1 00:00:01,061 --> 00:00:03,178 Ritiro la mia offerta, puoi andarci a piedi al lavoro. 2 00:00:03,262 --> 00:00:07,669 Ti senti oltraggiato?. Andiamo avanti che il discorso si fa ancora piu' interessante. 3 00:00:07,763 --> 00:00:12,163 Come puoi razionalizzare una cosa come questa? Ti sei introdotto nell'ufficio dell'analista di Stacy... 4 00:00:12,273 --> 00:00:12,984 Ho preso in prestito una chiave. 5 00:00:13,068 --> 00:00:15,291 ...e hai rubato gli appunti su di lei! 6 00:00:15,375 --> 00:00:17,245 No! Ho fatto delle copie. 7 00:00:17,372 --> 00:00:19,685 Mark e', cito testualmente, 8 00:00:19,769 --> 00:00:25,100 "chiuso, passivo-aggressivo, poco comunicativo, e ce l'ha a morte con me perche' posso camminare" 9 00:00:25,184 --> 00:00:26,262 Non voglio ascoltare. 10 00:00:26,374 --> 00:00:28,756 I piatti sono nel lavandino, il bagno e' di sopra. 11 00:00:29,027 --> 00:00:31,629 Nel frattempo, lei non si puo' fermare a pensare a... 12 00:00:31,831 --> 00:00:36,499 non sono riuscito a leggere se e' ossessionata da "Grey Horse"? O da me? 13 00:00:37,310 --> 00:00:39,511 Pensa che tu sia fastidioso. 14 00:00:39,595 --> 00:00:41,013 E' un nome da animale domestico. 15 00:00:41,578 --> 00:00:43,009 Ora viene il bello. 16 00:00:47,530 --> 00:00:49,578 Loro non fanno sesso? 17 00:00:52,148 --> 00:00:54,735 Il dottore e' stato chiaro con lui, ma non c'e' verso. 18 00:00:54,876 --> 00:00:57,525 Lei e' frustrata, quindi blocca me.. 19 00:00:57,732 --> 00:01:00,764 lavoro d'ufficiio, seminari, e si intromette nel rapporto con i pazienti. 20 00:01:00,848 --> 00:01:02,472 Grande, adesso hai la prova di cui avevi bisogno. Giusto... 21 00:01:02,556 --> 00:01:06,743 puoi portare le annotazioni psico-analitiche alla Cuddy, e poi vedrai Stacy fuori di se' 22 00:01:07,396 --> 00:01:08,790 Mi stai ignorando? 23 00:01:08,962 --> 00:01:12,492 Mi prende pure il giornale, efficiente eh? 24 00:01:12,926 --> 00:01:14,421 Qua giu'! 25 00:01:15,832 --> 00:01:20,051 Dr. Wilson, ti presento il mio disturbo quotidiano. 26 00:01:20,135 --> 00:01:21,965 La sua sala d'attesa scotta. 27 00:01:22,049 --> 00:01:23,575 Io non la curero'. 28 00:01:23,666 --> 00:01:25,645 Cosa, perche' avete qualcosa da nascondere? 29 00:01:25,714 --> 00:01:29,035 Err...noi non siamo... err... insieme. 30 00:01:29,708 --> 00:01:31,518 non lo vuole ammettere. 31 00:01:31,784 --> 00:01:34,405 Bene, stavamo andando via adesso, la vedro' dopo il lavoro forse... 32 00:01:34,489 --> 00:01:36,927 No no no! Ah... 33 00:01:37,070 --> 00:01:40,104 Nessuno puo' capire cosa c'e' che non va in me. 34 00:01:42,622 --> 00:01:46,104 Bene, il colletto della sua camicia e' largo, hai perso peso, sei rosso, 35 00:01:46,188 --> 00:01:48,461 presenza di febbre, e respiro corto. 36 00:01:48,776 --> 00:01:51,314 Ed in fine hai lesioni di KS (=sarcoma di Kaposi) sul volto. 37 00:01:51,398 --> 00:01:54,008 Questo significa che sei HIV positivo, progredito completamente in AIDS. 38 00:01:54,092 --> 00:01:57,112 Quindi ti sei ammalato perche' il tuo sistema immunitario non ha reagito a qualcuno che ti ha starnutito addosso. 39 00:01:57,180 --> 00:01:58,440 Mi puoi scusare adesso? 40 00:01:58,524 --> 00:02:02,416 Brillante, ma il mio sistema immunitario e' a posto. 41 00:02:02,528 --> 00:02:06,515 Ricontrolli il conteggio della cellula T. 42 00:02:06,599 --> 00:02:07,729 L'ho gia' fatto. 43 00:02:07,813 --> 00:02:09,739 L'esame per un linfoma della cellula T? 44 00:02:09,950 --> 00:02:11,062 Era negativo. 45 00:02:11,146 --> 00:02:14,243 Tutto questo potra' interessare un esperto di HIV. 46 00:02:14,462 --> 00:02:16,885 Ora lascia il mio bastone prima che diventi il tuo nuovo fidanzato. 47 00:02:16,969 --> 00:02:19,551 Lo sposero', quando voi avrete guardato la mia cartella. 48 00:02:19,635 --> 00:02:21,411 Il Congresso dice che non potete, quindi... 49 00:02:32,335 --> 00:02:33,761 Non l'ho toccato. 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,062 Sta avendo uno shock anafilattico. 51 00:02:39,600 --> 00:02:44,188 2x07 - Hunting On Fox: 22-11-2005 52 00:03:06,158 --> 00:03:07,530 Sottotitoli by Freefans.net e drhouse.altervista.org (Dr. House Italia) 53 00:03:07,530 --> 00:03:10,230 Traduzione di Dreamer81, Clary, Chiarachi, Dany, Nadia, Elen, Etruscowr, Teddina, Agente Ewen e Djerflyer 53 00:03:10,604 --> 00:03:13,391 - Vai a trovare Stacy. - Gli abbiamo dato epinefrina, sta bene. 54 00:03:13,475 --> 00:03:15,749 Hai bisogno di un avvocato, vai a trovare Stacy. 55 00:03:15,810 --> 00:03:17,002 Hai colpito un paziente 56 00:03:17,061 --> 00:03:18,560 Quattro parole, due errori. 57 00:03:18,675 --> 00:03:20,428 Lui non e' un mio paziente , e io non l'ho colpito. 58 00:03:20,479 --> 00:03:22,003 Va bene non l'hai fatto. Vai da Stacy. 59 00:03:22,087 --> 00:03:24,068 Non ho causato io lo shock anafilattico. 60 00:03:24,153 --> 00:03:26,651 E' probabile che sia stato uno dei farmaci del triplo cocktail anti aids. 61 00:03:26,735 --> 00:03:29,920 Passero' ad assicurarmi che al pronto soccorso lo abbiano dimesso. 62 00:03:30,059 --> 00:03:31,047 Vai da Stacy. 63 00:03:32,900 --> 00:03:34,188 Dobbiamo curarlo. 64 00:03:34,272 --> 00:03:36,649 Da un punto di vista medico questo caso e' una palla assurda? 65 00:03:36,734 --> 00:03:37,997 Aids piu' infezione.. 66 00:03:38,081 --> 00:03:40,079 Se non lo curi ti denuncera' per aggressione. 67 00:03:40,163 --> 00:03:42,537 Giusto appunto lui dice che l'ho aggredito ma sa che non e' la verita'. 68 00:03:42,673 --> 00:03:46,037 Guarda, sono circondato da cheerleaders nude. 69 00:03:46,402 --> 00:03:47,438 Vedi?? 70 00:03:48,552 --> 00:03:51,475 Anche se mi piace fare un po’ d’attivita' la mattina. 71 00:03:51,996 --> 00:03:55,218 Ho dimenticato che mercoledi' e' il giorno delle prostitute. Questo poteva aspettare! 72 00:03:56,514 --> 00:03:58,698 Tu vuoi che ci incontriamo a casa tua, 73 00:03:59,002 --> 00:04:01,441 mentre tuo marito e' convenientemente assente. 74 00:04:01,525 --> 00:04:03,071 Mark e' a fisioterapia. 75 00:04:03,156 --> 00:04:05,365 Sono bloccata ad aspettare il disinfestatore. 76 00:04:05,861 --> 00:04:07,861 Ho visto un topo ieri notte. 77 00:04:08,217 --> 00:04:11,537 Beh, sono sorpreso che tu stia ancora coi piedi per terra. 78 00:04:11,670 --> 00:04:13,080 Ho dormito pochissimo. 79 00:04:13,164 --> 00:04:14,658 Cosa voleva fare Mark? 80 00:04:15,185 --> 00:04:20,117 Se mi ricordo bene, con Mr Gregory ci sarebero stati i rumori della caccia alle balene. E tu avresti dormito. 81 00:04:20,308 --> 00:04:21,885 Con bastonate e grida. 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,427 Cosa stai facendo? 83 00:04:24,628 --> 00:04:26,426 Scusa, mi sta mandando fuori di testa. 84 00:04:26,510 --> 00:04:28,320 Tu odi lavare i piatti. 85 00:04:29,983 --> 00:04:31,714 Le persone cambiano. 86 00:04:35,514 --> 00:04:38,931 Potrei fare in modo che tu dorma come un bambino stanotte. 87 00:04:41,319 --> 00:04:44,050 Preferisco occuparmene da sola. 88 00:04:44,705 --> 00:04:46,320 Parlavo del topo. 89 00:04:46,479 --> 00:04:48,830 L'ufficio di igiene di Trenton sta mandando un ragazzo. 90 00:04:53,325 --> 00:04:54,597 Che succede? 91 00:04:57,386 --> 00:04:58,654 Non e' come pensi. 92 00:04:58,838 --> 00:05:01,856 So che sembra che stiamo lavando i piatti, in realta' stiamo facendo sesso. 93 00:05:01,940 --> 00:05:02,979 Stiamo lavorando. 94 00:05:03,170 --> 00:05:05,546 Wow, avrei voluto anche io diventare un dottore. 95 00:05:05,631 --> 00:05:07,597 Questo posto sarebbe pulitissimo. 96 00:05:09,567 --> 00:05:13,490 Prenditi dieci minuti, cura il ragazzo, e smetti di lamentarti. 97 00:05:15,787 --> 00:05:17,967 Vi presento Kalvin Ryan. 98 00:05:18,069 --> 00:05:21,882 Cosi' sgargiante di persona, cosi' noioso sulla carta. 99 00:05:21,966 --> 00:05:26,783 Di certo ha un’infezione, probabilmente tubercolosi o pneumocistosi. 100 00:05:27,553 --> 00:05:29,010 Hai letto la sua cartella? 101 00:05:29,094 --> 00:05:32,597 Ho cominciato, ma ho trovato i personaggi piatti. 102 00:05:32,681 --> 00:05:34,840 E’ stato a una clinica per l’HIV la settimana scorsa. 103 00:05:35,023 --> 00:05:38,991 E’ risultato negativo per la tubercolosi, la pneumocistosi, il Mycobacterium Avium Complex, il Cytomegalovirus, l’Herpes Simplex. 104 00:05:39,160 --> 00:05:40,035 Non e' un’infezione. 105 00:05:40,119 --> 00:05:44,170 Le cliniche per l’HIV. Cosi' pochi pazienti, cosi' tanti soldi. Rifate gli esami. 106 00:05:44,254 --> 00:05:45,518 I risultati hanno senso. 107 00:05:45,584 --> 00:05:48,723 Le cellule T di Kalvin sono 200, sono abbastanza forti da contrastare l’infezione. 108 00:05:48,791 --> 00:05:50,176 Bene, un parassita. 109 00:05:50,260 --> 00:05:52,923 No, il campione delle feci era negativo. 110 00:05:53,028 --> 00:05:55,934 Due mesi fa, aveva le cellule T a 30, poi ha cambiato le medicine, 111 00:05:56,018 --> 00:05:58,095 il suo sistema immunitario si e' ricostituito, il carico virale e' precipitato, 112 00:05:58,179 --> 00:06:00,706 tutto e' migliorato ma lui si ammala di piu'. 113 00:06:02,970 --> 00:06:06,220 Affrontatelo, questo potrebbe essere un caso interessante. 114 00:06:11,713 --> 00:06:15,501 E se il suo sistema immunitario fosse troppo forte? 115 00:06:16,062 --> 00:06:19,273 Un’autoimmune con l’HIV, e' impossibile. 116 00:06:19,741 --> 00:06:23,795 Le sue nuove medicine per l’HIV gli mandano il sistema immunitario in una specie di sonno. 117 00:06:23,879 --> 00:06:27,312 Si sveglia affamato, strano, con voglia di litigare. 118 00:06:27,396 --> 00:06:29,504 Se non trova un’infezione attiva, 119 00:06:29,589 --> 00:06:32,870 comincia ad attaccare le rimanenze innocue delle vecchie infezioni. 120 00:06:33,087 --> 00:06:35,462 Sindrome da ricostituzione immunitaria. 121 00:06:35,588 --> 00:06:39,426 I suoi medicinali lo fanno stare talmente bene, che lo fanno ammalare. 122 00:06:39,949 --> 00:06:41,872 - Suona piuttosto... - Noioso! 123 00:06:41,930 --> 00:06:43,616 Non e' interessante. 124 00:06:43,701 --> 00:06:47,117 Fategli i raggi al torace, trovate le vecchie infezioni, e iniziate con gli steroidi. 125 00:06:51,522 --> 00:06:55,007 Se ti sbagli, gli steroidi riempiranno il suo sistema immunitario. peggiorera' 126 00:06:55,074 --> 00:06:57,227 Beh, questo sarebbe interessante. 127 00:06:57,336 --> 00:06:58,287 Dov’e' il coumadin? 128 00:06:58,371 --> 00:07:01,376 Se il tuo paziente ha un problema al sangue allora un medicinale che diluisce il sangue non e' proprio… 129 00:07:01,460 --> 00:07:05,492 E’ per il topo di Stacy. Morte per anti coagulazione. 130 00:07:05,576 --> 00:07:09,704 Stai cercando di riprenderti Stacy uccidendo un animale... 131 00:07:09,830 --> 00:07:10,952 da vero uomo delle caverne. 132 00:07:11,053 --> 00:07:12,913 Non la rivoglio indietro. 133 00:07:13,061 --> 00:07:15,398 Voglio solo che lei ammetta i suoi sentimenti per me. 134 00:07:15,482 --> 00:07:21,199 Vado dalla Cuddy. Lei la licenzia o la trasferisce. Ad ogni modo, sono contento. 135 00:07:21,921 --> 00:07:27,758 Se la rivuoi, o glielo dici. O, meglio ancora, chiudi il becco, 136 00:07:27,820 --> 00:07:29,889 e piangi te stesso fino ad addormentarti come chiunque altro. 137 00:07:29,973 --> 00:07:33,874 Salve, sono Mark Warner, 1724 Spring Street. 138 00:07:33,958 --> 00:07:37,109 Senta, non c’e' piu' bisogno del vostro intervento, l’abbiamo catturato. 139 00:07:37,493 --> 00:07:41,051 No, dovreste mandare il conto all’ospedale Princeton-Plainsborough 140 00:07:41,135 --> 00:07:43,512 all’attenzione del Dr. James Wilson. 141 00:07:43,513 --> 00:07:44,694 Si. 142 00:07:48,748 --> 00:07:51,523 I tuoi linfonodi non si sono accresciuti. E’ una buona notizia. 143 00:07:51,862 --> 00:07:53,945 Forse il Dr. Chase dovrebbe controllare. 144 00:07:54,511 --> 00:07:56,878 Mi dispiace amico, sono impegnato. 145 00:07:57,254 --> 00:08:00,638 E’ troppo carino per essere “etero”. Hai mai fatto il modello? 146 00:08:00,746 --> 00:08:02,648 Allora e' vero che tra i modelli sono tutti “dell’altra sponda?” 147 00:08:02,714 --> 00:08:06,015 Certo che si'. Perche' pensi che sia diventato fotografo? 148 00:08:06,163 --> 00:08:10,489 Scommetto che voi ragazzi non abbiate mai pensato alla possibilita' di frequentazione tra colleghi. 149 00:08:12,057 --> 00:08:14,211 - Mi piace il mio lavoro. - Davvero? 150 00:08:14,277 --> 00:08:18,652 Mi sembri piu' il tipo “lo trovo straordinariamente soddisfacente”. 151 00:08:19,422 --> 00:08:21,379 Non sono sicura ci sia una differenza. 152 00:08:21,463 --> 00:08:24,235 Tua madre e' morta di diabete, che mi dici di tuo padre? 153 00:08:24,319 --> 00:08:26,348 L’ultima volta che l’ho sentito aveva la cirrosi. 154 00:08:26,433 --> 00:08:34,030 L’amore e' amore, la soddisfazione e' una ratifica sociale, il divertimento puo' aspettare. 155 00:08:34,114 --> 00:08:35,499 Io mi diverto. 156 00:08:35,583 --> 00:08:38,059 Si, ha fatto qualche programma per febbraio. 157 00:08:38,144 --> 00:08:40,194 L’ultima volta che l’hai sentito? Tuo padre? 158 00:08:40,258 --> 00:08:42,226 Mi ha buttato fuori di casa quando avevo 16 anni. 159 00:08:42,372 --> 00:08:47,100 E’ stato meglio, ero stanco di ricevere armi giocattolo per il mio compleanno, quando chiedevo la Barbie. 160 00:08:47,488 --> 00:08:49,476 I padri posso essere veramente carini. 161 00:08:49,703 --> 00:08:52,758 Mmm, sensibile e carino. 162 00:08:54,350 --> 00:08:56,009 E’ carino 163 00:09:05,245 --> 00:09:07,759 E’ corso dentro quella fessura del riscaldamento la' a destra. 164 00:09:10,721 --> 00:09:13,641 Speriamo che la rabbia di Mark alla fine vada via di la'. 165 00:09:13,707 --> 00:09:15,967 Non e' arrabbiato, Solo che non gli piaci. 166 00:09:16,052 --> 00:09:17,698 Non e' una novita'. 167 00:09:17,782 --> 00:09:20,281 Non sembra neanche tanto nervoso con te. 168 00:09:21,192 --> 00:09:22,683 Si comporta bene con me. 169 00:09:23,090 --> 00:09:25,843 E’ arrabbiato. Ha detto cosi' al gruppo. 170 00:09:25,927 --> 00:09:29,417 Certamente e' arrabbiato .Sta attraversando mesi di dolorosa terapia. 171 00:09:29,501 --> 00:09:31,519 E’ arrabbiato con te. 172 00:09:31,603 --> 00:09:33,528 Non puoi saperlo. 173 00:09:34,732 --> 00:09:39,489 No, ma e' la verita'. 174 00:09:39,809 --> 00:09:42,545 E’ risentito con te perche' non cammina. 175 00:09:46,705 --> 00:09:48,316 Ci sono passato, 176 00:09:51,735 --> 00:09:54,694 sono stato risentito con te per molto tempo. 177 00:09:55,848 --> 00:09:58,068 In passato? 178 00:10:05,938 --> 00:10:07,781 Potrebbe essere l’ospedale. 179 00:10:15,959 --> 00:10:16,768 Cosa? 180 00:10:16,887 --> 00:10:19,369 Brutto momento? Dove sei? 181 00:10:19,369 --> 00:10:22,676 Dalla tua ragazza. Non badare ai gemiti ed agli strilli. 182 00:10:22,760 --> 00:10:27,094 I suoi polmoni sono troppo malandati per dire quale infezione Ha provocato l’immuno ricostituzione. 183 00:10:27,396 --> 00:10:28,755 E’ un fumatore? 184 00:10:28,990 --> 00:10:31,378 Si, e di qualcosa di piu' forte delle sigarette. 185 00:10:31,462 --> 00:10:34,593 Il suo tossicologico e' positivo alle droghe da sballo. 186 00:10:34,677 --> 00:10:37,303 Non mi sorprendo. Ma non e' rilevante, dal punto di vista medico 187 00:10:37,387 --> 00:10:38,898 Il suo cuore e' un po’ ingrossato. 188 00:10:38,982 --> 00:10:41,469 E’ un tipico effetto collaterale Dell’AZT. 189 00:10:41,554 --> 00:10:43,575 Quali sono le piu' recenti infezioni di Kalvin? 190 00:10:43,641 --> 00:10:46,224 Toxo, CMV e PCP 191 00:10:49,124 --> 00:10:51,993 Bene presumiamo che sia una di quelle. 192 00:10:52,077 --> 00:10:54,286 Dategli Ganciclovir per CMV… 193 00:10:54,370 --> 00:10:56,399 Oh, ti sentiamo malissimo. Dove sei? 194 00:10:56,483 --> 00:11:00,136 In un armadio. L'altro ragazzo della tua ragazza e' arrivato. 195 00:11:00,760 --> 00:11:04,045 Ganciclovir per la CMV, 196 00:11:04,442 --> 00:11:09,636 Sulfadiazin per la Toxo, Bactrim per il PCP. 197 00:11:11,054 --> 00:11:14,664 Devo andare, e' tempo di uccidere. 198 00:11:42,160 --> 00:11:44,642 Il tuo esame tossicologico e' risultato positivo per... 199 00:11:44,726 --> 00:11:48,519 Metamfetamina...e ecstasy. 200 00:11:48,743 --> 00:11:52,363 Le droghe sono pericolose sempre, ma per qualcuno con l'HIV... 201 00:11:52,447 --> 00:11:55,144 Non le ho prese credendo fossero vitamine. 202 00:11:55,198 --> 00:11:57,586 Sono un ragazzo F&D. 203 00:11:57,587 --> 00:12:00,053 Feste e divertimento. 204 00:12:00,418 --> 00:12:02,371 Droghe e sesso. 205 00:12:07,772 --> 00:12:09,594 Non sei d'accordo vero? 206 00:12:11,112 --> 00:12:13,300 Il sesso include preservativi? 207 00:12:13,479 --> 00:12:16,844 Se e' negativo, sicuramente. Ma se e' positivo... 208 00:12:17,786 --> 00:12:19,959 Perche' metterti l'impermeabile se sei gia' bagnato? 209 00:12:20,043 --> 00:12:22,423 Potresti aver preso l'epatite o un altra forma di AIDS. 210 00:12:22,507 --> 00:12:23,791 O un autobus mi avrebbe potuto investire. 211 00:12:23,858 --> 00:12:25,497 L'AIDS non e' piu' una condanna a morte. 212 00:12:25,581 --> 00:12:27,947 Non voglio avere nessun rimpianto. 213 00:12:32,500 --> 00:12:34,281 Da quanto tempo stai tossendo? 214 00:12:34,851 --> 00:12:40,548 Ah....Piu' o meno un'ora 215 00:12:40,740 --> 00:12:42,306 Prova a fare un respiro profondo. 216 00:12:45,065 --> 00:12:46,384 Che cosa c'e'? 217 00:12:46,872 --> 00:12:48,396 Penso sia sangue. 218 00:13:00,909 --> 00:13:03,860 Raccomando un profilassi post-esposizione. 219 00:13:03,944 --> 00:13:06,139 Le probabilita' che tu sia stata infettata sono pochissime, 220 00:13:06,224 --> 00:13:09,885 Ma voglio metterti in cura con 3 antivirali. 221 00:13:10,072 --> 00:13:14,279 Finavir, zidovudine e lamivudine. 222 00:13:14,586 --> 00:13:19,480 Ci sono effetti collaterali; mal di testa, nausea, sogni reali. 223 00:13:19,564 --> 00:13:26,028 Farai i test per l'HIV fra 3 settimane, 3 mesi, 6 mesi... 224 00:13:29,642 --> 00:13:31,419 Molto interessante. 225 00:13:31,521 --> 00:13:36,042 Ha tossito sangue infetto negli occhi e nella bocca di Cameron. Questo e' interessante? 226 00:13:36,213 --> 00:13:39,570 La parte della tosse, non quella di Cameron. 227 00:13:39,654 --> 00:13:43,222 Un nuovo sintomo, vasi sanguigni rotti nei suoi polmoni. 228 00:13:43,306 --> 00:13:44,856 Ho chiuso lo strappo. 229 00:13:44,940 --> 00:13:47,954 E questo toglie l'immuno-ricostituzione dal banco dei sospetti. 230 00:13:48,038 --> 00:13:49,868 Ma cosa ci porta sopra?? 231 00:13:50,903 --> 00:13:53,518 Va bene, lei non e' qui. Potete evitare le azioni da bravi ragazzi. 232 00:13:53,602 --> 00:13:56,961 Sai che qualche essere umano e' capace di provare emozioni umane. 233 00:13:57,045 --> 00:14:00,001 L'essere arrabbiato per quello non cambierebbe niente. 234 00:14:00,085 --> 00:14:02,040 Potrebbe essere sindrome di Kaposi. 235 00:14:02,232 --> 00:14:04,348 Nessun edema, niente sangue nelle urine. 236 00:14:04,432 --> 00:14:07,842 KS sul viso potrebbe significare KS nei suoi polmoni, che sanguinano dalle lesioni. 237 00:14:07,926 --> 00:14:10,326 Li avrei dovuti vedere quando ho richiuso il taglio nei suoi polmoni. 238 00:14:10,410 --> 00:14:12,078 Granulomatosi di Wegener? 239 00:14:12,164 --> 00:14:14,563 Quella avrebbe risposto agli steroidi. 240 00:14:16,068 --> 00:14:17,941 Forse dovresti andare a casa, prenditi libera il resto della giornata. 241 00:14:18,025 --> 00:14:19,183 Sto bene. 242 00:14:21,140 --> 00:14:26,058 Oh questa e' buona, lui pretende di aver cura di te, tu pretendi di non averne. 243 00:14:26,617 --> 00:14:29,928 Penso che dovremo riconsiderare le droghe. Kalvin usa metamfetamine. 244 00:14:30,795 --> 00:14:33,276 Preoccupato della salute abbastanza per perseguitarmi 245 00:14:33,425 --> 00:14:36,801 mentre esagera con droghe mortali. 246 00:14:36,872 --> 00:14:38,859 Contradditorio. 247 00:14:39,277 --> 00:14:41,430 Interessante. Ma medicamente irrilevante. 248 00:14:41,514 --> 00:14:43,963 Potrebbe esserlo, se le droghe fossero alterate. 249 00:14:44,063 --> 00:14:46,887 Scaldano la Meth con acidi di batteria, soda caustica, olio per le lampade... 250 00:14:46,984 --> 00:14:49,635 Trovate le pillole di Kalvin, testatelo per le tossine. 251 00:14:50,578 --> 00:14:53,515 Foreman, tu vieni con me. 252 00:14:58,022 --> 00:15:00,479 Ho bisogno di un consulto su un altro caso. 253 00:15:00,587 --> 00:15:01,590 Hai un altro caso? 254 00:15:01,674 --> 00:15:03,776 E' una cosa di poco conto. 255 00:15:03,861 --> 00:15:06,543 una specie di accordo... il paziente inclina il collo . 256 00:15:06,628 --> 00:15:08,943 E' un atleta? 257 00:15:09,166 --> 00:15:10,643 Corre tutti i giorni. 258 00:15:10,727 --> 00:15:12,468 Qualche dolore associato al movimento? . 259 00:15:12,532 --> 00:15:14,610 Nessuno di cui si sia lamentato. 260 00:15:14,950 --> 00:15:18,509 nella migliore delle ipotesi, infezione all’orecchio o ai polmoni. 261 00:15:18,574 --> 00:15:20,539 Nella peggiore, tumore della corteccia cerebrale. 262 00:15:20,626 --> 00:15:23,271 Dovrebbe fare TAC, risonanza ed esami del sangue completi. 263 00:15:23,920 --> 00:15:26,327 ..Non credo 264 00:15:26,826 --> 00:15:28,408 Niente assicurazione 265 00:15:32,175 --> 00:15:35,752 Niente droga. Vado a vedere in bagno. 266 00:15:37,407 --> 00:15:40,597 Che ne dici di bere qualcosa dopo il lavoro? Per distrarti da quel che e' successo. 267 00:15:45,973 --> 00:15:47,174 Cameron? 268 00:15:47,510 --> 00:15:50,536 Potrei essere stata contagiata, e bere qualcosa non e' che lo cancelli.. 269 00:15:50,620 --> 00:15:53,302 ma le probabilita' che tu possa contrarre il virus sono prossime allo zero!. 270 00:15:53,386 --> 00:15:55,941 c’e' differenza fra “prossimo allo zero” e “zero” . 271 00:15:56,712 --> 00:15:59,193 che ti ha detto quello del protocollo infezioni? 272 00:15:59,746 --> 00:16:05,280 E' stato molto rassicurante.. continuava a ripetermi che l’ospedale avrebbe coperto tutte le mie spese mediche 273 00:16:05,507 --> 00:16:07,712 A quanto pare ha scordato di dire che se per caso risultassi positiva, 274 00:16:07,796 --> 00:16:12,137 passerebbero il tutto all’ufficio legale , che scaverebbe nel torbido per cercare di dimostrare 275 00:16:12,308 --> 00:16:16,042 che sono una drogata, e che quello e' il motivo per cui sono sieropositiva 276 00:16:16,126 --> 00:16:18,589 Si ma tanto non troverebbero nulla, giusto? 277 00:16:19,342 --> 00:16:20,634 Giusto. 278 00:16:21,538 --> 00:16:23,108 Guarda qua. 279 00:16:23,412 --> 00:16:26,013 Kalvin e' un fotografo. Le lampadine rotte servivano da scenografia. 280 00:16:26,196 --> 00:16:28,307 Il vetro e' quello fluorescente degli anni trenta. 281 00:16:28,391 --> 00:16:29,595 In alcune lampadine c’e' la data impressa. . 282 00:16:29,679 --> 00:16:32,675 Le lampadine fluorescenti di prima della guerra contenevano grandi quantita' di berillio. 283 00:16:32,759 --> 00:16:36,501 Infiamma i polmoni , si irrigidiscono, e il paziente non riesce a respirare. 284 00:16:38,088 --> 00:16:41,474 Mio padre e' stato coautore di uno studio sulla berilliosi acuta. 285 00:16:41,532 --> 00:16:44,764 Per un momento ho pensato che fossi intelligente. 286 00:16:45,258 --> 00:16:48,175 Cameron, fai una biopsia del tessuto polmonare di Kalvin. 287 00:16:48,260 --> 00:16:49,718 Voglio un’analisi spettrografica. 288 00:16:49,802 --> 00:16:50,668 Lo posso fare io. 289 00:16:50,794 --> 00:16:53,507 Non c’e' ragione di esporre l’intero team al rischio del contagio. 290 00:16:53,695 --> 00:16:55,644 Chi e' che tormento poi?? 291 00:17:01,871 --> 00:17:03,377 Mi dispiace. 292 00:17:04,220 --> 00:17:05,651 Per quello che e' successo 293 00:17:05,861 --> 00:17:07,882 la cosa migliore e' non parlarne. 294 00:17:08,876 --> 00:17:10,884 Sentirai un pizzicotto un po’ forte. 295 00:17:10,981 --> 00:17:14,167 Questo serve a prelevare un po’ di tessuto polmonare 296 00:17:17,759 --> 00:17:22,180 Cosa cercavate tu e il tuo amico nella mia camera? 297 00:17:22,305 --> 00:17:26,410 Droga. Abbiamo pensato che potessi aver preso metamfetamina contaminata. 298 00:17:26,674 --> 00:17:29,448 Sapremo se sei stato esposto al berillio fra poche ore. 299 00:17:29,532 --> 00:17:34,801 Beh, se siete ancora curiosi, e' nella mia borsa la' sopra. 300 00:17:35,354 --> 00:17:38,063 Hai portato droga in ospedale?! 301 00:17:38,498 --> 00:17:40,792 E io che ho perso tempo nella tua camera.. 302 00:17:40,876 --> 00:17:43,776 te l’ho detto che ne facevo uso, e non me ne hai chiesto neanche un campione. 303 00:17:43,860 --> 00:17:48,005 Non e' per questo che sei incavolata.. e' perche' ti ho sputato addosso 304 00:17:48,193 --> 00:17:49,078 E' stato un incidente 305 00:17:49,162 --> 00:17:54,425 Oh, la vuoi smettere di fare la gentile! e' inutile, e quel che e' peggio, e' noioso. 306 00:17:54,509 --> 00:17:57,351 Io per una stupidaggine fatta una notte, sono finito con l’AIDS, 307 00:17:57,435 --> 00:18:00,239 sai quanto mi sono arrabbiato? 308 00:18:00,841 --> 00:18:02,674 Non e' stata colpa tua 309 00:18:10,630 --> 00:18:12,511 Ti sei introdotto in casa mia? 310 00:18:12,928 --> 00:18:15,302 Beh, ho dovuto.. Mark non c’e'. 311 00:18:15,450 --> 00:18:16,663 Ha la fisioterapia 312 00:18:16,747 --> 00:18:18,328 Davvero? E come va? 313 00:18:18,412 --> 00:18:20,309 Che e' successo al formaggio? 314 00:18:20,406 --> 00:18:23,865 Ho dovuto sbarazzarmene prima che Steve Mcqueen mangiasse il Coumadin. 315 00:18:24,620 --> 00:18:26,245 Ah ho dato un nome al tuo topolino 316 00:18:29,360 --> 00:18:31,867 Steve inclina la testa. 317 00:18:32,403 --> 00:18:37,581 Qualunque neurologo ti direbbe che o e' un’infezione oppure un tumore della corteccia cerebrale. 318 00:18:37,665 --> 00:18:39,739 Direi che la morte cura entrambe le cose.. 319 00:18:39,823 --> 00:18:41,427 Beh, ma noi non possiamo ucciderlo. 320 00:18:41,650 --> 00:18:45,673 Se e' un’infezione, puo' essere stata causata da qualcosa qui in casa, 321 00:18:45,979 --> 00:18:48,486 qualcosa che potrebbe nuocere anche a voi. 322 00:18:50,496 --> 00:18:51,879 Annusa 323 00:18:53,075 --> 00:18:55,278 - Non ti sembra urina - Oh 324 00:18:56,613 --> 00:18:58,504 ti manca qualche asparago? 325 00:18:59,794 --> 00:19:05,404 Ok, prendi questo , se non migliora, allora vuol dire che e' un tumore. 326 00:19:05,890 --> 00:19:07,648 E dopo che si fa? la chemio? 327 00:19:09,063 --> 00:19:11,189 Steve McQueen senza capelli? 328 00:19:11,983 --> 00:19:14,016 E' stato un bene che sia morto giovane 329 00:19:21,466 --> 00:19:22,655 Ciao. 330 00:19:23,823 --> 00:19:29,058 Si, oh ciao tesoro. Mi dispiace che non ti sia ancora venuta a prendere.. arrivo subito 331 00:19:29,238 --> 00:19:32,576 Ok, cinque minuti e sono li' 332 00:19:33,172 --> 00:19:36,175 Ok, baci. 333 00:19:49,212 --> 00:19:51,179 Mi fa male il petto! 334 00:19:51,179 --> 00:19:53,499 La frequenza e' a 100 in aumento, puo' essere una reazione allergica. 335 00:19:53,583 --> 00:19:56,504 Niente dolori al collo, dev’essere versamento pericadico. 336 00:19:57,632 --> 00:19:58,632 Niente rantoli 337 00:19:58,700 --> 00:20:00,564 Le lacerazioni al polmone si devono essere riaperte. 338 00:20:01,025 --> 00:20:04,045 Kalvin, stai sanguinando nella zona attorno al cuore. 339 00:20:04,129 --> 00:20:06,717 Sto morendo? Non riesco a respirare! 340 00:20:06,801 --> 00:20:10,298 Il sangue schiaccia il cuore, una volta rimosso, starai bene. 341 00:20:10,382 --> 00:20:12,372 Se muoio, per favore dica a mio padre... 342 00:20:12,456 --> 00:20:13,827 Non morirai. 343 00:20:14,047 --> 00:20:16,955 ....ditegli.. scusa. 344 00:20:28,865 --> 00:20:30,154 Dov'e' il sangue? 345 00:20:31,209 --> 00:20:32,348 e' trasparente. 346 00:20:32,600 --> 00:20:34,946 Solo un'altra cosa puo' causare questo. 347 00:20:35,253 --> 00:20:36,849 Tumore nel cuore. 348 00:20:43,087 --> 00:20:47,258 La Tac ha confermato una massa nel cuore di Kalvin e diverse altre piu' piccole nei suoi polmoni. 349 00:20:47,342 --> 00:20:49,599 e' il motivo per cui il suo cuore si e' ingrandito, non l'AZT. 350 00:20:49,683 --> 00:20:50,879 Stai bene? 351 00:20:51,060 --> 00:20:53,873 Lei sta bene, probabilmente si sta annoiando con la domanda. 352 00:20:54,045 --> 00:20:56,900 Masse nel cuore e nei polmoni, che tipo di cancro stiamo guardando? 353 00:20:56,984 --> 00:20:58,181 Potrebbero non essere cancerogene. 354 00:20:58,265 --> 00:21:00,269 Questo e' un classico linfoma di Non-Hodgkin. 355 00:21:00,354 --> 00:21:02,384 Paziente positivo all'HIV con una massa al cuore primaria. 356 00:21:02,468 --> 00:21:03,796 Potrebbero essere sarcoidosi. 357 00:21:03,880 --> 00:21:05,606 Il tessuto polmonare e' negativo. 358 00:21:06,417 --> 00:21:08,866 Il limfoma e' una sentenza di morte, la sarcoidosi e' curabile. 359 00:21:08,950 --> 00:21:12,395 Quindi e' un'infezione dell'orecchio, ma visto che non risulta positivo neanche a questo... 360 00:21:12,479 --> 00:21:14,680 Voglio fare il Kveim-Siltzbach test. 361 00:21:15,659 --> 00:21:21,147 Hai idea di quante permessi dovra' firmare Cuddy? 362 00:21:24,757 --> 00:21:26,244 Fallo. 363 00:21:29,851 --> 00:21:31,237 Quindi... 364 00:21:32,468 --> 00:21:34,457 Come sta il padre del paziente? 365 00:21:35,311 --> 00:21:35,816 Uh... 366 00:21:35,900 --> 00:21:37,916 Di' a mio padre che mi dispiace? 367 00:21:38,714 --> 00:21:41,044 E' sventolare il telo rosso a un toro. 368 00:21:41,144 --> 00:21:42,634 Non verra'. 369 00:21:43,600 --> 00:21:45,488 Be' non e' una tragedia, 370 00:21:45,998 --> 00:21:48,958 il padre non vuole vederlo, lui non vuole vedere suo padre. 371 00:21:49,097 --> 00:21:51,079 Tu sei l'unico che li vuole insieme. 372 00:21:51,163 --> 00:21:54,148 - L'ha chiesto! - Pensava di morire. 373 00:21:54,360 --> 00:21:56,342 Anche le persone morenti mentono. 374 00:21:56,530 --> 00:22:01,472 Vorrebbero aver lavorato meno, essere stati piu' simpatici, aver aperto rifugi per gatti. 375 00:22:01,662 --> 00:22:06,259 Se volessi davvero fare qualcosa, la faresti, non la terresti per le ultime parole. 376 00:22:09,254 --> 00:22:11,852 E tu che hai detto quando pensavi di morire? 377 00:22:14,260 --> 00:22:16,179 D’altro canto 378 00:22:18,206 --> 00:22:20,402 il padre lo ha cacciato. 379 00:22:20,591 --> 00:22:23,475 Per cui, per cosa mai si vorra' scusare il ragazzo? 380 00:22:24,476 --> 00:22:26,561 Ognuno di noi ha dei rimpianti 381 00:22:32,629 --> 00:22:35,949 Se le masse che hai nel cuore e nei polmoni sono sarcoidotiche 382 00:22:36,041 --> 00:22:38,376 il tuo corpo riconoscera' il materiale 383 00:22:38,671 --> 00:22:41,088 e vedremo la reazione nel braccio 384 00:22:43,654 --> 00:22:45,651 Veramente volevi vedere tuo padre? 385 00:22:45,800 --> 00:22:47,378 L’hai chiamato? 386 00:22:50,189 --> 00:22:51,596 Grazie. 387 00:22:52,050 --> 00:22:55,648 Sarebbe venuto, avrebbe cercato di chiarire le cose. 388 00:22:55,982 --> 00:22:57,694 Come va? 389 00:22:58,700 --> 00:23:01,545 - Bene. - Convincente. 390 00:23:02,029 --> 00:23:03,726 Che hai fatto con la mia droga? 391 00:23:04,026 --> 00:23:06,187 Il laboratorio se ne sbarazza, dopo le analisi. 392 00:23:06,250 --> 00:23:07,651 Peccato. 393 00:23:08,001 --> 00:23:10,006 Avrebbe potuto farti bene. 394 00:23:11,158 --> 00:23:13,102 Non sono molto il tipo. 395 00:23:14,480 --> 00:23:18,502 sai, spero che tu non ce l’abbia, ma credo che per me prendere 396 00:23:18,853 --> 00:23:23,114 l'HIV sia stata la cosa piu' bella che potesse capitarmi. 397 00:23:24,378 --> 00:23:26,288 Una volta ero un bravo ragazzo. 398 00:23:26,372 --> 00:23:29,335 Non ho mai dato problemi… 399 00:23:30,217 --> 00:23:35,730 fare il bravo fa felici gli altri. 400 00:23:36,730 --> 00:23:38,926 Ora sono felice io 401 00:23:42,855 --> 00:23:46,664 E cosi' vai da lei tutte le volte che Mark ha la fisioterapia? 402 00:23:46,748 --> 00:23:52,584 Ma certo che no! anche quando e' alla terapia di gruppo, o fuori a cena con gli amici. 403 00:23:52,668 --> 00:23:56,524 E quando capita che, parlando con Mark, si lascia sfuggire che sei venuto? 404 00:23:56,591 --> 00:23:58,585 Tu dici tutto a tua moglie? 405 00:23:59,897 --> 00:24:03,259 E' un metodo. 406 00:24:04,602 --> 00:24:08,280 Ma Stacy non ha bisogno di mentire a Mark su di te 407 00:24:08,364 --> 00:24:11,368 per quanto ne sa, a lui sta bene che tu vada la'. 408 00:24:11,452 --> 00:24:14,029 e invece scommetto che mi nomina il meno possibile, 409 00:24:14,133 --> 00:24:17,611 perche' pensa che lui pensi che lei provi ancora qualcosa per me. 410 00:24:17,695 --> 00:24:19,624 E sai perche' lo pensa? 411 00:24:20,047 --> 00:24:22,836 Perche' prova ancora qualcosa per te? 412 00:24:22,920 --> 00:24:26,523 Se hai ragione, gliel’ha detto e stasera non entro dalla porta. 413 00:24:27,661 --> 00:24:29,454 Ma se ho ragione... 414 00:24:39,062 --> 00:24:41,294 Allora, per quanto staremo qui? 415 00:24:42,700 --> 00:24:44,398 Finche' non succede qualcosa 416 00:24:44,665 --> 00:24:47,112 Ma non verra' di certo fuori con noi qui. 417 00:24:48,682 --> 00:24:53,078 Noi siamo controvento e lui sembra soffrire di perdita dell’udito 418 00:24:53,162 --> 00:24:55,302 Ma non e' cieco.. 419 00:24:55,302 --> 00:24:58,818 Steve McQueen non scappa dal pericolo. 420 00:25:01,073 --> 00:25:04,209 Gli antibiotici pero'... 421 00:25:04,412 --> 00:25:08,289 Ha mangiato attorno alla pillola? Intelligente 422 00:25:08,388 --> 00:25:11,256 Ammettilo, ti piace 423 00:25:11,628 --> 00:25:14,603 E' un grande.. per essere un topo 424 00:25:15,330 --> 00:25:17,750 Vuoi sapere quanto e' un grande? 425 00:25:17,945 --> 00:25:23,826 Nelle sue urine c’erano tracce di acido cianidrico, formaldeide, e piombo. 426 00:25:24,500 --> 00:25:26,477 E' un fumatore. 427 00:25:28,323 --> 00:25:30,580 Tuo marito stava accendendosi una sigaretta… 428 00:25:31,068 --> 00:25:34,557 il che e' stupido, perche' la sua porfiria potrebbe… 429 00:25:34,641 --> 00:25:38,743 Ok, fumo vicino alle grate dell’impianto di aerazione, cosi' Mark non se ne accorge. 430 00:25:39,621 --> 00:25:41,617 L'ho sempre saputo. 431 00:25:41,724 --> 00:25:42,999 Stai bluffando 432 00:25:43,083 --> 00:25:47,772 Hai iniziato due settimane dopo il mio intervento. 433 00:25:47,988 --> 00:25:50,366 Prima al mentolo, e poi sei passata alle light. 434 00:25:50,450 --> 00:25:52,214 E perche' non hai mai detto nulla? 435 00:25:52,298 --> 00:25:55,145 Perche' mi serviva a monitorare il tuo livello d’infelicita'. 436 00:25:57,001 --> 00:26:01,831 Se ne fumavi solo una, allora era una buona giornata, piu' di sei voleva dire che stavi da schifo. 437 00:26:02,710 --> 00:26:06,045 Me lo potevi chiedere come stavo! 438 00:26:07,758 --> 00:26:10,251 Lo sapevo gia' 439 00:26:12,125 --> 00:26:14,385 Mi dispiace che tu fossi infelice. 440 00:26:17,403 --> 00:26:20,496 Mi dispiace averti causato cosi' tanto dolore 441 00:26:33,323 --> 00:26:35,025 Aha. 443 00:26:42,450 --> 00:26:43,984 Sono contento che tu abbia cambiato idea a proposito di quel drink. 444 00:26:44,068 --> 00:26:45,448 Entra. 445 00:26:46,253 --> 00:26:49,440 Dovresti cambiarti, c'e' un posto nuovo nel campus che... 446 00:26:58,126 --> 00:27:00,822 - Sei ubriaca? - Uh huh. 447 00:27:03,484 --> 00:27:06,024 Credevo tu fossi contraria alle droghe. 448 00:27:06,128 --> 00:27:07,780 Non tutte. 449 00:27:10,592 --> 00:27:13,574 Uhh, rallenta... 450 00:27:14,025 --> 00:27:16,092 le tue pupille sono dilatate! 451 00:27:16,406 --> 00:27:19,503 Andiamo Chase, non diventarmi un bravo ragazzo proprio ora. 452 00:27:52,478 --> 00:27:56,738 Sei in ritardo. E hai ancora i postumi della sbornia 453 00:27:58,502 --> 00:28:00,262 O forse no. 454 00:28:00,992 --> 00:28:02,980 Perche' hai un topo? 455 00:28:03,502 --> 00:28:06,460 Gelosa? 456 00:28:09,425 --> 00:28:13,941 Fuori di qui! Non credere di potermelo mettere addosso! 457 00:28:14,239 --> 00:28:16,100 Non mi umiliero' cosi' papa'! 458 00:28:16,184 --> 00:28:17,721 Non e' quello che ti sto chiedendo. 459 00:28:17,805 --> 00:28:20,356 Diavolo se non lo e'! Mi hai detto che non lo avevi chiamato! 460 00:28:22,926 --> 00:28:25,046 Non badate a me. Sono qui solo per lo show. 461 00:28:25,130 --> 00:28:27,721 Yeah bene, non ci sara' nessuno show. 462 00:28:28,287 --> 00:28:32,378 Che e' successo alle grandi scuse? Ieri era tutto "Papa', sono cosi' dispiaciuto". 463 00:28:32,462 --> 00:28:33,650 Questi non sono affari suoi. 464 00:28:33,734 --> 00:28:36,193 Avresti dovuto dirmelo prima di scocciarmi con questa cosa. 465 00:28:36,413 --> 00:28:37,670 Adesso sono interessato. 466 00:28:37,754 --> 00:28:40,751 Dunque per che cosa dovrebbe scusarsi? Sei tu che lo hai buttato fuori. 467 00:28:40,835 --> 00:28:41,904 Ora perche' l'avrei fatto? 468 00:28:41,988 --> 00:28:44,800 Non lo so. ['Perchè è difficile andare a raccontare ai suoi compagni di caccia mentre si ubriaca, 469 00:28:44,885 --> 00:28:46,654 che suo figlio sa esattamente con cosa e con chi divertirsi?.] 470 00:28:46,738 --> 00:28:47,418 E' una bugia! 471 00:28:47,502 --> 00:28:49,287 - 42esima Strada? - Oh, tchick! 472 00:28:49,356 --> 00:28:53,105 Piu' facile del semplice ubriacarsi e picchiarlo. Spiega perche' ti odia. 473 00:28:53,205 --> 00:28:54,922 Anche la tua cirrosi. 474 00:28:55,134 --> 00:28:58,589 Anche perche' piu' parlo, piu' sudi. 475 00:28:58,800 --> 00:29:03,259 Quello che non spiega, e' perche' dovrebbe scusarsi con te. 476 00:29:04,476 --> 00:29:08,029 Colpa residua per aver condiviso il giocattolo speciale con altri ragazzi? 477 00:29:08,113 --> 00:29:10,152 Lascia stare. 478 00:29:10,236 --> 00:29:12,528 Vuoi lasciare il bigotto con la mente in pace dopo che te ne sarai andato? 479 00:29:12,612 --> 00:29:16,358 Senti, questo non ha niente a che fare, e intendo niente col fatto che lui sia gay! 480 00:29:16,442 --> 00:29:19,996 Ora Kal fa questo a se stesso, per quello che ha fatto a sua madre! 481 00:29:20,080 --> 00:29:21,706 Ha rubato i suoi trucchi? 482 00:29:21,820 --> 00:29:25,365 No, no. L'ha uccisa. 483 00:29:31,130 --> 00:29:32,810 Kalvin mente! 484 00:29:32,915 --> 00:29:35,360 Yeah, questo e'certamente shockante. 485 00:29:36,497 --> 00:29:40,856 I trattamenti della madre fallirono, aveva bisogno di un trapianto, hanno provato Kalvin, c'era corrispondenza. 486 00:29:40,968 --> 00:29:45,781 Pero' era positivo alla HIV, la madre non trovo' donatori, e mori'. 487 00:29:47,079 --> 00:29:48,909 Storia tragica .. 488 00:29:49,097 --> 00:29:52,790 e dalla costante evoluzione. 489 00:29:52,881 --> 00:29:54,502 Troppo caffe' stamani? 490 00:29:54,586 --> 00:29:57,768 Non l'ha uccisa lui. I nostri corpi non sono fatti per essere donatori dei nostri genitori. 491 00:29:57,852 --> 00:30:01,123 Non siamo nel 1980. Sappiamo come si trasmette l'HIV! 492 00:30:01,207 --> 00:30:05,293 Se Kalvin ha preso l'HIV con sesso non protetto, il padre ha il diritto di essere arrabbiato! 493 00:30:05,377 --> 00:30:06,796 Quindi tu usi sempre il preservativo? 494 00:30:06,880 --> 00:30:08,151 Uhh... yeah! 495 00:30:08,296 --> 00:30:10,071 I fratelli che vengono dal basso, devono usarlo. 496 00:30:10,155 --> 00:30:12,216 Huh, non sono ancora pronto per dei Foreman Juniors. 497 00:30:12,324 --> 00:30:12,843 Tu? 498 00:30:12,927 --> 00:30:15,091 Le donne in carriera sono pignole. 499 00:30:16,473 --> 00:30:18,360 Non lo chiedi anche a Chase? 500 00:30:20,609 --> 00:30:22,229 Non sono un'idiota. 501 00:30:22,567 --> 00:30:24,108 Certamente no. 502 00:30:24,193 --> 00:30:27,621 Chi non andrebbe a letto con un collega drogato avendone la possibilita'? 503 00:30:33,228 --> 00:30:34,718 Dov'e' Wilson? 504 00:30:36,020 --> 00:30:38,448 Abbiamo il risultato del Kveim test. 505 00:30:44,684 --> 00:30:49,483 Quindi... Ho il cancro? 506 00:30:50,122 --> 00:30:53,034 Con tutta probabilita', si'. 507 00:30:53,615 --> 00:30:55,900 Linfoma Non-Hodgkins. 508 00:30:57,552 --> 00:31:01,815 E...moriro'? 509 00:31:05,957 --> 00:31:09,818 Abbiamo bisogno di una biopsia. E' vicina all'aorta percio'.. 510 00:31:09,954 --> 00:31:12,315 Prelevare quel campione comporta molti rischi. 511 00:31:12,315 --> 00:31:14,364 Mio padre e' ancora qui? 512 00:31:15,663 --> 00:31:17,503 Non era dentro? 513 00:31:22,081 --> 00:31:26,230 Inietteremo un colorante intorno al cuore per rendere visibile il tumore sul CT 514 00:31:26,315 --> 00:31:30,389 quindi un chirurgo inserira' un cavo guida, lo condurra' all'interno del cuore 515 00:31:30,473 --> 00:31:34,956 dove prelevera' una piccola parte del tumore cosi' da poterlo esaminare al microscopio. 516 00:31:36,398 --> 00:31:39,505 L'Ativan ti aiutera' a stabilizzarti. 517 00:31:39,589 --> 00:31:41,324 Perche' sei cosi' calmo? 518 00:31:41,408 --> 00:31:43,581 Aiuta il non dovermi disintossicare... 519 00:31:45,866 --> 00:31:48,448 La scorsa notte probabilmente non si ripetera'. 520 00:31:48,591 --> 00:31:50,508 Credi che lo voglia? 521 00:31:51,458 --> 00:31:54,187 Quando due persone hanno fatto sesso, a meno che non abbia fatto schifo, 522 00:31:54,272 --> 00:31:56,893 se possono farlo di nuovo, lo fanno di nuovo. 523 00:31:56,977 --> 00:31:59,542 E' allora che le cose diventano complicate. 524 00:32:00,967 --> 00:32:03,048 E non ha fatto schifo. 525 00:32:07,602 --> 00:32:11,964 Cosi' adesso devi scervellarti su un'altra scusa per stare intorno all'amore della tua vita. 526 00:32:12,524 --> 00:32:14,318 Potrebbe colpire un'altro paziente. 527 00:32:14,402 --> 00:32:17,743 Naaa, non mi piace ripetermi. La gente dira' che sono scontato 528 00:32:17,827 --> 00:32:20,301 Beh questo esclude il lasciare andare il topo per poterlo acchiappare di nuovo. 529 00:32:20,385 --> 00:32:21,463 Non posso farlo. 530 00:32:21,464 --> 00:32:24,330 Steve ha bisogno di due settimane di antibiotici e un ambiente senza fumatori. 531 00:32:24,414 --> 00:32:26,536 Le sigarette hanno aggravato la sua infezione. 532 00:32:26,620 --> 00:32:28,655 Il topo e' davvero malato? 533 00:32:28,797 --> 00:32:30,325 Questa cosa puo' infettare l'intero ospedale! 534 00:32:30,409 --> 00:32:33,493 L'infezione di Steve non e' contagiosa per gli umani 535 00:32:33,576 --> 00:32:37,155 Sono un'idiota. Come ho potuto tralasciare la micoplasmosi? Era il padre del ragazzo? 536 00:32:37,267 --> 00:32:40,344 Si'. Ricordi la peste nera? Comincio' con i topi. 537 00:32:40,428 --> 00:32:42,811 Cosa sta facendo nell'ingresso? Suo figlio ha gia' fatto la biopsia? 538 00:32:42,895 --> 00:32:43,958 Non ha intenzione di entrare nella stanza. 539 00:32:44,101 --> 00:32:46,824 Chi lo sa cos'altro ha? Parassiti? Infezioni batteriche? 540 00:32:46,929 --> 00:32:49,898 - Il ragazzo non ha parassiti. - Non il ragazzo, il topo! 541 00:32:50,531 --> 00:32:51,947 Sta ancora sudando? 542 00:32:52,133 --> 00:32:54,311 I topi sudano solo dalla coda 543 00:32:54,395 --> 00:32:56,270 Non il topo, il padre! 544 00:32:58,870 --> 00:32:59,996 Da dove vengono? 545 00:33:00,077 --> 00:33:02,573 Ehm...Montana. Che succede? 546 00:33:02,657 --> 00:33:04,276 Avevamo ragione, e' un parassita. 547 00:33:04,361 --> 00:33:06,760 Annulla la biopsia. Lo uccidera'. 548 00:33:08,015 --> 00:33:09,785 Ehi papino, vieni con me! 549 00:33:12,000 --> 00:33:14,389 Si', uhh.. Non entrero' la' dentro. 550 00:33:16,552 --> 00:33:18,671 Tuo figlio ha chiesto di parlarti. 551 00:33:21,897 --> 00:33:23,632 Perche' e' qui? 552 00:33:26,161 --> 00:33:27,514 Voleva parlarti. 553 00:33:27,584 --> 00:33:28,666 Aha. 554 00:33:29,170 --> 00:33:31,143 Andavate a caccia insieme voi due? 555 00:33:31,498 --> 00:33:33,274 Volpi. Uccidevate volpi?? 556 00:33:33,358 --> 00:33:34,973 E’ il Montana. 557 00:33:36,061 --> 00:33:38,808 Queste masse nel tuo petto non sono dei tumori. 558 00:33:38,892 --> 00:33:42,421 Sono delle cisti di un virus chiamato echinococco. 559 00:33:42,506 --> 00:33:46,116 Tocchi una volpe morta, loro salgono a bordo e possono rimanerci per decenni 560 00:33:46,258 --> 00:33:49,264 - Crescendo, facendo shopping, espandendosi e quel genere di cose. 561 00:33:49,348 --> 00:33:51,860 Ho fatto i test per i parassiti. 562 00:33:52,136 --> 00:33:55,005 Okay, e' cancro, sei contento? 563 00:33:55,306 --> 00:33:57,589 Le cisti isolano i parassiti, 564 00:33:57,673 --> 00:34:00,768 nascondendoli dai campioni, persino dalle analisi del sangue... 565 00:34:00,852 --> 00:34:02,542 Va bene, non hai bisogno di me per questo. 566 00:34:02,626 --> 00:34:04,666 Ma hai le stesse cose nel fegato. 567 00:34:07,323 --> 00:34:08,905 Ho la cirrosi. 568 00:34:09,060 --> 00:34:13,122 le cisti del fegato hanno gli stessi sintomi, con un’aggiunta, la febbre. 569 00:34:13,206 --> 00:34:15,134 Ora per le cisti del fegato possimo fare un test. 570 00:34:15,240 --> 00:34:18,260 La tua diagnosi puo' confermare quella di Kalvin. 571 00:34:19,022 --> 00:34:20,939 cosi', opzione A, estraiamo del sangue... 572 00:34:21,023 --> 00:34:22,792 No, guarda, non mi toccherai. 573 00:34:22,876 --> 00:34:24,461 Vedi, ecco perche' ho bisogno di te qui. 574 00:34:24,569 --> 00:34:30,149 Voglio che tu dica a tuo figlio che tu non sopporterai una semplice puntura indolore per salvare la sua vita. 575 00:34:44,369 --> 00:34:51,100 You err... non hai mai espresso un briciolo di rammarico per quello che e' successo a tua madre. 576 00:34:51,226 --> 00:34:52,189 Dio papa'... 577 00:34:52,270 --> 00:34:54,838 Se tu avessi messo quel dannato preservativo, staresti bene. 578 00:34:54,922 --> 00:34:59,021 Avresti potuto salvare la sua vita. Non staresti morendo qui! 579 00:35:00,010 --> 00:35:02,257 Yeah yeah yeah, ho capito! 580 00:35:02,406 --> 00:35:05,791 Eri veramente arrabbiato con lui perche' si sta uccidendo e per aver distrutto tutto quello che amavi. 581 00:35:05,875 --> 00:35:08,353 Non ho tempo per questo, ti scuserai? 582 00:35:08,462 --> 00:35:10,413 Vivo la mia vita nel modo che voglio. 583 00:35:10,567 --> 00:35:11,765 Mi darai un po' di sangue? 584 00:35:11,849 --> 00:35:14,368 Guarda, se lui se ne frega me ne frego anche io! 585 00:35:14,452 --> 00:35:16,510 Okay. Opzione B. 586 00:35:16,827 --> 00:35:19,215 Perche' tua moglie si e' uccisa? Ti odiava? 587 00:35:19,299 --> 00:35:21,154 Lei era diabetica! 588 00:35:21,238 --> 00:35:23,351 Sai, tu non sai un bel niente sulla mia Suzanne. 589 00:35:23,435 --> 00:35:27,386 Anche Suzanne voleva morire o era sia grassa sia stupida. 590 00:35:27,470 --> 00:35:29,016 Ha usato un rene invece di una pistola. 591 00:35:29,100 --> 00:35:32,164 E le ragazze con molto appetito non hanno mai abbastanza di nulla! 592 00:35:32,256 --> 00:35:32,669 Chiudi il becco! 593 00:35:32,753 --> 00:35:34,679 Probabilmente mordicchiando ogni diavolo nella contea! 594 00:35:34,763 --> 00:35:35,305 Chiudi il becco! 595 00:35:35,389 --> 00:35:38,004 Solo per essere chiari non intendo il delizioso spuntino... 596 00:35:38,084 --> 00:35:40,303 Figlio di puttana! 597 00:35:41,805 --> 00:35:43,793 Si? Andiamo! 598 00:35:44,671 --> 00:35:46,974 Grazie, vuole dire che posso farlo. 599 00:35:48,789 --> 00:35:50,594 Abbiamo bisogno di epinefrina qui! 600 00:35:50,678 --> 00:35:52,024 Sei fuori di testa?! 601 00:35:52,108 --> 00:35:53,337 Hai detto che non ti importava. 603 00:35:55,400 --> 00:35:57,306 Noti che non riesci a respirare? 604 00:35:57,844 --> 00:35:59,185 Ora o e' il bastone, 605 00:35:59,270 --> 00:36:02,047 o ho appena lacerato una di quelle cisti del fegato di cui stavamo parlando 606 00:36:02,121 --> 00:36:03,733 E tu sei andato sotto shock anafilattico, 607 00:36:03,817 --> 00:36:07,771 Esattamente la stessa cosa che ha fatto tuo figlio quando accidentalmente ha sbattuto contro la macchina del mio amico 608 00:36:07,882 --> 00:36:10,061 Sono cosi’ eccitato di scoprire quale delle due! 610 00:36:17,312 --> 00:36:19,121 Sto per programmare un intervento chirurgico. 611 00:36:23,545 --> 00:36:24,664 Bloccato. 612 00:36:26,780 --> 00:36:28,356 La pressione regge. 613 00:37:10,630 --> 00:37:13,973 Due interventi riusciti, due vite salvate 614 00:37:14,066 --> 00:37:17,356 Sono oltre la mia quota. Posso non venire la prossima settimana? 615 00:37:18,398 --> 00:37:20,629 Due membri della stessa famiglia assaltati. 616 00:37:20,772 --> 00:37:23,433 - Era legittima difesa. - L'hai provocato. 617 00:37:23,583 --> 00:37:25,625 Hai ragione. Gliel'ho chiesto io. 618 00:37:25,813 --> 00:37:28,547 La camicetta scollata, le scarpe modello "Te la do'". 619 00:37:28,816 --> 00:37:31,871 Hai inondato il suo fegato con un parassita, potrebbe fare causa. 620 00:37:33,716 --> 00:37:35,476 Vai a vedere Stacy. 621 00:37:36,570 --> 00:37:38,178 Okay. 622 00:37:38,774 --> 00:37:44,996 Tutto qui? Okay? Nessun appellativo? Nessuna protesta? Non ti strappi i capelli? 623 00:37:45,438 --> 00:37:47,286 Mi piace quella maglietta. 624 00:37:52,582 --> 00:37:54,076 Mi hai mentito. 625 00:37:55,096 --> 00:37:56,711 Se riguarda mia madre... 626 00:37:56,841 --> 00:37:59,359 Riguarda la tua vita solitaria e triste. 627 00:37:59,483 --> 00:38:01,275 Non sono triste. 628 00:38:01,578 --> 00:38:05,592 E finche' ci sara' un bar gay nei dintorni, non saro' mai solo. 629 00:38:05,947 --> 00:38:08,547 Non hai ricevuto nessuna visita a parte tuo padre. 630 00:38:08,631 --> 00:38:10,831 Le droghe sono ottime, l'AIDS ti ha liberato, 631 00:38:10,916 --> 00:38:13,337 tuo padre ti odia, tu sei cosi' felice. 632 00:38:13,405 --> 00:38:14,878 E' tutto una bugia! 633 00:38:15,027 --> 00:38:17,272 Tu ti incolpi per la morte di tua madre, 634 00:38:17,357 --> 00:38:20,017 non stai cercando di divertirti, stai cercando di auto-distruggerti. 635 00:38:20,101 --> 00:38:23,585 Vuoi ucciderti? Bene, ma non convincere gli altri! 636 00:38:32,010 --> 00:38:33,926 Ho sentito che hai colpito un altro paziente. 637 00:38:35,336 --> 00:38:38,684 Si', certo. Perche' no? 638 00:38:39,324 --> 00:38:40,807 Mi ha colpito lui per primo. 639 00:38:40,891 --> 00:38:43,959 Cuddy non l'ha detto. Fammi vedere. 640 00:38:47,935 --> 00:38:49,100 Sono io il dottore. 641 00:38:49,209 --> 00:38:51,285 Il mio interesse e' puramente legale. 642 00:38:51,896 --> 00:38:54,763 Sembra okay, fa male? 643 00:38:55,017 --> 00:38:56,103 Un po'. 644 00:38:57,458 --> 00:38:59,155 Ti serve del ghiaccio. 645 00:39:04,920 --> 00:39:07,492 Non e' possibile che Mark non sappia... 646 00:39:09,511 --> 00:39:11,231 del fumo. 647 00:39:11,936 --> 00:39:13,698 Avrebbe detto qualcosa. 648 00:39:16,763 --> 00:39:19,323 Allora non ti e' stato vicino per mesi. 649 00:39:21,499 --> 00:39:23,294 Stiamo bene. 650 00:39:26,017 --> 00:39:27,692 Non puo' essere facile. 651 00:39:27,776 --> 00:39:29,434 Smettila di muoverti. 652 00:39:37,463 --> 00:39:39,364 Perche' dovresti mentire su questo? 653 00:39:39,547 --> 00:39:41,072 Non sto mentendo. 654 00:39:42,837 --> 00:39:45,522 Non mi interessa se dormi con lui o no, ma non lo fai, quindi... 655 00:39:45,582 --> 00:39:46,618 Lo faccio. 656 00:39:46,702 --> 00:39:48,424 Stai mentendo. 657 00:39:49,495 --> 00:39:52,964 Tu sai quando faccio sesso? Puoi annusarlo su di me? 658 00:39:54,423 --> 00:39:57,767 Le sole persone che sanno che cosa succede fra me e Mark, siamo io e Mark. 659 00:39:57,851 --> 00:39:59,708 Io ti conosco. 660 00:40:05,993 --> 00:40:07,817 E io conosco te. 661 00:40:08,186 --> 00:40:13,179 Sei sicuro di te, arrogante, ma non sei mai certo a meno che non ci sia una ragione per essere certo. 662 00:40:13,696 --> 00:40:17,011 Un'altra persona sapeva, ti ho detto che vedevo il Dr. Harper. 663 00:40:17,095 --> 00:40:20,996 Puoi entrare facilmente nel suo ufficio, hai letto la mia cartella. 664 00:40:30,895 --> 00:40:33,082 Hai letto la mia cartella? 665 00:40:34,469 --> 00:40:38,489 I piatti, la preoccupazione, il oh... 666 00:40:38,634 --> 00:40:40,651 comportarsi come un essere umano? 667 00:40:40,736 --> 00:40:42,136 Tu hai... 668 00:40:45,316 --> 00:40:47,485 Per tutto questo tempo mi stavi manipolando? 669 00:40:47,588 --> 00:40:52,759 Sapevi che avevo un secondo fine da quando ho versato il detersivo per pulire i piatti. 670 00:40:53,977 --> 00:40:55,724 Avresti potuto buttarmi fuori, 671 00:40:55,808 --> 00:40:58,106 o ignorarmi, o cercare un altro derattizzatore. 672 00:40:58,190 --> 00:41:00,348 Non hai neanche detto a Mark che continuavo a passare. 673 00:41:00,432 --> 00:41:03,282 Hai lasciato che tutto cio' accadesse perche' volevi stare con me. 674 00:41:06,233 --> 00:41:08,461 Non lo voglio piu'. 675 00:41:10,571 --> 00:41:12,090 Fuori di qui. 676 00:41:17,361 --> 00:41:21,566 ["Colors" by Amos Lee] 677 00:41:40,147 --> 00:41:42,268 Mi dispiace. 678 00:41:44,683 --> 00:41:51,467 # Yesterday I got lost in the circus # 679 00:41:51,821 --> 00:41:56,196 # Feeling like such a mess # 680 00:41:59,816 --> 00:42:06,090 # And now I'm down I'm just hanging on the corner # 681 00:42:06,697 --> 00:42:11,618 # I can't help but reminisce # 682 00:42:14,688 --> 00:42:21,315 # I know we all We all got our faults # 683 00:42:21,408 --> 00:42:27,600 # We get locked in our vaults, and we stay.. # 684 00:42:27,601 --> 00:42:33,017 # When you're gone # 685 00:42:33,651 --> 00:42:40,389 # All the colours fade When you're gone # 686 00:42:41,032 --> 00:42:48,459 # No new years day parade You're gone # 687 00:42:49,288 --> 00:42:54,786 # Colours seem to fade # 688 00:42:56,850 --> 00:43:04,005 # Colours seem to fade # 689 00:43:07,809 --> 00:43:12,071 Credits: Freefans.net e drhouse.altervista.org Synchro : Vaccine