1 00:00:00,598 --> 00:00:03,222 Calamari e' in testa, ma Ample Parking avanza, 2 00:00:03,289 --> 00:00:07,659 ed ora e' quarto, terzo, si avvicina al secondo posto, mentre Blue Calamari e' in posizione costante. 3 00:00:07,743 --> 00:00:11,326 E arrivano verso il rettilineo Ample Parking passa avanti. 4 00:00:11,514 --> 00:00:14,115 E' Ample Parking con un lievissimo margine 5 00:00:15,528 --> 00:00:17,957 Questa e' l'ultima chiamata per la terza corsa. 6 00:00:18,088 --> 00:00:21,815 Potete ancora scommettere se vi sbrigate. Qui ci sono le informazion sulla corsa ... 7 00:00:21,914 --> 00:00:23,979 Fuori dai piedi. Lo zoppo sta passando. 8 00:00:24,783 --> 00:00:30,187 Um, 6 corsa per Golden Downs. Gioco il secondo e il quarto. 9 00:00:30,300 --> 00:00:36,157 Hey, e' la mia data di nascita. 4 Febbraio, 1963. Penso sia una buona scommessa no? 10 00:00:36,389 --> 00:00:37,884 Oh, quando e' nato lei? 11 00:00:38,072 --> 00:00:41,130 Prendi tempo. Non ti preoccupare. Restano solo 30 secondi per puntare. 12 00:00:41,131 --> 00:00:44,546 C'e' la possibilita' di giocare anche il 6 e il 3 posto? 13 00:00:44,547 --> 00:00:47,528 Sa, per l'anno Tutti e quattro i cavalli. Posso farlo? 14 00:00:47,768 --> 00:00:52,850 Vuole un exacta box da 2.00 dollari - 2, 4, 6, 3. Dagli 24 dollari. 15 00:00:58,620 --> 00:00:59,740 Il tuo turno 16 00:01:00,327 --> 00:01:04,734 Gulfstream Parkal nono posto. 500 su tre cavalli. Seminal Uprising vincente. 17 00:01:04,924 --> 00:01:06,758 Brucerai i tuoi soldi. 18 00:01:06,957 --> 00:01:09,225 Brucero' la vincita. Fiamme piu' grandi. 19 00:01:09,226 --> 00:01:10,631 Signori e signore... 20 00:01:11,070 --> 00:01:13,059 Stessa corsa, TermiGator vincente. 21 00:01:13,143 --> 00:01:14,262 La bandiera e' su. 22 00:01:15,373 --> 00:01:18,511 - Spiacente, corsa chiusa. - Dannazione. 23 00:01:19,005 --> 00:01:20,695 Lo davano anche 14 a 1. 24 00:01:20,943 --> 00:01:23,324 Quel grassone la dietro ha salvato i tuoi soldi. 25 00:01:23,438 --> 00:01:25,970 - Non credo Seminal Uprisinge'... - Io non scommetto sui cavalli. 26 00:01:25,971 --> 00:01:28,654 Scommetto sui giocatori. Il mio fantino e' bulimico. 27 00:01:28,775 --> 00:01:30,386 Si contrae dopo la pesatura. 28 00:01:30,698 --> 00:01:34,875 Lascia 2 libbre di peso alla partenza, per riuscire a entrare nel tempo limite di questa 8 corsa 29 00:01:34,962 --> 00:01:36,842 Felice di avere informazioni di questo tipo. 30 00:01:36,917 --> 00:01:41,990 Conduce sul rettilineo per una lunghezza, Burning Bush. E al livello e' messo bene Andy all'interno... 31 00:01:50,859 --> 00:01:52,594 Qualcuno qui e' medico? 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,974 Stai provando ad acchiappare l'aria? 33 00:02:00,056 --> 00:02:02,012 Ho imparato il massaggio cardiaco quando ero all'Y. 34 00:02:02,096 --> 00:02:04,697 Il che sarebbe utile se avesse un infarto invece delle convulsioni. 35 00:02:04,782 --> 00:02:06,625 Convulsioni? Devo tenerle la lingua abbassata? 36 00:02:06,626 --> 00:02:09,270 Si se vuoi farti staccare un dito . Chiama un'ambulanza. 37 00:02:09,344 --> 00:02:11,598 L'ospedale metodista e' a tre isolati. Potrei portarcela. 38 00:02:11,683 --> 00:02:13,143 Chiama e basta. 39 00:02:20,813 --> 00:02:22,269 Che diavolo e' quello? 40 00:02:22,433 --> 00:02:23,626 Come faccio a saperlo? 41 00:02:23,739 --> 00:02:26,463 Avverti i paramedici di portarla al Princeton-Plainsborough. 42 00:02:26,614 --> 00:02:28,144 Il nome del dottore e' House. 43 00:02:28,228 --> 00:02:31,290 E TermiGator si avvia a vincere per 2 lunghezze! 44 00:02:34,351 --> 00:02:42,826 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano 2x09 - Deception (13-12-2005) 45 00:02:57,804 --> 00:03:04,284 Traduzione di Ilaria F, Dreamer81, Averino, Elen, Nadia, Etruscowr, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Djerflyer 46 00:03:05,615 --> 00:03:07,757 Questo e' quello che fa House quando riattacca all'OTB? 47 00:03:07,841 --> 00:03:08,836 Quell'uomo drogato. 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,685 Giusto, dipendente dalle pasticche, non dal gioco. 49 00:03:10,769 --> 00:03:14,008 Stessa cosa - abuso di droghe, bere, gioco d'azzardo. 50 00:03:14,154 --> 00:03:16,711 Stimolano tutti gli stessi centri del piacere nel cervello. 51 00:03:16,855 --> 00:03:18,388 Un drogato e' un drogato e'... 52 00:03:18,472 --> 00:03:20,428 Il gioco non allevia i suoi dolori. 53 00:03:20,573 --> 00:03:22,096 Lo fa se vinco. 54 00:03:22,263 --> 00:03:28,452 Sexy scommettitrice ha attacchi epilettici e lividi inspiegabili. 55 00:03:28,972 --> 00:03:29,795 Cosa e' successo? 56 00:03:29,879 --> 00:03:32,173 Tu eri li e lei ha iniziato a contorcersi? 57 00:03:32,257 --> 00:03:35,939 Spendendo tanto tempo con le persone vere, come faccio io, prima o poi qualcuno sta male. 58 00:03:36,003 --> 00:03:38,920 Le piastrine sono a 89. e' anemica. 59 00:03:39,064 --> 00:03:41,593 E ha un tasso alcolico di .13. 60 00:03:41,661 --> 00:03:43,583 Sexy scommettitrice? 61 00:03:43,680 --> 00:03:46,829 Di sicuro e' una prostituta. Probabilmente ha un'infezione sessuale (STD). 62 00:03:46,913 --> 00:03:48,700 Niente febbre, niente infezioni. 63 00:03:48,764 --> 00:03:50,490 L'abuso di alcol spiega tutto. 64 00:03:50,629 --> 00:03:54,591 Causa apoplessia e influisce sulla capacita' del sangue di coagulare, che causa i lividi. 65 00:03:54,677 --> 00:03:56,398 Somministratele eparina. Per domani mattina stara' bene. 66 00:03:56,482 --> 00:03:59,816 Se non fosse per il fatto che i lividi non sono petecchiali, il che significa che non e' DIC. 67 00:03:59,900 --> 00:04:01,741 Cosi' i lividi sono stati causati da un trauma. 68 00:04:01,838 --> 00:04:04,677 Probabilmente e' stata picchiata dal suo ragazzo. O dal suo magnaccia. 69 00:04:04,736 --> 00:04:08,105 Come lo chiamate quando giudicate una persona senza averla mai vista? 70 00:04:08,189 --> 00:04:10,208 E' una frequentatrice assidua delle scommesse sui cavalli. 71 00:04:10,443 --> 00:04:14,167 Non ce la vedo a reggere un 9-a-5 e andare agli incontri del PTA. 72 00:04:14,274 --> 00:04:15,160 Io ero li'. 73 00:04:15,266 --> 00:04:16,736 Io ho un "9-a-3". 74 00:04:16,736 --> 00:04:19,824 Potrebbe essere SLE, teleangiostasia ereditaria, 75 00:04:19,990 --> 00:04:22,683 - o perfino Cushing. - Bene. Cominciate con quella. 76 00:04:22,959 --> 00:04:24,263 - Quale? - Cushing. 77 00:04:24,407 --> 00:04:26,160 Spiega l'apoplessia e i lividi. 78 00:04:26,244 --> 00:04:27,170 Non l'anemia. 79 00:04:27,272 --> 00:04:28,575 Magari non mangia molta carne. 80 00:04:28,659 --> 00:04:32,691 La DIC causata dall'abuso di alcol e' molto piu' probabile. Fatele un controllo completo. 81 00:04:32,844 --> 00:04:36,116 H e P. E portatela al laboratorio, LP, risonanza magnetica. 82 00:04:36,196 --> 00:04:37,462 Wh-Whoa! 83 00:04:38,728 --> 00:04:43,302 Mi hai per caso ordinato in modo sottile di fare l'anamnesi?? 84 00:04:43,640 --> 00:04:47,776 Cuddy mi ha messo al comando la scorsa settimana. Cosi'...si'. 85 00:04:50,935 --> 00:04:53,373 Era un comando simulato. 86 00:04:53,457 --> 00:04:55,751 Una formalita' per seguire le conseguenze legali. 87 00:04:55,835 --> 00:04:58,933 Giusto, questi personaggi autorizzati adorano agghindarsi e fingere di comandare. 88 00:04:59,017 --> 00:05:01,629 Hey, non preoccuparti. Ti faro' tenere il tuo parcheggio. 89 00:05:01,737 --> 00:05:02,586 Puoi prendertelo. 90 00:05:02,670 --> 00:05:04,976 Avrai anche bisogno del mio cartellino da handicappato. 91 00:05:05,060 --> 00:05:05,980 Chinati. 92 00:05:06,162 --> 00:05:07,922 Bene, hai argomentato in maniera molto convincente. 93 00:05:08,006 --> 00:05:10,236 Chase ha ucciso quella donna. Ora Foreman e' al comando? 94 00:05:10,320 --> 00:05:12,235 Si', abbiamo un ordine lavorativo qui. 95 00:05:12,319 --> 00:05:15,639 Se Cameron uccide qualcuno, Chase prende il comando. C'e' un organigramma all'entrata. 96 00:05:15,782 --> 00:05:18,451 Per le prossime tre settimane, risponderai direttamente al Dr. Foreman. 97 00:05:18,535 --> 00:05:21,083 E mi aspetto che sarai presente alle riunioni alle 9:00. 98 00:05:21,259 --> 00:05:24,475 Comunque sia... Nel mio caffe' ci voglio lo zucchero. 99 00:05:25,166 --> 00:05:28,302 Se ci sara' un errore, sara' il tuo errore. 100 00:05:29,437 --> 00:05:31,943 Non potrai farti coprire le spalle dal Dr. House. 101 00:05:36,443 --> 00:05:38,403 "Indossava una cintura di sicurezza?" 102 00:05:38,487 --> 00:05:40,209 E' veramente importante per un'apoplessia? 103 00:05:40,316 --> 00:05:41,242 Saltala. 104 00:05:41,326 --> 00:05:42,344 E cosa ne dice di questa, um... 105 00:05:42,428 --> 00:05:43,959 "Lei e' vaccinata per la poliomielite?" 106 00:05:44,043 --> 00:05:46,657 Penso che lei mia abbia dato il modulo per l'FDR. 107 00:05:46,873 --> 00:05:48,908 Pensi veramente a Teeny Tiny Mo alla quinta? 108 00:05:48,992 --> 00:05:51,258 Lo davano 4 a 6 ieri. 109 00:05:51,406 --> 00:05:53,863 Vuoi i vincenti, prima curami. 110 00:05:54,096 --> 00:05:57,511 "In generale lei e' soddisfatta della sua vita?" 111 00:05:57,609 --> 00:05:59,319 Non chiede quello. 112 00:06:04,682 --> 00:06:05,948 Sa, stavo per chiederle 113 00:06:06,032 --> 00:06:09,472 cosa ci faceva un rispettabile dottore in una sala scommesse. 114 00:06:09,668 --> 00:06:12,484 Comunque sia quella domanda non sembra piu' rilevante. 115 00:06:12,620 --> 00:06:14,938 - Quale e' la sua giustificazione? - Mi eccita. 116 00:06:15,022 --> 00:06:17,018 Si'? Cos'altro ti eccita? 117 00:06:17,112 --> 00:06:18,191 Droghe? 118 00:06:18,375 --> 00:06:19,551 Sesso occasionale? 119 00:06:19,635 --> 00:06:20,928 Sesso duro? 120 00:06:21,384 --> 00:06:23,074 Sesso duro occasionale? 121 00:06:24,057 --> 00:06:25,439 Sono un dottore. Devo saperlo. 122 00:06:25,523 --> 00:06:26,825 Niente sesso. 123 00:06:26,911 --> 00:06:28,200 Mi sono appena trasferita qui. 124 00:06:28,312 --> 00:06:30,642 Non ho ancora trovato lavoro. Non conosco nessuno. 125 00:06:30,753 --> 00:06:32,667 Venuta qui senza un lavoro. 126 00:06:33,240 --> 00:06:35,159 Significa che non ti sei trasferita qui. 127 00:06:35,243 --> 00:06:37,167 Sei venuta qui da per andartene da qualche altra parte. 128 00:06:37,167 --> 00:06:37,962 Whew. 129 00:06:40,130 --> 00:06:41,726 - Ti fa male? - No. 130 00:06:42,877 --> 00:06:45,674 Prendi qualche medicina? Ormoni? Prednisone? 131 00:06:45,758 --> 00:06:48,827 Ho gia' risposto a questa domanda. Penso che sia la domanda numero 20 e qualcosa. 132 00:06:48,911 --> 00:06:50,827 Si, e io sono riuscito a sentirla e capirla, 133 00:06:50,911 --> 00:06:52,904 ma questo rovinerebbe tutto questo magnifico film. 134 00:06:52,988 --> 00:06:54,590 Non prendo nessuna medicina. 135 00:06:54,651 --> 00:06:57,750 - Sei vegetariana? - No. Perche'? 136 00:06:57,922 --> 00:07:00,424 Perche' tu potresti avere qualcosa chiamato sindrome di Cushing. 137 00:07:00,552 --> 00:07:01,390 che in parole povere significa... 138 00:07:01,474 --> 00:07:05,041 Il mio pituitario produce troppa ACTH, 139 00:07:05,125 --> 00:07:07,097 che comporta che le mie ghiandole adrenali 140 00:07:07,181 --> 00:07:10,112 iniettino troppo cortisolo nel flusso sanguigno. 141 00:07:10,191 --> 00:07:11,448 Per una coincidenza, 142 00:07:11,544 --> 00:07:12,731 sono anche io un dottore. 143 00:07:12,816 --> 00:07:14,319 Si, l'ho avuta l'anno scorso. 144 00:07:14,469 --> 00:07:16,028 Mi hanno fatto una operazione al cervello. 145 00:07:16,112 --> 00:07:19,457 Rimosso un adenoma dal mio pituitario. 146 00:07:29,576 --> 00:07:30,670 Huh? 147 00:07:30,754 --> 00:07:32,449 Cosa hai appena detto? 148 00:07:32,533 --> 00:07:35,330 "Avevi ragione, House, ha una riformazione del tumore pituitario. 149 00:07:35,414 --> 00:07:38,042 E' Cushing. incautamente cosi' hai fatto questo." 150 00:07:38,126 --> 00:07:39,908 In realta', e' stata un'idea di Cameron. 151 00:07:39,992 --> 00:07:41,715 No, Cameron ha avuto tre idee. 152 00:07:41,799 --> 00:07:44,479 Io ne scelgo una per incoraggiare, per educare. 153 00:07:44,563 --> 00:07:46,430 Si, tu sei tutto rivolto all'educazione. 154 00:07:46,514 --> 00:07:48,050 Vuoi un abbraccio? 155 00:07:50,556 --> 00:07:52,474 Non vedo nessuna ricrescita. 156 00:07:52,827 --> 00:07:54,478 Hai preso la laurea tramite fax? 157 00:07:54,562 --> 00:07:57,462 Lavoro intelligente, non duro. Questa e' la mia filosofia, capo. 158 00:07:57,563 --> 00:07:59,132 Lo prendero' come un no. 159 00:08:00,878 --> 00:08:03,619 Anica, io ho bisogno che tu stia completamente ferma. 160 00:08:03,813 --> 00:08:05,138 Scusa. 161 00:08:08,265 --> 00:08:09,989 Continuo a non vedere niente. 162 00:08:10,297 --> 00:08:13,168 Okay, allora e' un micro adenoma, troppo piccolo da vedere. 163 00:08:13,252 --> 00:08:14,902 E' cosi' piccolo, che qui non c'e'. 164 00:08:14,986 --> 00:08:19,134 Giusto, e' solo una coincidenza che io abbia predetto una rara malattia che ha avuto un anno fa. 165 00:08:19,204 --> 00:08:20,618 Risultati dal suo LP? 166 00:08:20,702 --> 00:08:23,328 Non ha fatto l'LP. Ho saputo cosa ha avuto. 167 00:08:25,827 --> 00:08:27,599 Vado a fare l'LP. 168 00:08:33,535 --> 00:08:37,698 Okay, ho bisogno che ti giri di lato, rannicchiati. 169 00:08:37,960 --> 00:08:39,401 E' tempo di festa. 170 00:08:40,163 --> 00:08:43,220 - Io penso che questo richiede un solo dottore. - Sto osservando. 171 00:08:43,304 --> 00:08:45,485 Lei e' qui per essere sicuri che non ti paralizzi. 172 00:08:46,596 --> 00:08:47,966 Lo hai gia' fatto prima, giusto? 173 00:08:48,050 --> 00:08:48,975 Con successo? 174 00:08:49,076 --> 00:08:51,021 Sta scherzando. E' un dottore eccellente. 175 00:08:51,105 --> 00:08:53,697 Anestetizzo l'area con della lidocaina. 176 00:08:53,843 --> 00:08:56,648 e allora siamo fuori gara. Vedi cosa ho fatto? 177 00:08:56,853 --> 00:09:00,388 Ho usato il gergo delle corse per cavalli per far sentire un paziente piu' a suo agio. 178 00:09:01,242 --> 00:09:03,181 Okay, adesso iniziamo. 179 00:09:03,352 --> 00:09:04,442 Ow! 180 00:09:04,542 --> 00:09:06,900 Si sente come un osso. Fa male? 181 00:09:06,984 --> 00:09:09,692 Un po. Cosa stai facendo? Oww! 182 00:09:09,776 --> 00:09:11,209 Cerca di muovere la tua schiena un po di piu'. 183 00:09:11,293 --> 00:09:12,747 Perfetto il tuo modo di essere. 184 00:09:13,010 --> 00:09:15,832 - Oops. Colpa mia. 185 00:09:15,916 --> 00:09:16,762 Ow! 186 00:09:16,846 --> 00:09:18,432 Puoi cercare di scendere di una vertebra? 187 00:09:18,577 --> 00:09:20,952 Questo e' veramente molto piu' difficile di quanto ricordi. 188 00:09:21,016 --> 00:09:22,543 Ohh! 189 00:09:23,149 --> 00:09:24,887 Il mio torace sembra un po stretto. 190 00:09:24,971 --> 00:09:26,363 Prova a prendere un bel respiro. 191 00:09:26,447 --> 00:09:28,030 Dr. House, forse io credo si possa prendere da qui. 192 00:09:28,114 --> 00:09:29,344 L'ottava volta e' il fascino. 193 00:09:29,448 --> 00:09:30,527 Aah! 194 00:09:30,690 --> 00:09:32,110 Stai cercando di far arrabbiare Foreman? 195 00:09:32,234 --> 00:09:34,078 Lascia... 196 00:09:34,162 --> 00:09:35,684 L’ EP e' 240 su 140. 197 00:09:35,768 --> 00:09:37,048 Spegni quell’affare, ok? 198 00:09:37,132 --> 00:09:38,491 Togli l’ago. 199 00:09:38,853 --> 00:09:40,698 - Togli l’ago! - Okay! 200 00:09:42,802 --> 00:09:46,892 E’ una crisi ipertensiva. Mettetela sotto flebo di IV Lopressor. 201 00:09:46,892 --> 00:09:50,108 Datele del titrato finche' la sistolica non e' sotto 140. Stara' bene. 202 00:09:50,346 --> 00:09:52,380 Cameron, vieni nel mio ufficio. 203 00:09:52,844 --> 00:09:55,008 Anche se rischio di sembrare ripetitivo... 204 00:09:55,092 --> 00:09:57,266 e giusto...ancora... 205 00:09:57,523 --> 00:09:59,177 Ha la sindrome di Cushing. 206 00:09:59,242 --> 00:10:00,439 Cushing. 207 00:10:00,497 --> 00:10:03,988 Gia'...il fatto che hai rovinato la sua puntura lombare non ha niente a che fare con questo? 208 00:10:04,072 --> 00:10:06,134 Veramente ha tutto a che fare. 209 00:10:06,134 --> 00:10:10,399 Cushing piu' stress uguale crisi ipertensiva. 210 00:10:10,669 --> 00:10:12,125 Bella mossa, manda la torre. (mossa degli scacchi NDR) 211 00:10:12,209 --> 00:10:15,511 I suoi sintomi iniziali possono essere stati causati da una coagulazione intravascolare disseminata indotta dall’alcool. 212 00:10:15,699 --> 00:10:19,602 Ha avuto una crisi ipertensiva perche' sono almeno sei ore da quando ha bevuto l’ultimo drink. 213 00:10:19,690 --> 00:10:20,440 Si sta disintossicando. 214 00:10:20,552 --> 00:10:23,727 Nel momento esatto in cui sto inutilmente tentando di farle una puntura lombare? 215 00:10:23,811 --> 00:10:27,719 Gia', un tumore invisibile all’ipofosi e' molto piu' possibile. 216 00:10:27,805 --> 00:10:29,377 E se il tumore fosse da qualche altra parte? 217 00:10:29,523 --> 00:10:32,932 Potrebbe esserci un tumore che secerne ACTH nei polmoni o nel pancreas. 218 00:10:32,996 --> 00:10:33,886 E’ molto raro. 219 00:10:33,948 --> 00:10:35,671 Non raro come un tumore invisibile. 220 00:10:35,755 --> 00:10:38,132 Perche' non hanno fatto capo te al posto di Foreman? 221 00:10:38,334 --> 00:10:41,006 Oh, gia', tu sei quello che ha ucciso quella donna. 222 00:10:41,229 --> 00:10:44,881 Fatele un esame pan-man prima che muoia per overdose di cortisolo. 223 00:10:47,300 --> 00:10:49,010 Per favore? 224 00:10:49,549 --> 00:10:51,220 Bene, fallo. 225 00:10:51,772 --> 00:10:53,055 Ma quando non troverai niente, 226 00:10:53,139 --> 00:10:56,843 mettila sotto terapia al Litio e procurale un letto in riabilitazione. 227 00:11:08,528 --> 00:11:10,174 I polmoni sembrano puliti. 228 00:11:10,854 --> 00:11:13,398 I linfonodi non sono ingrossati. 229 00:11:15,033 --> 00:11:17,388 Cuddy ha chiesto a Foreman di diventare capo del reparto. 230 00:11:18,039 --> 00:11:20,222 - A me non hanno chiesto niente. - Neanche a me. 231 00:11:20,326 --> 00:11:22,280 - Tu eri sospeso. - Stavo scherzando. 232 00:11:22,500 --> 00:11:25,894 E’ l’ironia delle donne capo. A loro non piacciono altre donne capo. 233 00:11:25,978 --> 00:11:27,366 Hmph! 234 00:11:27,534 --> 00:11:29,195 Cosa? Pensi che sia qualcos’altro? 235 00:11:30,894 --> 00:11:32,702 Ti stai auto sabotando. 236 00:11:32,887 --> 00:11:35,332 Sei stata ad un appuntamento con House. Sei stata a letto con me. 237 00:11:35,416 --> 00:11:39,725 Metterti a capo di questo reparto e' come aspettare una causa per molestie sessuale. 238 00:11:39,809 --> 00:11:43,590 Gia'. Sono proprio preoccupati che io possa creare un ambiente di lavoro ostile. 239 00:11:43,835 --> 00:11:45,708 Forse e' questo il problema. 240 00:11:46,276 --> 00:11:49,650 Essere il capo significa dover dire "no" a House. 241 00:11:49,796 --> 00:11:51,672 Ci staresti? 242 00:11:54,831 --> 00:11:57,308 Anderson si sta rivelando forte. 243 00:11:57,489 --> 00:12:01,342 A cosa sta pensando? Ha visto cos’ha appena fatto Tom Meents. 244 00:12:01,756 --> 00:12:05,401 Hai ordinato una risonanza magnetica per l’intero reparto maternita'? 245 00:12:05,614 --> 00:12:07,182 Ero in un momento di follia. 246 00:12:07,570 --> 00:12:09,532 Per fortuna che ho un nuovo capo che mi appoggia. 247 00:12:09,596 --> 00:12:11,678 Sebbene secondo me una di quelle e' necessaria. 248 00:12:11,775 --> 00:12:14,039 Meglio rastrellarle prima che tu le annulli tutte. 249 00:12:17,090 --> 00:12:18,990 Cosa ti aspetti che faccia, House? 250 00:12:19,120 --> 00:12:21,075 Lasciar perdere? Piangere? 251 00:12:21,167 --> 00:12:23,855 Veramente, mi aspetto che tu agisca per quello che sei. 252 00:12:24,082 --> 00:12:27,143 Il mio impiegato. Il mio subordinato. 253 00:12:28,061 --> 00:12:28,968 La mia puttana. 254 00:12:29,052 --> 00:12:31,332 Gia'. Beh, se lo chiedi gentilmente-- 255 00:12:31,433 --> 00:12:34,258 Dio. Non posso credere di avere piu' di un anno di arretrati 256 00:12:34,342 --> 00:12:37,328 delle mie cartelle di dimissioni dei pazienti. Meglio che mi rimetta in pari. 257 00:12:38,468 --> 00:12:39,207 Oh, no. Aspetta. 258 00:12:39,312 --> 00:12:42,346 Io non sono piu' autorizzato a firmarle. Solo tu puoi. 259 00:12:42,857 --> 00:12:46,112 Continua. Io non mi spezzero'. 260 00:12:46,984 --> 00:12:49,149 La TAC mostra una massa nel pancreas. 261 00:12:49,991 --> 00:12:52,566 Sembra maligna. Probabilmente inoperabile. 262 00:12:54,412 --> 00:12:56,290 Le do due mesi. 263 00:13:00,058 --> 00:13:03,820 Dal lato buono, cio' continua a confermare che avevo ragione. 264 00:13:10,620 --> 00:13:12,024 Dov'e' Dr. House? 265 00:13:12,108 --> 00:13:14,232 Il Dr. Foreman supervisiona il suo caso. 266 00:13:14,342 --> 00:13:16,821 Ha pensato che sia meglio che io parli con lei. 267 00:13:16,905 --> 00:13:19,371 Abbiamo trovato una massa nel pancreas. 268 00:13:19,902 --> 00:13:21,792 Sembra cancro. 269 00:13:22,676 --> 00:13:26,371 Cosi' qualcosa nel mio pancreas mi causa le convulsioni? 270 00:13:26,866 --> 00:13:31,378 Probabilmente. Ma il problema piu' grande e'... 271 00:13:31,468 --> 00:13:37,299 un tasso di sopravvivenza di un anno per cancro pancreatico e' piu' o meno di 20%. 272 00:13:37,383 --> 00:13:39,110 Allora quale e' la terapia? 273 00:13:40,210 --> 00:13:46,660 Dobbiamo fare una biopsia per capire come procedere. E... 274 00:13:48,070 --> 00:13:51,179 Poi possiamo suggerirle da quel momento le opzioni. 275 00:13:51,263 --> 00:13:52,724 Va bene. 276 00:13:57,602 --> 00:14:00,368 Ho bisogno del suo consenso alla biopsia. 277 00:14:06,025 --> 00:14:07,132 Grazie. 278 00:14:07,754 --> 00:14:09,382 Augurami buona fortuna. 279 00:14:09,861 --> 00:14:11,619 Buona fortuna. 280 00:14:13,719 --> 00:14:16,790 E' stato strano. Ha a mala pena reagito 281 00:14:16,874 --> 00:14:18,368 Certe persone mi abbracciano 282 00:14:18,431 --> 00:14:20,352 Certi si allontanano 283 00:14:20,436 --> 00:14:22,585 Questa era come se non mi avesse sentito. 284 00:14:22,984 --> 00:14:24,859 Ingrandisci tre volte. 285 00:14:29,508 --> 00:14:34,586 House assistente. Questo e' strano. 286 00:14:35,132 --> 00:14:37,438 Il troppo cattivo Foreman stara' per morire. 287 00:14:47,614 --> 00:14:49,384 Buon pomeriggio. 288 00:14:49,765 --> 00:14:50,956 Sono Dr. House. 289 00:14:51,058 --> 00:14:52,907 Mi prendero' cura... 290 00:14:54,776 --> 00:14:56,485 Perfetto. 291 00:14:57,651 --> 00:14:58,972 Mi scusi. 292 00:15:03,533 --> 00:15:06,978 Ho bisogno del Dr. Foreman nella stanza 1 per un consulto. 293 00:15:08,138 --> 00:15:10,090 Allora, quando e' cominciato? 294 00:15:10,298 --> 00:15:11,738 Un paio di settimane fa. 295 00:15:11,822 --> 00:15:13,203 Non voglio rimanere incinta. 296 00:15:13,287 --> 00:15:16,424 Jake non usa profilattici , cosi sono andata a contatto con la "gelatina". 297 00:15:17,236 --> 00:15:19,284 Crede che sia allergia o cosa? 298 00:15:19,732 --> 00:15:22,541 Tu hai un'infezione. Ho bisogno di un campione. 299 00:15:22,625 --> 00:15:23,822 Ho portato il barattolo. 300 00:15:24,083 --> 00:15:26,387 No, intendevo un campione del tuo... 301 00:15:33,046 --> 00:15:36,075 Okay. Abbiamo un problema neurologico qui. 302 00:15:36,075 --> 00:15:38,375 C'e' qualcosa che non va nel mio cervello? 303 00:15:39,020 --> 00:15:40,147 Oh, yeah. 304 00:15:40,533 --> 00:15:43,438 Puoi rivestirti.Ho quello di cui avevo bisogno 305 00:15:46,310 --> 00:15:47,315 Che c'e'? 306 00:15:47,489 --> 00:15:48,990 Odora questo. 307 00:15:49,707 --> 00:15:52,358 Odora di vaginosi. 308 00:15:52,447 --> 00:15:54,593 Ma non e' veramente una mia chiamata. 309 00:15:54,659 --> 00:15:58,485 Grande. Saro' lieto di mettere una stella d'oro con il tuo nome sulla lavagna. 310 00:15:58,689 --> 00:16:01,191 La biopsia di Anica per il cancro al pancreas 311 00:16:01,359 --> 00:16:03,028 e' negativa 312 00:16:08,512 --> 00:16:10,506 Okay. Ti daro' degli antibiotici 313 00:16:10,594 --> 00:16:12,336 e tu dovrai probabilmente non fare sesso per un po' . 314 00:16:12,439 --> 00:16:13,366 Per quanto? 315 00:16:13,537 --> 00:16:16,828 Sulla base evolutiva, io raccomando per sempre. 316 00:16:18,067 --> 00:16:20,567 La massa nel pancreas e' benigna. 317 00:16:20,653 --> 00:16:22,062 Probabilmente e' solo tessuto cicatrizzato 318 00:16:22,211 --> 00:16:25,467 Buone notizie. Non e' piu' malata. Tranne il fatto che e' alcolizzata. 319 00:16:25,551 --> 00:16:30,209 I test di laboratorio che mi hai mandato dicono che il suo acth e' a 64 pico-grammi per millilitro. 320 00:16:30,276 --> 00:16:32,541 Ha il Cushing. Qualcosa lo ha alterato. 321 00:16:32,625 --> 00:16:34,287 Potrebbe essere nel cervello. 322 00:16:34,381 --> 00:16:36,325 Preparatela per un prelievo 323 00:16:36,620 --> 00:16:37,814 C'e' un'altra possibilita'. 324 00:16:37,898 --> 00:16:39,207 Chase,aspetta. 325 00:16:39,471 --> 00:16:41,283 Come hai fatto ad addestrarlo cosi' in fretta? 326 00:16:41,476 --> 00:16:42,521 Collare elettronico? 327 00:16:42,596 --> 00:16:43,832 Hai dei dolcetti in tasca? 328 00:16:43,936 --> 00:16:46,887 Lei non ha neanche letto il modulo di autorizzazione per la biopsia pancreatica. 329 00:16:46,950 --> 00:16:47,876 Chi legge quelle cose? 330 00:16:47,969 --> 00:16:51,274 Magari non lo ha letto perche' sapeva che era tutto a posto. 331 00:16:51,358 --> 00:16:55,509 C'e' un'altra spiegazione per la sindrome di Cushing. Magari si e' iniettata del ACTH. 332 00:16:55,593 --> 00:16:57,433 Il suo comportamento suggerisce la sindrome di Munchausen. 333 00:16:57,518 --> 00:17:00,203 Lei ha fatto quattro ricoveri negli ultimi quattro mesi. 334 00:17:00,270 --> 00:17:04,276 Be', essere ricoverati spesso di certo suggerisce che sia tutto a posto. 335 00:17:04,760 --> 00:17:07,312 Non aveva nessun sintomo finche' non e' venuta qui. 336 00:17:07,416 --> 00:17:12,098 I segni nel suo pancreas possono essere causati dall'iniezione del benzene e dall'inizio delle crisi. 337 00:17:12,182 --> 00:17:13,599 Ha subito un intervento chirurgico al cervello. 338 00:17:13,683 --> 00:17:16,345 Puoi simulare un mal di pancia. Non puoi simulare un tumore del cervello. 339 00:17:16,429 --> 00:17:18,100 Non puoi simularne uno invisibile. 340 00:17:20,419 --> 00:17:23,371 Dovremmo controllare il suo appartamento. Cercare medicinali, siringhe. 341 00:17:23,455 --> 00:17:25,541 - Il campionamento venoso e' piu' facile. - E piu' pericoloso. 342 00:17:25,617 --> 00:17:26,963 Non se vieni interrotto. 343 00:17:27,063 --> 00:17:30,298 Quindi non interromperti, House. 344 00:17:31,530 --> 00:17:33,720 Perche' secondo te la Cuddy ha scelto Foreman come mio superiore? 345 00:17:33,873 --> 00:17:35,988 Se ho fatto qualcosa di sbagliato o se c'e' qualcosa in cui devo migliorare... 346 00:17:36,055 --> 00:17:38,189 Ti farei stare zitta se ti dicessi che voleva un nero? 347 00:17:38,273 --> 00:17:40,615 Come descriveresti le mie capacita' di leader? 348 00:17:40,674 --> 00:17:43,190 Inesistenti. Oppure eccellenti. 349 00:17:43,283 --> 00:17:45,570 E' meglio essere un leader che essere una idiota. 350 00:17:46,056 --> 00:17:47,708 Il mondo non lo sapra' mai. 351 00:17:52,080 --> 00:17:53,623 No. Neanche per sogno. 352 00:17:54,192 --> 00:17:55,638 - Ha appena nevicato. - Ieri. 353 00:17:55,701 --> 00:17:56,972 Le strade sono pulite. 354 00:17:58,007 --> 00:18:00,172 La mia macchina e' proprio qui. 355 00:18:00,340 --> 00:18:03,261 Stanno costruendo ad Elm. In moto si fa prima. 356 00:18:24,624 --> 00:18:26,819 Ci sono anche dei libri in bagno. 357 00:18:27,893 --> 00:18:32,022 Be', o e' molto intelligente o ha una grave deficienza di fibre. 358 00:18:32,023 --> 00:18:36,555 "Martedi' 1 pm oculista, Dr. Peterson" "Giovedi' 10 am ginecologo, Dr. Lachowicz" 359 00:18:37,415 --> 00:18:40,759 Ha un appuntamento con il suo oculista martedi' 360 00:18:40,759 --> 00:18:43,250 e un appuntamento con il suo ginecologo giovedi'. 361 00:18:43,928 --> 00:18:46,357 Piu' appuntamenti con piu' dottori. 362 00:18:46,568 --> 00:18:48,296 Sintomi della sindrome di Munchausen. 363 00:18:48,380 --> 00:18:55,178 O, solo pensando al di fuor della scatola ha una vagina e problemi a leggere. 364 00:18:55,672 --> 00:18:58,815 Ci sono tre paia di occhiali da lettura. Ognuno con prescrizioni diverse. 365 00:18:58,870 --> 00:19:01,804 Che sarebbe spiegato dalla spinta del tumore sul nervo ottico. 366 00:19:01,888 --> 00:19:03,498 Perche' stai cercando un tumore. 367 00:19:03,605 --> 00:19:05,242 E stai cercando.. 368 00:19:05,619 --> 00:19:07,804 Una persona con la sindrome di Munchausen 369 00:19:07,882 --> 00:19:11,587 beve acidi. Non vanno da un oculista per farsi dilatare le pupille. 370 00:19:11,733 --> 00:19:14,839 Un oculista e' un dottore. L'attenzione e' attenzione. 371 00:19:15,045 --> 00:19:17,082 Quanti ospedali hai contattato? 372 00:19:17,224 --> 00:19:20,048 Un dottore ha detto che e' matta? Non e' Munchausen. 373 00:19:20,132 --> 00:19:21,997 Non e' la tua chiamata. 374 00:19:24,746 --> 00:19:28,159 Tu pensi che lei abbia la sindrome di Munchausen, ovviamente hai qualche prova. 375 00:19:28,254 --> 00:19:30,706 Una siringa nel suo appartamento. Una bottiglia di ACTH. 376 00:19:30,790 --> 00:19:32,918 I pazienti con la sindrome di Munchausen sono capaci di coprire le loro tracce. 377 00:19:33,002 --> 00:19:34,647 Oh, bene. Quindi il fatto che non non abbiamo trovato niente 378 00:19:34,731 --> 00:19:35,582 prova che c'e' qualcosa. 379 00:19:35,666 --> 00:19:38,339 Guarda le relazioni delle malattie dei chirurghi che ha avuto a Chicago. 380 00:19:38,423 --> 00:19:40,286 Hanno rimosso il 30% della sua ipofisi 381 00:19:40,396 --> 00:19:41,241 Non hanno trovato nessun tumore. 382 00:19:41,325 --> 00:19:43,184 E' possibile che i chirughi l'abbiano mancato. 383 00:19:43,268 --> 00:19:45,429 Intendo quel tipo di intervento. Si taglia e si spera e basta. 384 00:19:45,513 --> 00:19:49,790 Certo! Abbiamo ragione entrambi. Soluzione eccellente. Tutti sono contenti. 385 00:19:50,006 --> 00:19:51,549 Su. Muoviti, Foreman. 386 00:19:51,694 --> 00:19:54,489 Se pensi che io abbia ragione, ordinami di piantare un ago nel suo cervello. 387 00:19:54,573 --> 00:19:56,569 Se tu pensi che Cameron abbia ragione, manda il paziente a casa. 388 00:19:56,728 --> 00:19:59,153 O stara' bene, o morira'. 389 00:19:59,923 --> 00:20:03,083 Fai il campionamento venoso. Chiedi il suo consenso. 390 00:20:08,485 --> 00:20:11,758 Buona mossa, capo. Un modo per coprirti il sedere. 391 00:20:12,258 --> 00:20:13,530 Sono d'accordo con te. 392 00:20:13,614 --> 00:20:15,114 Non perche' pensi che io abbia ragione. 393 00:20:15,214 --> 00:20:16,960 Stai solo cercando di salvarti. 394 00:20:17,161 --> 00:20:18,767 Sei proprio un debole. 395 00:20:19,180 --> 00:20:22,091 Niente paura. Il tuo segreto e' al sicuro con me. 396 00:20:24,714 --> 00:20:27,746 Hey, Wilson! Indovina cosa ha appena fatto Foreman? 397 00:20:34,551 --> 00:20:35,580 Ciao. 398 00:20:37,838 --> 00:20:40,822 Questo e' un modulo di consenso per attaccare un cavo elettrico nel tuo cervello. 399 00:20:41,096 --> 00:20:45,659 E' importante per gli ospedali farsi fare firme per procedure del tutto inutili. 400 00:20:47,058 --> 00:20:48,438 E allora perche' lo fa? 401 00:20:48,522 --> 00:20:50,388 Perche' lei e' mentalmente disturbata. 402 00:20:50,809 --> 00:20:55,142 Lei si e' autoiniettata ACTH per indurre la sindrome di Cushing e avere l'attenzione dei dottori. 403 00:20:55,374 --> 00:20:57,177 E finora ha funzionato. 404 00:20:57,651 --> 00:20:59,583 Vorrei vedere un altro medico. 405 00:20:59,793 --> 00:21:01,294 Non le posso dare io quello che vuole? 406 00:21:01,404 --> 00:21:02,946 Non voglio una stronza. 407 00:21:03,114 --> 00:21:05,614 Firmi il modulo e basta, okay, e io me ne andro' fuori di qui. 408 00:21:05,994 --> 00:21:08,663 Lo spero per te, qualsiasi cosa ti sia iniettata da sola non ti annoiera' 409 00:21:08,729 --> 00:21:12,367 prima che cominci a divertirti con un premuroso e concentrato dottore che ti tagliuzza dentro la testa. 410 00:21:28,003 --> 00:21:30,226 Ha scelto me per rendere infelice House, non e' vero? 411 00:21:30,332 --> 00:21:33,154 A quanto pare e' lui che rende te infelice. 412 00:21:33,238 --> 00:21:34,512 Di grande effetto. 413 00:21:34,710 --> 00:21:35,750 Trovi qualcun'altro. 414 00:21:35,895 --> 00:21:37,129 No. 415 00:21:37,423 --> 00:21:42,111 Per la prima volta in 6 anni ho una copia di tutti i test e le procedure applicate. 416 00:21:42,195 --> 00:21:45,208 Le ore di servizio sono registrate e completate. 417 00:21:45,292 --> 00:21:47,776 Mi hai consegnato 4 mesi di prescrizioni di House. 418 00:21:47,860 --> 00:21:49,958 cosi' posso finalmente pagare il debito con la compagnia di assicurazioni. 419 00:21:50,042 --> 00:21:53,251 Ho fatto questa roba solo per provare che non potrebbe rendermi infelice. 420 00:21:53,335 --> 00:21:54,854 Bene, via di fuga. 421 00:21:55,033 --> 00:21:57,388 Ora tutti stanno ottenendo quello di cui hanno bisogno. Anche House. 422 00:21:57,495 --> 00:22:01,978 Sta ottenendo di giocare allo scienziato pazzo, e di portare lentamente il reparto in rovina. 423 00:22:02,062 --> 00:22:04,821 Cosi' saro' incastrato per le prossime tre settimane. 424 00:22:05,125 --> 00:22:06,541 Forse di piu. 425 00:22:08,229 --> 00:22:11,212 Saresti interessato se questo non fosse solo provvisorio? 426 00:22:13,436 --> 00:22:14,414 Cosa ha detto la mamma? 427 00:22:14,498 --> 00:22:16,074 Non avro' caramelle nella mia calza. 428 00:22:16,158 --> 00:22:17,798 Il paziente e' stato preparato per il prelievo? 429 00:22:17,864 --> 00:22:18,595 Si'. 430 00:22:18,751 --> 00:22:21,325 Il paziente malato di mente e' pronto per una procedura superflua. 431 00:22:21,409 --> 00:22:24,923 Si', accogliamo la tua obiezione. 432 00:22:29,881 --> 00:22:31,295 Foreman. 433 00:22:31,592 --> 00:22:33,346 Siete sicuri? 434 00:22:34,068 --> 00:22:36,291 Non ha senso. Esaminate di nuovo. 435 00:22:36,835 --> 00:22:39,360 Dobbiamo rimandare il prelievo. 436 00:22:39,444 --> 00:22:41,418 Perche'? Le sue urine sono arancioni? 437 00:22:44,063 --> 00:22:45,706 Come fai a saperlo? 438 00:22:45,942 --> 00:22:47,441 Perche' e quello che il rifampin fa. 439 00:22:47,535 --> 00:22:49,113 Non e' sotto antibiotici? 440 00:22:49,304 --> 00:22:53,082 Ma se una paziente con la Munchausen pensa di essere stata scoperta 441 00:22:53,166 --> 00:22:57,169 vede pillole contrassegnate dalla scritta "Pericolose: possono causare attacchi" potrebbe afferrarne un paio 442 00:22:57,253 --> 00:23:00,769 E se questa scritta fosse accidentalmente su un flacone di antibiotici 443 00:23:00,853 --> 00:23:03,128 e se questa bottiglietta fosse lasciata accidentalmente nella sua stanza 444 00:23:03,212 --> 00:23:05,101 - Lo hai fatto? - Potrei averlo fatto 445 00:23:05,404 --> 00:23:06,920 E' Munchausen. 446 00:23:07,004 --> 00:23:09,265 Tutto questo l'ha fatto da sola. 447 00:23:26,312 --> 00:23:29,324 Non so di cosa diavolo stia parlando. 448 00:23:29,503 --> 00:23:32,802 Ho una crisi. Sono malata. Ho bisogno del vostro aiuto. 449 00:23:32,886 --> 00:23:34,562 Non da questo reparto. 450 00:23:34,646 --> 00:23:38,427 La durata media del rifampin e' di tre ore Dopo di questo, avra' il suo referto psichiatrico. 451 00:23:38,596 --> 00:23:39,973 e i suoi fogli di dimissione. 452 00:23:40,057 --> 00:23:42,142 Sa, solo perche' ha infilato le sue dita all'interno della sua gola 453 00:23:42,209 --> 00:23:44,289 non significa che il resto di noi debbano essere rovinati 454 00:23:45,048 --> 00:23:48,340 Immagino che quando la cooperazione fallisce si va verso l'ostilita' 455 00:23:48,944 --> 00:23:51,159 Non mi sono fatta questo da sola. 456 00:24:02,866 --> 00:24:04,825 Al 100% una promessa. 457 00:24:04,909 --> 00:24:05,986 Sintomo di una buona bugiarda. 458 00:24:06,070 --> 00:24:08,614 E' anche segno di sociopatia. 459 00:24:09,285 --> 00:24:10,350 Che stai facendo? 460 00:24:10,434 --> 00:24:12,187 Correggendo i tuoi ultimi appunti. 461 00:24:12,715 --> 00:24:14,781 Non possiamo scaricarla, e' malata. 462 00:24:15,701 --> 00:24:17,615 Nessuno ti ha mai detto che scrivi come una ragazza? 463 00:24:17,711 --> 00:24:18,548 Cosa? 464 00:24:18,701 --> 00:24:20,781 Hai altre spiegazioni per l'urina arancione?. 465 00:24:20,892 --> 00:24:23,221 - E' la Munchausen. - Corretto ma non completo. 466 00:24:23,312 --> 00:24:25,418 Non vuoi ammettere che e' riuscita a farsi beffa di te . 467 00:24:25,568 --> 00:24:27,961 Alla fine del libro "The Boy Who Cried Wolf" 468 00:24:28,076 --> 00:24:30,031 alla fine il lupo viene veramente. 469 00:24:30,142 --> 00:24:32,808 E mangia le pecora, il ragazzo e i suoi genitori 470 00:24:32,892 --> 00:24:34,839 - Il lupo non mangia i genitori. - E' quello che ti ho detto. 471 00:24:34,923 --> 00:24:37,195 Non mi stai dicendo la storia ora. Io si 472 00:24:38,619 --> 00:24:40,689 Guarda, ho controllato i precedenti 473 00:24:40,773 --> 00:24:42,913 Tutti i suoi ricoveri sono stati per motivi diversi. 474 00:24:42,997 --> 00:24:45,882 tumore al cervello, rash cutaneo, attacchi. 475 00:24:45,966 --> 00:24:48,747 Ha fatto tutti i test del sangue conosciuti all'uomo e i risultati delineavano un quadro. 476 00:24:48,831 --> 00:24:51,783 C'e' sempre una costante. HCT basso. 477 00:24:52,003 --> 00:24:53,153 L'anemia reale. 478 00:24:53,237 --> 00:24:55,495 Ci sono milioni di cose che potrebbe aver preso per risultare cosi'. 479 00:24:55,579 --> 00:24:57,084 Vero. Potrebbe essere il suo "M.O." 480 00:24:57,168 --> 00:25:00,380 Si e' autoindotta due malattie. Una cambia sempre, l'altra mai. 481 00:25:00,449 --> 00:25:03,825 O forse, ha la Munchausen e una anemia aplastica. 482 00:25:03,922 --> 00:25:07,062 Che significa che senza il giusto trattamento, continuera' a peggiorare, a indebolirsi, 483 00:25:07,146 --> 00:25:09,643 potrebbe avere una emorragia interna e morire. 484 00:25:09,818 --> 00:25:11,894 - Non sta peggiorando. - Lo fara'. 485 00:25:11,977 --> 00:25:15,220 Se il suo midollo spinale fosse morto, l'intero pannello del sangue sarebbe contaminato. 486 00:25:15,304 --> 00:25:17,032 - La conta dei globuli bianchi e' normale. - Troppo presto. 487 00:25:17,096 --> 00:25:18,598 Dobbiamo fare una biopsia del midollo spinale. 488 00:25:18,682 --> 00:25:20,137 - No. Basta test. 489 00:25:03,922 --> 00:25:07,062 Che significa che senza il giusto trattamento, continuera' a peggiorare, a indebolirsi, 490 00:25:07,146 --> 00:25:09,643 potrebbe avere una emorragia interna e morire. 491 00:25:09,818 --> 00:25:11,894 - Non sta peggiorando. - Lo fara'. 492 00:25:11,977 --> 00:25:15,220 Se il suo midollo spinale fosse morto, l'intero pannello del sangue sarebbe contaminato. 493 00:25:15,304 --> 00:25:17,032 - La conta dei globuli bianchi e' normale. - Troppo presto. 494 00:25:17,096 --> 00:25:18,598 Dobbiamo fare una biopsia del midollo spinale. 495 00:25:18,682 --> 00:25:20,137 - No. Basta test. - Ascolta. 496 00:25:20,221 --> 00:25:22,465 La sbatti sul marciapiede con una diagnosi di Munchausen, 497 00:25:22,579 --> 00:25:25,194 garantisci che nessun altro dottore la ascoltera' mai piu'. 498 00:25:25,304 --> 00:25:28,080 Se facciamo altri test, Incrementiamo solo la sua psicosi. 499 00:25:28,140 --> 00:25:30,440 Piu' attenzione le diamo, Piu' ne vorra'. 500 00:25:32,305 --> 00:25:34,498 E se non sapesse che la stiamo testando? 501 00:25:34,648 --> 00:25:37,365 House. Ti sei sbagliato. Accettalo. 502 00:25:37,449 --> 00:25:39,885 C'e' probabilmente del sangue rimanente dai precedenti test. 503 00:25:39,970 --> 00:25:42,462 I test del sangue da soli non confermano l'anemia aplastica. 504 00:25:42,546 --> 00:25:45,670 Si, lo so. e' per questo che voglio fare una biopsia del midollo spinale. 505 00:25:45,754 --> 00:25:49,256 Il test del sangue puo' mostrare un difetto del sistema o un virus o una tossina che potrebbe essere la causa. 506 00:25:49,340 --> 00:25:52,258 Bene. Vuoi testare il sangue rimasto? Fattelo da solo. 507 00:25:52,342 --> 00:25:54,039 ma la paziente e' off-limits. 508 00:25:54,143 --> 00:25:55,980 e se i risultati sono positivi... 509 00:25:56,064 --> 00:25:57,667 ho la mia biopsia? 510 00:25:59,773 --> 00:26:01,415 E' una via sicura per procedere. 511 00:26:18,052 --> 00:26:23,034 Ho bisogno di questi test e del PCR su questo campione. 512 00:26:23,668 --> 00:26:25,049 Hai bisogno di altro sangue. 513 00:26:25,240 --> 00:26:26,322 La paziente e' vuota. 514 00:26:26,512 --> 00:26:28,269 Allora non posso farlo. 515 00:26:29,723 --> 00:26:30,843 Puoi provare. 516 00:26:30,867 --> 00:26:33,085 Puoi provare a somigliare a Salma Hayek. 517 00:26:33,169 --> 00:26:34,883 Ma non accadra'. 518 00:26:39,639 --> 00:26:44,839 Puoi non avere il culo di Salma, ma lei non ha i tuoi occhi. 519 00:26:45,203 --> 00:26:46,797 Yeah, giusto. 520 00:26:52,306 --> 00:26:53,969 Per quando ti servono? 521 00:26:55,471 --> 00:26:57,932 Dr. Wilson. Posso parlarti di una cosa in maniera confidenziale? 522 00:26:57,932 --> 00:26:58,742 Certo. 523 00:26:59,079 --> 00:27:01,181 - Riguarda House. - Oh. Allora no. 524 00:27:01,441 --> 00:27:02,783 Bene 525 00:27:03,125 --> 00:27:04,686 Non diro' niente. 526 00:27:06,894 --> 00:27:08,281 Crede che ci sia un modo 527 00:27:08,431 --> 00:27:11,392 per cui House mi prenda sul serio come suo capo? 528 00:27:11,476 --> 00:27:14,007 Uh...da dove viene questa cosa? 529 00:27:14,083 --> 00:27:15,587 La Cuddy ha detto qualcosa? 530 00:27:15,884 --> 00:27:18,277 Abbiamo parlato. Ha accennato. 531 00:27:19,165 --> 00:27:21,459 E tu vuoi un mio consiglio su come prendere il suo posto? 532 00:27:21,543 --> 00:27:24,646 E' veramente l'antica Roma. Avra' bisogno di una toga, naturalmente. Una... 533 00:27:24,730 --> 00:27:25,420 Spada. 534 00:27:25,504 --> 00:27:26,855 Non e' un bel colpo. 535 00:27:26,939 --> 00:27:29,393 Voglio solamente trovare un modo per lavorare assieme. 536 00:27:29,501 --> 00:27:32,584 Voglio dire, mantengo il team operativo da un punto di vista amministrativo. 537 00:27:32,668 --> 00:27:34,319 House non deve fare accordi con il nastro rosso. 538 00:27:34,388 --> 00:27:37,033 - E'un vinci-vinci. - Sono sicuro che lo vedra' in questo modo. 539 00:27:37,885 --> 00:27:40,104 Hai nessun consiglio su come approcciarlo?, 540 00:27:40,188 --> 00:27:42,726 - come accordarsi col ragazzo? - No. 541 00:27:46,496 --> 00:27:48,560 Ma non vuoi dirgli che abbiamo parlato? 542 00:27:48,704 --> 00:27:50,238 No. 543 00:27:51,509 --> 00:27:55,792 Non c'e' nessun modo che questo succedera'. 544 00:27:59,798 --> 00:28:02,054 [Canta The Beatles' "Aint She Sweet"] # Oh, ain't he sweet # 545 00:28:02,439 --> 00:28:04,709 # See him walkin' down that street # 546 00:28:04,925 --> 00:28:07,490 # So I ask you very confidentially # 547 00:28:07,646 --> 00:28:09,742 # Ain't he sweet # 548 00:28:11,288 --> 00:28:13,245 I livelli di Epstein-Barr sono alle stelle 549 00:28:13,511 --> 00:28:16,992 La causa piu' comune di una anemia *aplastica*. 550 00:28:17,775 --> 00:28:19,605 Quello che sto dicendo... 551 00:28:20,144 --> 00:28:23,630 # Just cast an eye in his direction # 552 00:28:23,737 --> 00:28:27,464 # Oh me, oh my, ain't that perfection # 553 00:28:27,548 --> 00:28:29,494 Anche l'emoglobina del feto e' elevata. 554 00:28:29,578 --> 00:28:30,446 Yeah, giusto un pochino. 555 00:28:30,554 --> 00:28:32,979 - Puo' indicare... - Uh, l'hai visto "in Sickle Cell". 556 00:28:33,067 --> 00:28:35,068 Non tutte le cellule malate dei malati sono nere. 557 00:28:35,132 --> 00:28:37,861 Nessuna delle loro analisi del sangue hanno mostrato segni di cellule malate. 558 00:28:37,945 --> 00:28:41,034 Che significa che qualcosa e' cambiato drasticamente da ieri, 559 00:28:41,690 --> 00:28:44,619 - o questo non e' il suo sangue. - Oh certo che lo e'! 560 00:28:45,739 --> 00:28:47,192 Metaforicamente. 561 00:28:48,664 --> 00:28:50,621 Guarda, non ho potuto fare i test. 562 00:28:51,063 --> 00:28:53,985 Ho provato, e la non c'era rimasto abbastanza sangue. 563 00:28:54,326 --> 00:28:56,773 Lasciami fare la biopsia. 564 00:28:58,330 --> 00:28:59,330 Non se ne parla. 565 00:28:59,400 --> 00:29:01,128 Sono appena stato reintegrato da una sospensione. 566 00:29:01,212 --> 00:29:03,445 E se non era per me, avresti potuto essere licenziato. 567 00:29:03,957 --> 00:29:06,034 Perche' non ti prendi il campione da solo? 568 00:29:06,181 --> 00:29:07,807 Da quando dai importanza a cosa ti dice il tuo capo? 569 00:29:07,867 --> 00:29:10,456 Non do importanza a cosa dica chinque, M'importa di quello che fanno. 570 00:29:10,540 --> 00:29:13,827 E giusto ora, Blackpoleon Blackaparte ha le infermiere in allarme rosso. 571 00:29:13,911 --> 00:29:15,831 Non posso entrare nella stanza del paziente. 572 00:29:16,133 --> 00:29:18,159 E dai. Terro' a bada il fuoco nemico, 573 00:29:18,243 --> 00:29:20,397 Tu senza nessuno affianco, entri la, e prendi un campione di midollo osseo. 574 00:29:20,688 --> 00:29:21,756 Non posso. 575 00:29:23,227 --> 00:29:24,999 Con chi sei piu' scocciato? 576 00:29:28,830 --> 00:29:32,375 Non ce l'ho con Foreman. Sono d'accordo con lui. Tutti i test gli danno ragione. 577 00:29:32,433 --> 00:29:34,665 Tutti i test non sono ancora stati fatti. 578 00:29:35,930 --> 00:29:38,796 Hai realizzato che il regno di Blackaparte e' solo temporaneo?. 579 00:29:38,983 --> 00:29:43,114 Ho anche capito che qualsiasi cosa faccia, tu continuerai a trattarmi come un idiota. 580 00:29:43,472 --> 00:29:45,824 Idiota e' un termine relativo. 581 00:29:54,609 --> 00:29:56,306 Non l'avrei mai fatto dentro la stanza. 582 00:29:56,462 --> 00:29:59,514 Infermiera chiamata al servizio il prima possibile per una Trocar richiesta. 583 00:29:59,819 --> 00:30:01,790 Hai usato il suo vero nome? 584 00:30:01,974 --> 00:30:04,648 Ho solo compilato i tuoi ordini di dimissione del paziente. 585 00:30:04,793 --> 00:30:06,656 E' per la sua strada giusto ora. 586 00:30:09,823 --> 00:30:11,511 Whoa! Whoa. Whoa. 587 00:30:11,749 --> 00:30:12,723 Aspetta un secondo. 588 00:30:13,606 --> 00:30:15,137 E' tutto apposto. Restera'. 589 00:30:15,394 --> 00:30:17,666 - Meraviglioso. - Oh, mordimi! 590 00:30:18,253 --> 00:30:20,450 Non ho bisogno di sentire ancora l'atto di rivolta. 591 00:30:20,550 --> 00:30:22,517 Quanto ti piacerebbe un'altro test medico? 592 00:30:23,394 --> 00:30:25,617 - Cosa? - Siedi. 593 00:30:25,931 --> 00:30:27,125 Perche'? 594 00:30:27,697 --> 00:30:30,505 Cosi' non ti spacchi il cranio Quando passerai fuori. 595 00:30:31,591 --> 00:30:32,888 Allora fallo. 596 00:30:35,184 --> 00:30:37,276 - Tu sai cos'e' la colchicina? - No. 597 00:30:37,612 --> 00:30:40,039 Bene, non stare male. E' per la gotta. 598 00:30:40,123 --> 00:30:42,814 Niente a che vedere con qualsiasi cosa tu abbia mai fatto finta di avere. 599 00:30:42,898 --> 00:30:45,071 - Io non sto facendo finta... - Silenzio. 600 00:30:46,133 --> 00:30:49,090 La colchicina fa strage dei tuoi globuli bianchi 601 00:30:49,174 --> 00:30:50,609 e non lascia praticamente traccia. 602 00:30:50,666 --> 00:30:52,429 E' perfetta per falsare il tuo ingresso negli ospedali. 603 00:30:52,525 --> 00:30:54,502 - Io non falso il mio ingresso... - Silenzio. 604 00:30:55,686 --> 00:30:57,658 Lo hai fatto per anni. 605 00:30:58,780 --> 00:31:00,996 Non preoccuparti, probabilmente non e' colpa tua... 606 00:31:02,032 --> 00:31:05,228 Quando eri piccola, avevi un parente stretto con una malattia cronica, 607 00:31:05,312 --> 00:31:07,210 probabilmente tua sorella. 608 00:31:08,307 --> 00:31:12,243 Vedevi tutte le attenzioni che lei riceveva mentre tu eri lasciata sola, ignorata. 609 00:31:12,747 --> 00:31:15,384 E questo ti ha logorato profondamente. 610 00:31:16,257 --> 00:31:18,316 - Io non ho nessun parente... - Silenzio! 611 00:31:18,406 --> 00:31:20,789 Sto cercando di darti quello che vuoi. 612 00:31:23,474 --> 00:31:25,504 E salvarti la vita. 613 00:31:28,024 --> 00:31:30,283 Hai una anemia aplastica. 614 00:31:30,367 --> 00:31:32,278 Ora stai cercando di spaventarmi? 615 00:31:33,655 --> 00:31:36,151 Questo vuol dire che non sei del tutto malata nella testa. 616 00:31:36,499 --> 00:31:38,532 Il problema e' che tutto il resto sembra a posto. 617 00:31:38,616 --> 00:31:41,036 Percio' io ho fatto in modo che sembrassi malata come si suppone che tu sia 618 00:31:41,120 --> 00:31:42,734 iniettandoti medicinali 619 00:31:42,818 --> 00:31:45,802 che simulano sintomi che in realta' hai. 620 00:31:49,064 --> 00:31:50,833 Tutto cio' che devi sapere e' che... 621 00:31:51,035 --> 00:31:53,459 Hai azzeccato il jackpot Munchausen. 622 00:31:53,637 --> 00:31:56,466 Ti somministrero' un cocktail di insulina per un attacco, 623 00:31:56,538 --> 00:31:59,781 e la colchicina per azzerare la conta dei globuli bianchi. 624 00:31:59,865 --> 00:32:03,271 Questo confermera' assolutamente la mia diagnosi di anemia aplastica. 625 00:32:03,386 --> 00:32:06,648 C'e' solo un... piccolo pegno. 626 00:32:06,732 --> 00:32:10,096 Se hai fatto davvero qualcosa per causarti da sola l'anemia, 627 00:32:10,360 --> 00:32:11,861 allora mi sbaglio. 628 00:32:12,356 --> 00:32:14,767 E se faro' cio' che ho detto che faro' 629 00:32:15,294 --> 00:32:18,411 allora il trattamento ti uccidera' anziche' salvarti. 630 00:32:18,770 --> 00:32:20,263 Quindi io devo sapere. 631 00:32:20,736 --> 00:32:24,485 Hai preso qualcosa oltre l'insulina, l'ACTH, 632 00:32:24,636 --> 00:32:27,386 e le pillole che Cameron ha lasciato nella tua stanza? 633 00:32:33,422 --> 00:32:34,887 No. 634 00:32:36,024 --> 00:32:37,252 Bene. 635 00:32:38,047 --> 00:32:39,576 Dammi il braccio. 636 00:32:50,115 --> 00:32:51,736 Era mia madre. 637 00:32:52,548 --> 00:32:54,225 Aveva la sclerosi multipla. 638 00:32:54,770 --> 00:32:57,246 Era fuori e dentro gli ospedali tutto il tempo. 639 00:32:57,715 --> 00:33:01,782 La gente cercava sempre di fare qualcosa per lei. 640 00:33:02,191 --> 00:33:04,878 Portarle il cibo, spazzolarle i capelli, o... 641 00:33:04,962 --> 00:33:06,657 renderla felice. 642 00:33:07,656 --> 00:33:09,373 Si prendevano cura di lei. 643 00:33:13,080 --> 00:33:15,566 Mori' quando avevo 16 anni. 644 00:33:19,066 --> 00:33:21,068 Poi non ci fu piu' nessuno. 645 00:33:24,452 --> 00:33:25,857 Buuu. 646 00:33:28,660 --> 00:33:30,059 Dove stai andando? 647 00:33:32,244 --> 00:33:34,633 Beh, ovviamente non posso stare nei paraggi quando succede. 648 00:33:34,717 --> 00:33:36,660 Ma, cosa stai facendo? Stai ... 649 00:33:36,714 --> 00:33:39,454 Rilassati. Sai come funziona. 650 00:33:39,671 --> 00:33:42,950 La gente passa di qui di continuo. Andra' tutto bene. 651 00:34:06,192 --> 00:34:08,913 Cosi' appena fuori dalla porta ed ha un'altro attacco. 652 00:34:08,997 --> 00:34:11,225 Deve avere in qualche modo acchiappato l'insulina uscendo. 653 00:34:11,307 --> 00:34:15,782 Appena stabilizzata, dobbiamo portarla fuori da qui prima che faccia ancora piu' male a se stessa. 654 00:34:15,862 --> 00:34:16,974 Non possiamo. 655 00:34:17,082 --> 00:34:18,742 La sua conta dei globuli bianchi e' a terra. 656 00:34:20,181 --> 00:34:21,749 Mi dispiace, me lo sono perso. 657 00:34:22,423 --> 00:34:24,534 L'udito e' fuori uso dal concerto di Ricky Martin. 658 00:34:24,618 --> 00:34:26,785 Qualche coattello mi ha rintronato. 659 00:34:26,869 --> 00:34:29,721 Globuli bianchi, ematocrito, e piastrine, tutto male. 660 00:34:29,944 --> 00:34:32,775 Il suo midollo osseo sta collassando. Ha davvero l'anemia aplastica. 661 00:34:32,859 --> 00:34:33,863 Che hai detto? 662 00:34:33,947 --> 00:34:36,142 Tutti gli altri esami non mostrano niente che... 663 00:34:36,226 --> 00:34:40,655 Esami... Un bravo diagnosta legge attraverso gli esami. 664 00:34:41,348 --> 00:34:42,311 Avevi ragione. 665 00:34:42,495 --> 00:34:45,587 Hey, hey, hey. Non siamo qui per giocare a biasimarci. 666 00:34:45,748 --> 00:34:46,887 Sono cose che succedono. 667 00:34:47,276 --> 00:34:50,532 A volte i dottori mandano le persone in strada a morire 668 00:34:50,616 --> 00:34:54,422 dopo altri dottori li avvisano che stanno mandando della gente a morire in strada. 669 00:34:54,528 --> 00:34:55,913 Non potevi saperlo. 670 00:34:57,517 --> 00:34:59,406 Andro' a darle la notizia. 671 00:35:07,266 --> 00:35:08,493 Chi sei? 672 00:35:08,890 --> 00:35:12,320 Sono Dr. Foreman. ho in carico il suo caso. 673 00:35:14,182 --> 00:35:16,012 Lei ha un anemia aplastica. 674 00:35:16,547 --> 00:35:18,855 Questo significa che il suo midollo osseo ha smesso di funzionare. 675 00:35:18,959 --> 00:35:21,596 E il suo corpo non puo' piu' produrre nuovo sangue. 676 00:35:22,773 --> 00:35:23,770 E’ sicuro? 677 00:35:23,986 --> 00:35:26,510 Ho controllato i suoi precedenti esami. 678 00:35:26,594 --> 00:35:28,157 Ha senso. 679 00:35:28,504 --> 00:35:32,307 L’anemia aplastica apparentemente si e' sviluppata per mesi 680 00:35:32,955 --> 00:35:35,571 Mi dispiace, avremmo potuto scoprirla prima. 681 00:35:35,655 --> 00:35:36,927 Cosi'... 682 00:35:37,393 --> 00:35:41,418 Non e' l'ultima conta dei globuli bianchi che ti sta portando a sentirti cosi' 683 00:35:44,598 --> 00:35:46,433 So che fa paura. 684 00:35:46,978 --> 00:35:49,612 Ma un trapianto di midollo osseo puo' aiutarla. 685 00:35:49,696 --> 00:35:52,066 Potrebbe uccidermi. 686 00:35:52,250 --> 00:35:55,403 L’altra opzione e' la trasfusione di sangue settimanale. 687 00:35:55,626 --> 00:35:57,966 iniezioni di GCSF. 688 00:35:58,495 --> 00:36:01,761 - E’ un regime molto lungo. - Yeah, non lo voglio quello. 689 00:36:01,945 --> 00:36:03,241 E’ sicuro? 690 00:36:06,058 --> 00:36:08,442 Io non voglio essere rude, ma... 691 00:36:09,066 --> 00:36:12,081 ma lei e' saltata in talmente tanti cerchi da farle guadagnare attenzione. 692 00:36:12,764 --> 00:36:14,531 Voglio solo essere sana. 693 00:36:16,572 --> 00:36:19,557 Non c’e' molto divertimento quando sei malato. 694 00:36:21,739 --> 00:36:22,995 No. 695 00:36:27,095 --> 00:36:29,384 Noi... Noi controlleremo i registri. 696 00:36:29,468 --> 00:36:31,452 Vediamo se c’e' un donatore. 697 00:36:35,043 --> 00:36:36,309 Grazie. 698 00:36:42,677 --> 00:36:46,046 Noi dobbiamo uccidere il vecchio midollo per quello nuovo. 699 00:36:46,243 --> 00:36:48,085 Lei non avra' sistemi immunitari. 700 00:36:48,402 --> 00:36:51,363 La terremo in una stanza sterile per due settimane per essere sicuri che tutto e' morto. 701 00:36:51,506 --> 00:36:53,163 Quindi, le daremo il nuovo midollo osseo. 702 00:36:53,271 --> 00:36:55,933 serviranno altre due settimane prima che tutto funzioni. 703 00:36:56,446 --> 00:36:58,045 Non sentira' nulla. 704 00:36:58,129 --> 00:37:01,232 Se ti senti scomoda per qualche ragione Se hai bisogno di parlare, non di urlare. 705 00:37:01,504 --> 00:37:04,150 I muri sono spessi. Piombo. 706 00:37:04,332 --> 00:37:05,831 Usa il microfono. 707 00:37:06,789 --> 00:37:07,859 Sei pronta? 708 00:37:08,816 --> 00:37:09,867 Okay. 709 00:37:13,900 --> 00:37:15,579 Dov’e' House? 710 00:38:06,536 --> 00:38:07,731 Spegnete. 711 00:38:08,158 --> 00:38:10,229 Ora? 712 00:38:10,313 --> 00:38:11,427 Da quanto tempo e' qui? 713 00:38:11,511 --> 00:38:13,285 Tre minuti. Cosa succede? 714 00:38:13,557 --> 00:38:15,479 Non ha l’anemia aplastica. 715 00:38:15,562 --> 00:38:16,951 Ha un infezione. 716 00:38:17,059 --> 00:38:20,551 No. I suoi globuli bianchi dovrebbero essere sul tetto, i suoi sono questi sul pavimento. 717 00:38:20,850 --> 00:38:24,158 - Beh, il corpo fa cose pazze. - "Il corpo fa cose pazze." 718 00:38:24,242 --> 00:38:25,731 Quello spiega tutto. 719 00:38:25,815 --> 00:38:26,656 Non ha la febbre. 720 00:38:26,740 --> 00:38:30,048 Perche' il suo auto-infliggersi per la Cushing ha represso il suo sistema immunitario. 721 00:38:30,394 --> 00:38:33,026 Ha impedito che le venisse la febbre. Nascosto l’infezione. 722 00:38:35,001 --> 00:38:39,170 Il clostridio perfringens puo' causare i lividi , schistocite, l’anemia... 723 00:38:39,254 --> 00:38:41,345 Spiega tutto tranne il conteggio dei globuli bianchi 724 00:38:42,214 --> 00:38:47,307 L'augmentin e' molto piu' sicuro che distruggere il suo sistema immunitario Perche' non proviamo? 725 00:38:49,445 --> 00:38:52,651 Ww-hai preso la strada sicura? 726 00:38:52,853 --> 00:38:54,337 Cosa sta succedendo? 727 00:38:54,927 --> 00:38:57,751 Ci sono molte spiegazioni. 728 00:38:57,835 --> 00:38:59,986 Dimmene una che vada bene per questo caso. 729 00:39:03,956 --> 00:39:05,794 Colchicina. 730 00:39:09,647 --> 00:39:14,397 Penso che si sia auto-medicata. 731 00:39:14,809 --> 00:39:16,782 E' straordinario da parte sua! 732 00:39:17,986 --> 00:39:22,372 Ha preso le esatte medicine che confermerebbero la tua diagnosi. 733 00:39:23,169 --> 00:39:24,931 Le persone fanno cose pazzesche. 734 00:39:25,120 --> 00:39:27,976 Gliel'hai iniettate contro la sua volonta' solo per avere ragione? 735 00:39:28,060 --> 00:39:30,388 - Lei ha acconsentito. - E' malata mentalmente! 736 00:39:30,472 --> 00:39:32,868 Ma ha un profumo, oh cosi' dolce. 737 00:39:35,514 --> 00:39:37,643 Si sarebbe aggravata quando ho detto che si sarebbe aggravata, 738 00:39:37,727 --> 00:39:40,676 se Cameron non le avesse dato quegli antibiotici. Tieni questo. 739 00:39:40,760 --> 00:39:43,329 - Va tutto bene? - Prendi il mio dito. 740 00:39:47,795 --> 00:39:49,131 Sa di uva. 741 00:39:49,737 --> 00:39:50,974 Hai un batterio. 742 00:39:51,058 --> 00:39:52,403 Ce l'abbiamo tutti. Ma... 743 00:39:52,563 --> 00:39:55,612 i lividi che ti sei procurata con la Cushing erano perfetti come casa. 744 00:39:56,033 --> 00:39:57,463 I batteri sono arrivati, 745 00:39:57,793 --> 00:40:00,505 hanno parcheggiato le loro macchine nel giardino. Ed ecco che vanno per il vicinato. 746 00:40:00,589 --> 00:40:03,777 E con vicinato, intendo i tuoi organi interni. 747 00:40:04,379 --> 00:40:06,764 Allora, dovremmo darle l'Augmentin, boss? 748 00:40:06,909 --> 00:40:10,127 Oppure pensi che si sia iniettata dell'uva? 749 00:40:11,684 --> 00:40:13,975 Amo l'odore del pus al mattino. 750 00:40:14,110 --> 00:40:15,560 Profuma di... 751 00:40:16,439 --> 00:40:17,863 vittoria. 752 00:40:22,526 --> 00:40:24,675 Se l'offerta era seria, 753 00:40:24,861 --> 00:40:26,506 la accetto seriamente. 754 00:40:27,519 --> 00:40:29,472 Vorrei dirigere il dipartimento. 755 00:40:29,732 --> 00:40:32,174 E l'ha detto lei stessa, le cose vanno bene. 756 00:40:32,908 --> 00:40:35,099 Eccetto per la parte in cui House e' andato dietro le tue spalle 757 00:40:35,204 --> 00:40:38,596 e ha messo KO la paziente con insulina e colchicina. 758 00:40:38,680 --> 00:40:41,175 Non c'era nessuna ragione per sospettare un'infezione. 759 00:40:41,284 --> 00:40:43,875 Anche House non pensava che fosse un'infezione. 760 00:40:44,067 --> 00:40:45,782 Lei avrebbe fatto la stessa cosa che io ho fatto. 761 00:40:45,931 --> 00:40:47,725 E avrei sbagliato comunque. 762 00:40:48,264 --> 00:40:51,015 Quello che ha fatto House e' pazzesco. Ma le ha salvato la vita. 763 00:40:51,099 --> 00:40:51,859 Ha avuto fortuna. 764 00:40:51,943 --> 00:40:54,114 Le ha fatto ammettere di avere un problema. 765 00:40:54,219 --> 00:40:56,578 Ha acconsentito di farsi curare quando sara' dimessa. 766 00:40:56,730 --> 00:40:58,270 Lui ha fortuna molte volte. 767 00:41:02,867 --> 00:41:05,588 Ha mai avuto l'intenzione di darmi questa posizione? 768 00:41:05,672 --> 00:41:08,263 O stava solo cercando di impedirmi di mollare? 769 00:41:08,347 --> 00:41:10,728 Hai ancora due settimane come responsabile. 770 00:41:11,233 --> 00:41:13,639 Speriamo che il prossimo caso andra' meglio. 771 00:41:20,697 --> 00:41:22,642 Lei avrebbe dovuto morire. 772 00:41:23,412 --> 00:41:25,162 House non e' un eroe. 773 00:41:25,630 --> 00:41:28,363 Le persone che hanno il fegato di infrangere le regole, 774 00:41:28,601 --> 00:41:30,302 sono degli eroi. 775 00:41:30,458 --> 00:41:33,103 House non infrange le regole. Le ignora. 776 00:41:33,406 --> 00:41:35,323 Non e' Rosa Parks. 777 00:41:35,708 --> 00:41:37,768 E' un anarchico. 778 00:41:37,852 --> 00:41:39,356 Tutto quello in cui crede e' il diritto per tutti 779 00:41:39,461 --> 00:41:42,703 di prendere quello che vogliono quando lo vogliono. 780 00:41:43,253 --> 00:41:45,187 Se dice ai medici che questo va bene, 781 00:41:45,721 --> 00:41:48,971 il tasso di mortalita' salira' alle stelle. 782 00:41:53,054 --> 00:41:56,763 Inizia a piacermi questo fatto che Foreman e' il capo. 783 00:41:57,667 --> 00:41:58,665 Sai. 784 00:42:00,160 --> 00:42:02,484 Mi libera per vedere le mie soap. 785 00:42:02,805 --> 00:42:04,878 Guardare un film nel pomeriggio. 786 00:42:04,962 --> 00:42:06,273 Pranzare con te. 787 00:42:06,399 --> 00:42:08,336 Gia', e' un gran cambiamento per te. 788 00:42:08,546 --> 00:42:11,733 Adesso la Cuddy se la prende con Foreman, non con me. 789 00:42:18,282 --> 00:42:20,762 Non potresti vivere con Foreman come capo. 790 00:42:21,301 --> 00:42:22,375 Perche' no? 791 00:42:23,428 --> 00:42:25,180 Le persone possono cambiare, sai. 792 00:42:28,896 --> 00:42:33,261 # Sleigh bells in the air # 793 00:42:33,486 --> 00:42:36,747 # Beauty everywhere... # 794 00:42:36,903 --> 00:42:39,011 - I globuli bianchi sono troppo pochi. - Oh. 795 00:42:39,156 --> 00:42:41,733 Dovremo ricoverarla. Fare qualche altro test. 796 00:42:41,733 --> 00:42:43,684 Quello che pensa sia meglio. 797 00:42:54,433 --> 00:42:58,117 L'ultima corsa a Belmont. Metta tutto sul 5. Vincente. 798 00:42:58,283 --> 00:43:01,755 # Oh that we could always see # Credits: drhouse.altervista.org e freefans.net Transcript e Syncro : Raceman e Vaccine 799 00:43:01,898 --> 00:43:07,889 # Such spirit through the year #