutto questo e' normale? 359 00:17:44,167 --> 00:17:46,668 Se trovassimo una droga che permette di vivere 20 anni in piu'? 360 00:17:46,692 --> 00:17:47,996 Dovremmo proibirla perche' non e' normale? 361 00:17:48,038 --> 00:17:50,650 Jeff non vuole essere normale. Vuole dei super poteri. 362 00:17:50,912 --> 00:17:52,174 Allora perche' e' normale? 363 00:17:52,258 --> 00:17:54,091 Oh, Dio. Anche tu? 364 00:17:54,303 --> 00:17:56,495 Lui mira ad essere straordinario. 365 00:17:57,029 --> 00:17:58,525 Allora perche' e' tutto cosi' ordinario? 366 00:17:58,633 --> 00:18:01,773 Significa che, questo ragazzo, respira beve e si nutre di se stesso. 367 00:18:01,773 --> 00:18:05,783 Si puo' trovare tutto con l'AMP sulla sua composizione corporea. Ed ogni test risultera' normale. 368 00:18:06,254 --> 00:18:09,340 Lui alza artificialmente il conto dei globuli rossi, allora perche' non si e' alzato? 369 00:18:09,424 --> 00:18:13,639 Forse la sua conta di globuli rossi e' alta. Forse quello che per noi e' normale per lui non lo e'. 370 00:18:13,723 --> 00:18:15,221 Non ti sfugge niente. 371 00:18:15,365 --> 00:18:17,523 Bene, se questo e' vero anche i suoi globuli bianchi saranno elevati, 372 00:18:17,524 --> 00:18:19,328 i livelli indicheranno un qualche tipo di infezione. 373 00:18:19,412 --> 00:18:21,159 Debolezza muscolare, esaurimento. 374 00:18:21,540 --> 00:18:22,728 Potrebbe avere l'encefalite. 375 00:18:22,828 --> 00:18:24,063 Questo e' un caso di attacco lungo. 376 00:18:24,147 --> 00:18:28,480 Si', ma e' iniziato un'ora prima poiche' abbiamo colpito il paziente con qualcosa di tagliente,cosi'... 377 00:18:28,481 --> 00:18:32,516 eseguite una puntura lombare e somministrategli antibiotici ad ampio spettro. 378 00:18:32,962 --> 00:18:34,994 No, non sto giudicando. 379 00:18:34,994 --> 00:18:38,782 E' giusto che su un dato servizio voi inviate una foto. 380 00:18:40,075 --> 00:18:41,461 Devo andare. 381 00:18:42,783 --> 00:18:46,610 - Mi dispiace disturbarla. - No, non e' un problema. Stavo giusto facendo... 382 00:18:46,954 --> 00:18:49,377 - ...contabilita'. - Sono la manager di Jeff Foster. 383 00:18:49,447 --> 00:18:54,139 e' stato qui un giorno intero e non sembra si sia giunti piu' vicini ad una diagnosi 384 00:18:54,223 --> 00:18:56,035 Jeff Forster. Un giorno intero, eh? 385 00:18:56,119 --> 00:19:01,090 Mm-hmm. Stavo giusto pensando, se potesse velocizzare le cose 386 00:19:01,174 --> 00:19:04,060 Il paziente ha eseguito una biopsia muscolare, un esame del sangue completo, 387 00:19:04,144 --> 00:19:06,616 ed e' segnato per una puntura lombare domani mattina alle 10. 388 00:19:06,683 --> 00:19:08,360 Jeff e' nell'ala Lucas. 389 00:19:08,425 --> 00:19:11,077 Se il Sig.Lucas comparisse avendo bisogno di una puntura lombare, 390 00:19:11,161 --> 00:19:12,756 dovrebbe attendere fino a domani? 391 00:19:12,818 --> 00:19:14,128 Il Sig.Lucas e' morto. 392 00:19:14,280 --> 00:19:16,636 Bene. Allora ci sara' sicuramente posto. 393 00:19:18,394 --> 00:19:21,629 Jeff e' stato abituato ad essere usato per essere il primo, non e' vero? 394 00:19:21,713 --> 00:19:23,459 E' stato molto redditizio per lui. 395 00:19:23,521 --> 00:19:26,582 Lui sente che e' importante dare un contributo. 396 00:19:26,647 --> 00:19:30,763 Io capisco che lei ha bisogno di aumentare i fondi a favore del dipartimento di medicina nucleare. 397 00:19:33,339 --> 00:19:34,905 O qualunque altra cosa. 398 00:19:42,938 --> 00:19:46,058 Grazie, dottori, per lavorare cosi' tardi. 399 00:19:46,127 --> 00:19:47,679 Felice di esser qui. 400 00:19:48,762 --> 00:19:51,723 La puntura lombare ci farà capire che genere di infezione hai. 401 00:19:51,807 --> 00:19:54,994 Nel frattempo, ti somministriamo degli antibiotici 402 00:19:57,163 --> 00:19:58,929 Ti piace essere un eroe? 403 00:20:00,044 --> 00:20:02,216 E' la mia vita. 404 00:20:02,282 --> 00:20:04,031 Non provi un senso di responsabilita'? 405 00:20:04,140 --> 00:20:06,011 Ci sono ragazzi la' fuori per i quali sei un mito. 406 00:20:08,190 --> 00:20:12,018 Quando ero nel bel mezzo del Tour, 407 00:20:12,084 --> 00:20:14,867 ho ricevuto una lettera da un uomo del Wisconsin 408 00:20:14,952 --> 00:20:18,420 che desiderava mandassi una lettera al figlio. 409 00:20:18,523 --> 00:20:20,960 Lo adorava. 410 00:20:21,044 --> 00:20:24,563 Conosce il significato di "adorare"? Io si. 411 00:20:25,683 --> 00:20:31,002 Significa amore... assolutamente, incondizionatamente. 412 00:20:31,493 --> 00:20:34,406 Cosi' un ragazzo che neppure mi conosce, 413 00:20:34,476 --> 00:20:38,364 ma che mi ama assolutamente, incondizionatamente. 414 00:20:38,932 --> 00:20:41,342 Quindi hai deciso di trarne vantaggio. 415 00:20:41,550 --> 00:20:43,243 Cosa avrei dovuto fare? 416 00:20:43,387 --> 00:20:48,960 "Egregio signore, Sono solo un ragazzo che va in bici molto bene. 417 00:20:49,044 --> 00:20:53,850 Lei e il suo bambino siete fuori dai miei pensieri? " 418 00:20:54,574 --> 00:20:56,602 Le mie braccia sembrano divertirsi. 419 00:21:00,550 --> 00:21:03,060 I suoi SAT stanno crollando. Ha un arresto respiratorio. 420 00:21:03,144 --> 00:21:04,636 Non puo' essere. L'abbiamo sistemato. 421 00:21:05,272 --> 00:21:06,700 Evidentemente no. 422 00:21:18,838 --> 00:21:21,963 Rallegrati abbiamo curato il suo arresto respiratorio. 423 00:21:22,047 --> 00:21:24,219 Gli abbiamo impedito di sviluppare un arresto respiratorio. 424 00:21:24,303 --> 00:21:26,443 LP era negativo per l'encefalite. 425 00:21:26,527 --> 00:21:30,135 Il conteggio dei bianchi e' sempre lo stesso, ma quello rosso si e' abbassato fino al 29%. 426 00:21:30,201 --> 00:21:31,585 Quale era la mia teoria ieri? 427 00:21:31,651 --> 00:21:33,810 Che io ho sbagliato l'embolectomia. 428 00:21:34,702 --> 00:21:36,463 Avremo dei raggi x del torace da controllare. 429 00:21:36,547 --> 00:21:37,804 Non l'ho sbagliato. Perche' vorresti... 430 00:21:37,888 --> 00:21:40,256 Come fai ad essere cosi' insignificante, Chase? E' sotto di un quarto. 431 00:21:40,358 --> 00:21:42,916 Sta anche perdendo sangue perche' hai intaccato qualcosa, 432 00:21:43,000 --> 00:21:45,246 o non sta piu' producendo sangue, in tal caso stiamo parlando di... 433 00:21:45,331 --> 00:21:47,729 anemia acuta combinata con un disordine muscolare. 434 00:21:47,795 --> 00:21:49,322 Sindrome paraneoplastica? 435 00:21:49,406 --> 00:21:52,402 O hai sbagliato o ha un cancro. 436 00:21:59,075 --> 00:22:01,311 Penso che dovrei ricominciare a fumare. 437 00:22:01,437 --> 00:22:04,314 Vuoi un parere medico che supporti questa decisione? 438 00:22:04,567 --> 00:22:06,326 I sintomi sono incominciati appena ho smesso. 439 00:22:06,410 --> 00:22:08,720 Sintomi vuol dire... 440 00:22:08,973 --> 00:22:10,313 diarrea. 441 00:22:11,090 --> 00:22:12,038 Molta diarrea. 442 00:22:12,122 --> 00:22:14,571 10 o 12 volte al giorno. E' davvero imbarazzante. 443 00:22:14,683 --> 00:22:16,412 Sono uno steward e... 444 00:22:19,366 --> 00:22:21,028 Di sopra, i miei singhiozzi sono spariti. 445 00:22:21,112 --> 00:22:22,264 Sei andato al suo gruppo. 446 00:22:22,713 --> 00:22:25,619 Eri quella che dicevi sempre, "Greg, hai bisogno di affrontare i tuoi sentimenti." 447 00:22:25,620 --> 00:22:27,551 E' stato 5 anni fa. 448 00:22:27,635 --> 00:22:28,592 Be', sono stato a lungo incazzato. 449 00:22:28,676 --> 00:22:31,120 Bene. Non vuoi aiuto. Questo vuol dire che nessuno dovrebbe essere aiutato? 450 00:22:31,204 --> 00:22:34,028 Mark sta cercando aiuto per, cosa? E' irritabile? 451 00:22:34,112 --> 00:22:36,405 Opprimente? Lo sto chiedendo perche' ci tengo. 452 00:22:36,489 --> 00:22:37,444 Non a lui. 453 00:22:37,528 --> 00:22:39,622 Tu vuoi ancora me, quindi non ti interessa del nostro matrimonio 454 00:22:39,706 --> 00:22:42,083 Senti, posso eliminare le mie barriere ogni volta che voglio. 455 00:22:42,171 --> 00:22:46,082 Quello che non sembro essere in grado di fare e' il mio lavoro, se ci sei tu qui attaccata. 456 00:22:51,477 --> 00:22:53,200 Quanti pacchetti? 457 00:22:53,408 --> 00:22:57,239 Un po' piu' di uno ogni giorno, ma erano light e ho smesso. 458 00:22:58,039 --> 00:22:59,730 Uscivi con lei? 459 00:23:00,065 --> 00:23:02,695 Yeah. A cosa stavo pensando? 460 00:23:02,779 --> 00:23:06,914 Sto parlando della gomma che stai masticando per rimpiazzare il fumo come fissazione orale. 461 00:23:06,998 --> 00:23:08,184 Quanti pacchetti? 462 00:23:08,338 --> 00:23:10,281 Sei, forse sette. 463 00:23:10,281 --> 00:23:11,810 Sto cercando di proteggerti. 464 00:23:11,913 --> 00:23:14,855 Cuddy e io potremmo essere le uniche persone che ti impediscano di saltare da un dirupo... 465 00:23:14,855 --> 00:23:17,118 - Sei incazzata. - No, sono arrabbiata. 466 00:23:17,192 --> 00:23:19,193 Incazzata. Ti incazzi quando sei frustrata. 467 00:23:19,277 --> 00:23:19,907 Stai zitto. 468 00:23:19,991 --> 00:23:21,686 Okay, sbaglio. 469 00:23:21,770 --> 00:23:24,899 E' incredibilmente difficile per Mark, dovresti saperlo. 470 00:23:24,968 --> 00:23:28,363 Dovresti essere capace di ricordare in qualche modo cosa significa e quanto sia difficile la sua situazione. 471 00:23:28,461 --> 00:23:29,993 Giusto. I ragazzi disabili. 472 00:23:30,077 --> 00:23:31,652 Dovremo formare una band. 473 00:23:31,736 --> 00:23:33,495 Ho un buon rapporto con Mark. 474 00:23:33,579 --> 00:23:36,078 Stiamo affrontanto questo nel miglior modo in cui siamo in grado. 475 00:23:36,162 --> 00:23:37,772 E niente di questo ha a che fare con me? 476 00:23:37,856 --> 00:23:42,400 No, niente. Eccetto che non puoi o non vuoi lasciar perdere. 477 00:23:44,406 --> 00:23:46,095 Lascia perdere. 478 00:23:53,738 --> 00:23:55,738 Sei stato avvelenato. 479 00:23:56,217 --> 00:23:57,450 Da una gomma? 480 00:23:57,450 --> 00:24:00,971 Nelle gomme senza zucchero si usa il sorbitol come dolcificante. 481 00:24:01,344 --> 00:24:04,284 Noi usiamo il sorbitol come lassativo. 482 00:24:10,394 --> 00:24:12,996 Questo ci dira' se ha un cancro nel sangue? 483 00:24:13,234 --> 00:24:16,130 Se sara' cosi', vedremo cellule anormali nel midollo. 484 00:24:16,607 --> 00:24:18,848 Quanto sara' lungo il test? 485 00:24:18,932 --> 00:24:21,079 Lo faro' nel minor tempo possibile. 486 00:24:21,822 --> 00:24:25,274 E se non fosse cancro, quale sarebbe un'altra causa? 487 00:24:25,358 --> 00:24:28,480 E' possibile che qualche danno sia stato procurato durante gli esami che gli abbiamo fatto. 488 00:24:28,564 --> 00:24:33,143 Cosi' o uno dei vostri dottori ha sbagliato una semplice procedura o ha il cancro 489 00:24:33,410 --> 00:24:36,528 Non possiamo dare niente per certo finche' la biopsia non sara' conclusa. 490 00:24:38,840 --> 00:24:40,497 Fa male, lo so. 491 00:24:40,581 --> 00:24:42,072 No, vuole che gli sia tolto il tubo. 492 00:24:42,156 --> 00:24:43,347 Non farlo, Jeff. 493 00:24:43,451 --> 00:24:45,674 Se vuoi dire qualcosa, lo dovrai scrivere. 494 00:24:45,948 --> 00:24:46,931 Okay? 495 00:24:47,427 --> 00:24:48,453 Qui. 496 00:24:57,874 --> 00:25:01,131 [ Ho fatto io questo a me stesso? ] 497 00:25:05,105 --> 00:25:07,563 Se e' cancro, e' possibile. 498 00:25:07,975 --> 00:25:10,021 Non c'e' nessun modo per saperlo con sicurezza. 499 00:25:15,245 --> 00:25:16,901 Il telefono non funziona? 500 00:25:18,062 --> 00:25:22,608 Uno dei custodi dell'obitorio mi ha chiesto di portartelo 501 00:25:25,879 --> 00:25:27,097 Vorrei sapere perche' chiamano me. 502 00:25:27,181 --> 00:25:33,093 Mi stavo chiedendo perchè il Times ti stava richiamando. 503 00:25:33,910 --> 00:25:36,659 Sei un dottore o un poliziotto in bicicletta? 504 00:25:36,743 --> 00:25:37,971 Sta barando 505 00:25:38,848 --> 00:25:40,560 Non dovrebbe continuare in questo modo. 506 00:25:41,925 --> 00:25:44,573 Hai veramente gia' detto loro qualcosa? 507 00:25:44,657 --> 00:25:45,811 Ti preoccuperesti per il precedente? 508 00:25:45,895 --> 00:25:47,275 Sono preoccupato per te 509 00:25:47,392 --> 00:25:48,837 Mi consegnerai alla polizia? 510 00:25:49,868 --> 00:25:51,131 No. 511 00:25:53,560 --> 00:25:54,981 Ha fatto un errore. 512 00:25:55,042 --> 00:25:57,372 Rivelando la verita' non si disfarra' dell'errore. 513 00:25:57,456 --> 00:26:00,237 I bambini lo amano e lui non è colui che loro pensano sia. 514 00:26:00,363 --> 00:26:01,276 Non e' giusto. 526 00:26:01,318 --> 00:26:04,582 Che ti importa se e' chi dice di essere? Chi lo e' in fondo? 527 00:26:04,831 --> 00:26:07,892 Se l'amore e' basato su bugie, vuol dire che non e' un vero sentimento? 528 00:26:08,043 --> 00:26:10,168 Non ti porta lo stesso piacere? 529 00:26:10,252 --> 00:26:12,595 Stiamo ancora parlando del paziente? 530 00:26:17,171 --> 00:26:20,808 Hai mai tradito? 531 00:26:26,391 --> 00:26:29,626 Beh, io l'ho fatto. Vuoi punirlo, buon per te. 532 00:26:29,773 --> 00:26:32,316 Ma non puoi farlo senza punire le persone che gli vogliono bene. 533 00:26:32,457 --> 00:26:35,091 E' cosi' che giustificavi il mentire alle tue mogli? 534 00:26:36,453 --> 00:26:38,431 Gliel'ho sempre detto. 535 00:26:41,936 --> 00:26:44,035 Beh, e' negativo, sanguina. 536 00:26:44,195 --> 00:26:47,590 Congratulazioni, Chase. E' cancro. 537 00:26:48,607 --> 00:26:50,593 Pulitelo e lasciatelo agli oncologi. 538 00:26:50,677 --> 00:26:52,043 La festa e' per loro adesso. 539 00:26:52,100 --> 00:26:53,353 Non ha il cancro. 540 00:26:53,461 --> 00:26:56,214 La biopsia ha mostrato che ha l'aplasia specifica delle cellule rosse. 541 00:26:56,298 --> 00:26:59,003 Non c'e' modo in cui la PRCA possa manifestarsi cosi' imporovvisamente. 542 00:26:59,087 --> 00:27:02,343 A meno che non sia causata da droghe. Sta mentendo sul fatto di non prendere EPO. 543 00:27:02,722 --> 00:27:04,163 Perche' dovrebbe mentire? 544 00:27:04,247 --> 00:27:05,708 Ma che cosa importa? 545 00:27:06,647 --> 00:27:10,461 Le persone mentono per migliaia di ragioni, ma c'e' sempre una ragione. 546 00:27:10,545 --> 00:27:12,883 Filosoficamente interessante, medicalmente irrilevante. 547 00:27:12,967 --> 00:27:14,812 Oppure potrebbe non mentire. 548 00:27:19,055 --> 00:27:20,354 C'e' una fuga di notizie. 549 00:27:20,516 --> 00:27:22,660 La stampa sta parlando di questa storia di Jeff Forster. 550 00:27:22,744 --> 00:27:25,798 Nella remota possibilita' che qualcuno di voi sia stato cosi' stupido da chiamare dal vostro ufficio, 551 00:27:25,904 --> 00:27:28,712 Controllero' i registri delle telefonate. Inclusi i cellulari. 552 00:27:28,796 --> 00:27:33,695 Immagino che se diro' che non hai alcuna autorita' per farlo, verra' preso come un segnale di colpevolezza. 553 00:27:33,779 --> 00:27:34,945 Wilson e' uno che parla. 554 00:27:35,277 --> 00:27:38,615 In piu' a due ex-mogli da mantenere. Volete che gli dica che e' licenziato? 555 00:27:38,717 --> 00:27:41,665 Fino a che non scopriamo chi c'e' dietro, rimango con voi. 556 00:27:41,743 --> 00:27:44,737 Tu hai l'etica di uno di quattro anni. Ti trattero' come se li avessi. 557 00:27:44,842 --> 00:27:47,916 Come posso fare il mio lavoro di medico con un avvocato appollaiato dietro di me? 558 00:27:48,000 --> 00:27:48,928 Responsabilmente. 559 00:27:48,989 --> 00:27:50,920 Tu sai che non lo posso fare. 549 00:27:52,030 --> 00:27:53,005 Cameron. 550 00:27:53,495 --> 00:27:54,335 Non ho spifferato io. 551 00:27:54,419 --> 00:27:56,991 Qualcuno una volta mi disse che tutti mentono. 552 00:27:57,075 --> 00:27:59,040 E dal momento che siete gli unici che sanno che ha il cancro... 553 00:27:59,124 --> 00:28:00,250 Non ha il cancro. 554 00:28:00,335 --> 00:28:02,331 Il punto e' che siete il suo team di medici. 555 00:28:02,436 --> 00:28:04,090 Sta minacciando di farci causa. 556 00:28:04,299 --> 00:28:07,027 Perche' Cameron avrebbe spifferato il cancro? 557 00:28:07,475 --> 00:28:10,344 Come puo' il cancro metterlo in cattiva luce? 558 00:28:15,303 --> 00:28:17,019 Prende l'EPO. 559 00:28:19,015 --> 00:28:23,385 La tua anemia e' causata da aplasia dei globuli rossi. 560 00:28:24,179 --> 00:28:26,563 Questo fara' male, ma dobbiamo parlare. 561 00:28:26,647 --> 00:28:28,008 Che diavolo sta facendo? 562 00:28:28,092 --> 00:28:30,557 Stara' bene. Piu' o meno. 563 00:28:30,636 --> 00:28:33,379 Non ho tempo di vederlo scrivere le sue risposte. 564 00:28:34,477 --> 00:28:36,643 PRCA (aplasia delle cellule della serie rossa) si manifesta in due varianti. 565 00:28:36,712 --> 00:28:38,173 Cronica e acuta. 566 00:28:38,428 --> 00:28:41,342 Se progredisce velocemente, hai la variante acuta. 567 00:28:41,426 --> 00:28:42,675 Non ha il cancro. 568 00:28:42,759 --> 00:28:45,386 E' la buona notizia. la cattiva e' che... 569 00:28:45,619 --> 00:28:47,654 Pants are on fire(espressione per dire che e' stato scoperto). 570 00:28:47,856 --> 00:28:50,264 PRCA acuta e' causata dalla droga. 571 00:28:50,348 --> 00:28:52,114 Piu' comunemente, EPO. 572 00:28:52,341 --> 00:28:54,479 Pronti e...azione! 573 00:28:54,563 --> 00:28:56,761 Non ho usato EPO. 574 00:28:56,865 --> 00:28:58,740 Okay. 575 00:28:58,854 --> 00:29:00,795 Ma adesso con piu' rabbia. 576 00:29:00,943 --> 00:29:03,399 Ricorda, questo ragazzo ti sta accusando di drogarti. 577 00:29:03,866 --> 00:29:05,816 Non ho usato quella roba. 578 00:29:06,124 --> 00:29:09,136 Oh! Mwah! Gli credo. 579 00:29:09,220 --> 00:29:11,334 Era semplice. Era puro. Le ha creduto? 580 00:29:11,502 --> 00:29:14,243 Credo sia stupido scritturare qualcuno dopo la prima audizione. 581 00:29:14,330 --> 00:29:15,408 Perche' non ci fai una nuova interpretazione? 582 00:29:15,509 --> 00:29:17,811 Dammelo. Non ha preso EPO. 583 00:29:17,872 --> 00:29:19,592 Hmm. Che ne pensi? 584 00:29:19,676 --> 00:29:22,539 Ha un diverso modo di dire le cose, ma non lo so, non l'ho bevuta. 585 00:29:22,733 --> 00:29:24,225 Ha fatto lei qualcuna delle tue iniezioni? 586 00:29:24,323 --> 00:29:26,162 Pensa che io gli dia EPO? 587 00:29:26,323 --> 00:29:27,475 Gli faccia un test. 588 00:29:27,931 --> 00:29:29,831 Gee. Grande idea. 589 00:29:30,052 --> 00:29:34,113 Spero solo che l'EPO non sia una di quelle droghe irrintraccibili dopo sei ore. 590 00:29:34,304 --> 00:29:36,262 Hey, sai che test possiamo fare? 591 00:29:36,410 --> 00:29:37,653 Telefonate. 592 00:29:37,916 --> 00:29:40,504 Prendi il suo cellulare, premi il pulsante di richiamata. 593 00:29:40,588 --> 00:29:44,202 E sarai connesso con il giornale che ha spifferato la storia del cancro. 594 00:29:45,335 --> 00:29:46,410 Okay. 595 00:29:48,992 --> 00:29:50,487 Okay, avrei dovuto dirtelo. 596 00:29:50,698 --> 00:29:52,680 Non si tratta delle gare, Jeff. 597 00:29:52,872 --> 00:29:54,752 Si tratta della tua immagine. Okay? 598 00:29:54,914 --> 00:29:59,651 Se recuperi dal cancro, gli sponsor ti vorranno. 599 00:30:00,785 --> 00:30:04,822 Okay, ho fatto un casino. Okay? Ma non ti ho dato EPO. 600 00:30:04,906 --> 00:30:07,086 Quella roba potrebbe uccidermi. 601 00:30:07,230 --> 00:30:08,709 Meh meh meh meh. 602 00:30:09,211 --> 00:30:10,707 Andiamo, dalle tregua. 603 00:30:10,822 --> 00:30:13,087 Sta solo facendo cio' che le serve per migliorare la sua carriera. 604 00:30:13,171 --> 00:30:15,229 Non lo hai tatuato sui tuoi [tushie]? 605 00:30:15,656 --> 00:30:18,707 Non farei nulla che ti faccia del male. 606 00:30:19,194 --> 00:30:20,719 A chi crederai? 607 00:30:21,067 --> 00:30:23,374 La manager a cui hai creduto per anni? 608 00:30:23,471 --> 00:30:26,592 Pff! Sono stato al college. 609 00:30:34,742 --> 00:30:36,670 Sei licenziata. 610 00:30:44,552 --> 00:30:46,091 Okay. 611 00:30:47,424 --> 00:30:50,545 Lei sta basando tutta questa diagnosi, tutto, 612 00:30:50,672 --> 00:30:54,340 sull'idea che io gli abbia somministrato droghe illegali. 613 00:30:56,197 --> 00:30:57,277 Huh. 614 00:31:00,040 --> 00:31:01,893 Lei lo uccidera'. 615 00:31:13,337 --> 00:31:17,210 Se il Dr. House e' cosi' sicuro, perche' rimani qui? 616 00:31:17,312 --> 00:31:19,524 E' un uomo molto cauto. 617 00:31:20,147 --> 00:31:21,289 Il tuo respiro migliora. 618 00:31:21,373 --> 00:31:24,497 Lascia che il prednisone faccia effetto. Dormi un po'. 620 00:31:33,753 --> 00:31:34,710 Jeff? 622 00:31:44,797 --> 00:31:47,889 I suoi globuli bianchi sono crollati al 16%. 623 00:31:47,973 --> 00:31:51,120 E’ svenuto, e' stato rianimato e ancora non riesce a muovere le gambe. 624 00:31:51,204 --> 00:31:54,130 Non e' possibile. Le droghe dovrebbero uscire dal suo sistema. 625 00:31:54,226 --> 00:31:56,042 Non possiamo fare come se non esistessero. 626 00:31:56,126 --> 00:31:59,079 L'EPO spiega ogni suo sintomo. 627 00:31:59,181 --> 00:32:01,856 E' stato utile per mentire e imbrogliare ma ora tutto gli si ritorce contro e lo uccidera'. 628 00:32:01,940 --> 00:32:06,585 L’unico problema con quella teoria e' che e' basata sul fatto che l’universo e' solo una casa. 629 00:32:06,727 --> 00:32:09,725 Se lo era questa povera manager vorrebbe non essere licenziata per nessuna ragione reale. 630 00:32:09,809 --> 00:32:11,989 - Lambert-Eaton. - Il suo petto era chiaro. 631 00:32:12,055 --> 00:32:14,497 Cosi' faremo un elettromiogafia. 632 00:32:14,602 --> 00:32:16,610 Continui a non spiegare la PRCA. 633 00:32:16,878 --> 00:32:18,180 Qual e' il conto rosso ora? 634 00:32:18,264 --> 00:32:20,845 Gli ho fatto una trafusione di sangue. E’ tornato attorno ai 30. 635 00:32:21,610 --> 00:32:23,283 Aveva bisogno di una trasfusione? 636 00:32:23,367 --> 00:32:26,720 Allora, ha perso sangue, cosi' ho pensato che ne avesse avuto bisogno. 638 00:32:30,054 --> 00:32:32,911 Fategli un ecografia al collo. 639 00:32:32,995 --> 00:32:34,006 Il collo? 640 00:32:34,113 --> 00:32:37,301 O ripetete tutto quello che ho detto sottoforma di domanda. 641 00:32:49,456 --> 00:32:52,130 Lei e' venuta in clinica e mi ha urlato contro. 642 00:32:52,790 --> 00:32:56,125 Se ne e' andata, poi e' tornata e ha ricominciato ad urlare. 643 00:32:56,209 --> 00:32:58,851 Hmm. Urlare. 644 00:32:58,989 --> 00:33:00,541 Potrebbe essere un indizio. 645 00:33:00,735 --> 00:33:02,501 Beh, so che significato ha urlare. 646 00:33:02,501 --> 00:33:04,989 Va e viene. Lo trovo interessante. 647 00:33:05,055 --> 00:33:07,372 - Non e' razionale. - La rabbia non e' razionale. 648 00:33:07,524 --> 00:33:08,917 Un certo tipo di rabbia si. 649 00:33:09,001 --> 00:33:11,988 Mi avrebbe potuto prendere da parte. Urlarmi addosso in privato. 650 00:33:12,111 --> 00:33:15,499 Il suo problema e' semplice e piuttosto fondato. 651 00:33:15,891 --> 00:33:17,480 Ma era fuori controllo. 652 00:33:17,690 --> 00:33:18,980 Tu ti stai divertendo, o no? 653 00:33:19,106 --> 00:33:21,323 Ce l’ha con me Ho bisogno di sapere perche'. 654 00:33:21,407 --> 00:33:24,400 - Ragioni professionali. - Oh. Nient’altro? 655 00:33:25,930 --> 00:33:28,133 Pensi veramente che finira' bene? 656 00:33:28,259 --> 00:33:29,802 Per qualcuno? 657 00:33:34,568 --> 00:33:37,988 Dopo di questo, facciamo un ecografia alle altre parti a caso del corpo. 658 00:33:38,435 --> 00:33:40,542 50 verdoni che troviamo qualcosa. 659 00:33:41,954 --> 00:33:43,276 Trovare cosa? 660 00:33:43,445 --> 00:33:45,292 Non abbiamo un indizio. Ci stai? 661 00:33:45,481 --> 00:33:46,563 In nessun modo. 662 00:33:50,483 --> 00:33:53,003 No. Troveremo qualcosa. 663 00:33:57,603 --> 00:33:58,743 Abbiamo trovato un timoma. 664 00:33:58,827 --> 00:34:00,246 Come sapevi che dovevamo guardargli il collo? 665 00:34:00,330 --> 00:34:02,239 I timoma solitamente si presentano sul petto. 666 00:34:02,323 --> 00:34:04,136 Sapevo che non era nel petto 667 00:34:04,262 --> 00:34:06,905 Tutto quello che noi abbiamo fatto e' stato guardare nel petto. 668 00:34:06,989 --> 00:34:09,580 - Beh, piu' ragioni spingevano a non pensare.. - Ci sono due tipi di PRCA. 669 00:34:09,688 --> 00:34:12,653 Acute vengono improvvisamente Croniche hanno bisogno di tempo. 670 00:34:12,953 --> 00:34:15,743 Tutti noi abbiamo pensato che quella di Jeff fosse acuta perche' e' avvenuta davanti a noi, 671 00:34:15,824 --> 00:34:18,246 Ma se fosse li da mesi? Forse da anni? 672 00:34:18,356 --> 00:34:20,160 Non c’e' modo... Non l’avrebbe tirato fuori dalle corse 673 00:34:20,226 --> 00:34:22,866 Con quel tipo di anemia, avrebbe avuto bisogno di costanti... 674 00:34:24,524 --> 00:34:25,635 trasfusioni di sangue. 675 00:34:25,719 --> 00:34:28,514 Quello che stava ottenendo dopandosi. 677 00:34:28,682 --> 00:34:30,597 Si stava curando senza nemmeno saperlo. 678 00:34:30,681 --> 00:34:34,171 Meta' pazienti con la PRCA cronica hanno un timoma, 679 00:34:34,256 --> 00:34:37,058 e meta' dei pazienti con un timoma... 680 00:34:37,882 --> 00:34:40,001 Ho sempre voluto fare questo. 681 00:34:49,901 --> 00:34:51,924 Non mi sento meglio. 682 00:34:52,008 --> 00:34:53,482 Significa che io... 683 00:34:54,061 --> 00:34:55,278 Ow. 684 00:34:55,658 --> 00:34:57,171 Sei guarito. 685 00:34:57,297 --> 00:34:58,643 Alzati e cammina. 686 00:34:58,911 --> 00:35:00,096 Sei malato? 687 00:35:00,180 --> 00:35:04,786 Nella Bibbia, loro dicono solo “Si, Signore” e poi iniziano a lodare. 688 00:35:04,870 --> 00:35:08,704 Prima mi hai detto che avevo il cancro, 689 00:35:09,518 --> 00:35:13,121 E ora mi dici che il mio manager... 690 00:35:21,280 --> 00:35:22,354 Huh! 691 00:35:23,450 --> 00:35:24,881 Huh, huh! 692 00:35:26,256 --> 00:35:27,452 Che cosa hai fatto? 693 00:35:27,595 --> 00:35:29,970 No. Che cosa hai fatto, Signore? 694 00:35:30,055 --> 00:35:32,858 Il timoma e' un tumore che colpisce il timo. 695 00:35:32,942 --> 00:35:35,543 E' un po' un tipo sfigato, ma esce con i veri duri. 696 00:35:35,627 --> 00:35:39,501 Il PRCA e una malattia dell'apparato immunitario chiamata miastenia grave. 697 00:35:39,718 --> 00:35:45,039 La MG causa fatica muscolare, che include problemi respiratori e difficolta' a deglutire. 698 00:35:45,526 --> 00:35:47,518 Oh. E ti puo' colpire cosi' velocemente? 699 00:35:47,602 --> 00:35:49,981 Il trattamento per la PRCA e' la trasfusione di sangue. 700 00:35:50,049 --> 00:35:52,273 Il trattamento per la MG e' la camera iperbarica. 701 00:35:52,357 --> 00:35:55,115 E tu facevi entrambe le cose come parte del tuo pazzesco circo. 702 00:35:55,199 --> 00:35:57,299 Quando ti sei preso una pausa, tutto e' andato al diavolo. 703 00:35:57,421 --> 00:36:00,015 Il che non e' una reazione rara al Jersey. 704 00:36:00,105 --> 00:36:01,335 Allora... 705 00:36:01,864 --> 00:36:04,521 Tutta quella cosa col mio manager. 706 00:36:04,688 --> 00:36:06,955 Oops. No. 707 00:36:07,117 --> 00:36:08,318 Niente EPO. 708 00:36:08,607 --> 00:36:10,738 Questo non ha niente a che vedere con qualcosa che tu hai fatto. 709 00:36:10,888 --> 00:36:12,387 Puoi dirle che e' stata scagionata. 710 00:36:12,451 --> 00:36:15,519 Potrei. O... 711 00:36:15,879 --> 00:36:19,963 Il 10% di un contratto Nike e' un sacco di soldi. 712 00:36:21,060 --> 00:36:22,024 Dio. 713 00:36:22,281 --> 00:36:23,549 Non ti serve il timo. 714 00:36:23,633 --> 00:36:25,206 Te lo togliamo. Tutto il resto e' controllabile. 715 00:36:25,290 --> 00:36:27,014 Controllabile? Pensavo mi avessi appena curato. 716 00:36:27,117 --> 00:36:29,734 Un-uh. Questa e' solo diagnostica. 717 00:36:29,818 --> 00:36:33,261 Il tensilon annulla i sintomi dell'MG per cinque o sei minuti. 718 00:36:42,555 --> 00:36:44,322 Qualche volta meno. 719 00:36:45,397 --> 00:36:48,347 E' esattamente per questo che ho creato le infermiere. 720 00:36:48,591 --> 00:36:50,572 Riordino nel corridoio tre! 721 00:37:01,584 --> 00:37:05,242 Se sei venuto a perquisire il mio ufficio, dovrai aspettare dieci minuti. Saro' fuori dai piedi. 722 00:37:05,454 --> 00:37:08,906 Qui. Comincia con la mia borsa. Lasciami qualche mentina. 723 00:37:09,826 --> 00:37:11,927 Che cosa vuoi sapere? Della mia vita sessuale con Mark? 724 00:37:12,011 --> 00:37:14,303 Del mio senso di colpa per aver azzoppato la tua dannata gamba? 725 00:37:14,387 --> 00:37:16,760 O sei qui per rinfacciarmi che non e' partita da te la fuga di notizie? 726 00:37:17,366 --> 00:37:19,327 Voglio scusarmi. 727 00:37:24,226 --> 00:37:25,867 Forse ti... 728 00:37:27,347 --> 00:37:30,060 ho punito per un po' troppo a lungo. 729 00:37:32,065 --> 00:37:34,639 E forse tu hai punito me. 730 00:37:35,720 --> 00:37:39,071 Se vogliamo lavorare insieme, devo sapere. 731 00:37:41,031 --> 00:37:45,263 Mi odi o mi ami? 732 00:37:46,701 --> 00:37:49,337 In ogni modo, penso che avremo un problema. 733 00:37:51,788 --> 00:37:53,540 Ti odio. 734 00:37:53,708 --> 00:37:55,741 E ti amo. 735 00:37:57,941 --> 00:38:00,544 E amo Mark. 736 00:38:02,532 --> 00:38:04,473 E tu non odi lui. 737 00:38:04,557 --> 00:38:05,863 No. 738 00:38:08,942 --> 00:38:10,326 Allora che facciamo? 739 00:38:10,623 --> 00:38:12,883 Ci sopportiamo a vicenda. 740 00:38:12,967 --> 00:38:16,383 Giusto. 741 00:38:17,221 --> 00:38:19,906 Questo piano ha funzionato cosi' bene finora. 742 00:38:21,385 --> 00:38:23,735 Andra' meglio. Sara' piu' facile. 743 00:38:24,113 --> 00:38:24,694 Perche'? 744 00:38:24,778 --> 00:38:27,631 Non lo so. Questo e' quello che mi dice la terapista. 745 00:38:47,089 --> 00:38:53,363 Nel mondo del ciclismo professionista, siamo soggetti a quello che sembra una costante caccia alle streghe.. 746 00:38:53,612 --> 00:38:59,265 Ma voglio ringraziare il Dr. House e l'eccellente team medico qui al Princeton Plainsboro. 747 00:38:59,349 --> 00:39:04,216 La mia speranza e' che questa diagnosi metta a tacere ogni diceria che io abbia mai usato... 748 00:39:04,300 --> 00:39:08,422 Ha bisogno di trasfusioni di sangue ogni due settimane, il che significa che puo' doparsi finche' vuole. 749 00:39:08,506 --> 00:39:10,777 Ha il permesso del medico. 750 00:39:11,390 --> 00:39:13,101 E' per curarlo. 751 00:39:14,221 --> 00:39:15,763 Se l'e' cavata. 752 00:39:17,813 --> 00:39:20,341 Ha barato e vinto una partita. 753 00:39:21,415 --> 00:39:25,553 La vita e' piu' complicata di chi taglia per primo il traguardo. 754 00:39:30,168 --> 00:39:33,112 Mi sono innamorata del migliore amico di mio marito. 755 00:39:36,549 --> 00:39:39,720 Verso la fine, ero in ospedale tutti i giorni, 756 00:39:40,819 --> 00:39:43,892 e Joe passava dopo il lavoro. 757 00:39:44,481 --> 00:39:47,892 Andavamo a fare passeggiate e cercavamo di tirarci su il morale. 758 00:39:48,991 --> 00:39:51,382 Ci sostenevamo a vicenda. 759 00:39:55,951 --> 00:39:57,997 Mia moglie... 760 00:39:59,369 --> 00:40:01,991 non stava morendo. Non era nemmeno malata. 761 00:40:02,322 --> 00:40:04,290 Tutto andava bene. 762 00:40:05,520 --> 00:40:08,918 Ho incontrato qualcuno che... 763 00:40:09,560 --> 00:40:12,989 Mi faceva sentire... spiritoso. 764 00:40:15,724 --> 00:40:16,981 Bene. 765 00:40:17,786 --> 00:40:20,915 E non volevo che quella sensazione sparisse. 766 00:40:27,339 --> 00:40:29,632 Quello che e' successo a te... 767 00:40:30,607 --> 00:40:33,752 Come puo' qualcuno superarlo da solo? 768 00:40:34,046 --> 00:40:35,813 Non puoi controllare le tue emozioni. 769 00:40:36,110 --> 00:40:37,235 No. 770 00:40:40,575 --> 00:40:43,209 Solo le tue azioni. 771 00:40:49,070 --> 00:40:52,304 Non l'hai fatto, vero? Non hai dormito con lui. 772 00:40:53,090 --> 00:40:55,986 Non avrei potuto sopportare me stessa. 773 00:41:03,060 --> 00:41:06,691 Saresti sorpresa di quello che puoi sopportare. 774 00:41:22,173 --> 00:41:23,266 Hey. 775 00:41:25,826 --> 00:41:27,479 Mi serve che apra una porta. 776 00:41:27,563 --> 00:41:28,835 Non ho il permesso. 777 00:41:29,323 --> 00:41:33,890 Si', stavo facendo terapia qui dentro oggi, e ho lasciato il mio bastone. 778 00:41:33,953 --> 00:41:35,040 Mi dispiace. 779 00:41:37,316 --> 00:41:38,801 Amico... 780 00:41:40,066 --> 00:41:41,870 Sono zoppo. 781 00:41:43,324 --> 00:41:45,960 ["None Of Us Are Free" by Solomon Burke] 782 00:41:46,138 --> 00:41:50,189 # Well, you'd better listen my sisters and brothers # 783 00:41:50,273 --> 00:41:53,269 # 'Cause if you do you can hear # 784 00:41:53,716 --> 00:41:56,754 # There are voices still calling # 785 00:41:56,853 --> 00:41:59,353 # Across the years # 786 00:42:00,111 --> 00:42:03,766 # And they're all crying across the ocean # 787 00:42:03,860 --> 00:42:07,015 # And they're crying across the land # 788 00:42:07,183 --> 00:42:12,145 # And they will until we all come to understand # 789 00:42:13,141 --> 00:42:16,047 # That none of us are free # 790 00:42:16,517 --> 00:42:19,588 # None of us are free # 791 00:42:19,733 --> 00:42:23,256 # None of us are free if one of us is chained # 792 00:42:23,340 --> 00:42:26,087 # None of us are free # 793 00:42:26,974 --> 00:42:30,375 # And there are people still in darkness # 794 00:42:30,592 --> 00:42:33,329 # And they just can't see the light # 795 00:42:34,120 --> 00:42:39,102 # If we don't say it's wrong then that says it's right # 796 00:42:39,935 --> 00:42:42,764 # None of us are free # 797 00:42:43,168 --> 00:42:46,041 # None of us are free # 798 00:42:46,460 --> 00:42:49,967 # None of us are free if one of us is chained # 799 00:42:50,051 --> 00:42:52,763 # None of us are free # 800 00:42:53,165 --> 00:42:55,911 # None of us are free # 801 00:42:56,738 --> 00:42:59,921 # None of us are free # 802 00:43:00,148 --> 00:43:03,432 # None of us are free if one of us is chained # 803 00:43:03,618 --> 00:43:07,031 # None of us are free # 804 00:43:07,115 --> 00:43:09,260 Credits: Freefans.net e drhouse.altervista.org Syncro: Vaccine