1
00:00:00,598 --> 00:00:03,222
Calamari e' in testa,
ma Ample Parking avanza,
2
00:00:03,289 --> 00:00:07,659
ed ora e' quarto, terzo,
si avvicina al secondo posto, mentre
Blue Calamari e' in posizione costante.
3
00:00:07,743 --> 00:00:11,326
E arrivano verso il rettilineo
Ample Parking passa avanti.
4
00:00:11,514 --> 00:00:14,115
E' Ample Parking con un lievissimo margine
5
00:00:15,528 --> 00:00:17,957
Questa e' l'ultima chiamata per la terza corsa.
6
00:00:18,088 --> 00:00:21,815
Potete ancora scommettere se vi sbrigate.
Qui ci sono le informazion sulla corsa ...
7
00:00:21,914 --> 00:00:23,979
Fuori dai piedi.
Lo zoppo sta passando.
8
00:00:24,783 --> 00:00:30,187
Um, 6 corsa per Golden Downs.
Gioco il secondo e il quarto.
9
00:00:30,300 --> 00:00:36,157
Hey, e' la mia data di nascita.
4 Febbraio, 1963.
Penso sia una buona scommessa no?
10
00:00:36,389 --> 00:00:37,884
Oh, quando e' nato lei?
11
00:00:38,072 --> 00:00:41,130
Prendi tempo. Non ti preoccupare.
Restano solo 30 secondi per puntare.
12
00:00:41,131 --> 00:00:44,546
C'e' la possibilita' di giocare
anche il 6 e il 3 posto?
13
00:00:44,547 --> 00:00:47,528
Sa, per l'anno
Tutti e quattro i cavalli. Posso farlo?
14
00:00:47,768 --> 00:00:52,850
Vuole un exacta box da 2.00 dollari - 2, 4, 6, 3.
Dagli 24 dollari.
15
00:00:58,620 --> 00:00:59,740
Il tuo turno
16
00:01:00,327 --> 00:01:04,734
Gulfstream Parkal nono posto.
500 su tre cavalli.
Seminal Uprising vincente.
17
00:01:04,924 --> 00:01:06,758
Brucerai i tuoi soldi.
18
00:01:06,957 --> 00:01:09,225
Brucero' la vincita.
Fiamme piu' grandi.
19
00:01:09,226 --> 00:01:10,631
Signori e signore...
20
00:01:11,070 --> 00:01:13,059
Stessa corsa,
TermiGator vincente.
21
00:01:13,143 --> 00:01:14,262
La bandiera e' su.
22
00:01:15,373 --> 00:01:18,511
- Spiacente, corsa chiusa.
- Dannazione.
23
00:01:19,005 --> 00:01:20,695
Lo davano anche 14 a 1.
24
00:01:20,943 --> 00:01:23,324
Quel grassone la dietro
ha salvato i tuoi soldi.
25
00:01:23,438 --> 00:01:25,970
- Non credo Seminal Uprisinge'...
- Io non scommetto sui cavalli.
26
00:01:25,971 --> 00:01:28,654
Scommetto sui giocatori.
Il mio fantino e' bulimico.
27
00:01:28,775 --> 00:01:30,386
Si contrae dopo la pesatura.
28
00:01:30,698 --> 00:01:34,875
Lascia 2 libbre di peso alla partenza,
per riuscire a entrare nel tempo limite di questa 8 corsa
29
00:01:34,962 --> 00:01:36,842
Felice di avere informazioni di questo tipo.
30
00:01:36,917 --> 00:01:41,990
Conduce sul rettilineo per una lunghezza, Burning Bush.
E al livello e' messo bene Andy all'interno...
31
00:01:50,859 --> 00:01:52,594
Qualcuno qui e' medico?
32
00:01:58,480 --> 00:01:59,974
Stai provando ad acchiappare l'aria?
33
00:02:00,056 --> 00:02:02,012
Ho imparato il massaggio cardiaco quando ero all'Y.
34
00:02:02,096 --> 00:02:04,697
Il che sarebbe utile
se avesse un infarto
invece delle convulsioni.
35
00:02:04,782 --> 00:02:06,625
Convulsioni?
Devo tenerle la lingua abbassata?
36
00:02:06,626 --> 00:02:09,270
Si se vuoi farti staccare un dito .
Chiama un'ambulanza.
37
00:02:09,344 --> 00:02:11,598
L'ospedale metodista e' a tre isolati.
Potrei portarcela.
38
00:02:11,683 --> 00:02:13,143
Chiama e basta.
39
00:02:20,813 --> 00:02:22,269
Che diavolo e' quello?
40
00:02:22,433 --> 00:02:23,626
Come faccio a saperlo?
41
00:02:23,739 --> 00:02:26,463
Avverti i paramedici di portarla
al Princeton-Plainsborough.
42
00:02:26,614 --> 00:02:28,144
Il nome del dottore e' House.
43
00:02:28,228 --> 00:02:31,290
E TermiGator si avvia
a vincere per 2 lunghezze!
44
00:02:34,351 --> 00:02:42,826
Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net
presentano 2x09 - Deception (13-12-2005)
45
00:02:57,804 --> 00:03:04,284
Traduzione di Ilaria F, Dreamer81, Averino, Elen, Nadia, Etruscowr,
Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Djerflyer
46
00:03:05,615 --> 00:03:07,757
Questo e' quello che fa House quando riattacca all'OTB?
47
00:03:07,841 --> 00:03:08,836
Quell'uomo drogato.
48
00:03:08,920 --> 00:03:10,685
Giusto, dipendente dalle pasticche,
non dal gioco.
49
00:03:10,769 --> 00:03:14,008
Stessa cosa - abuso di droghe,
bere, gioco d'azzardo.
50
00:03:14,154 --> 00:03:16,711
Stimolano tutti gli stessi centri
del piacere nel cervello.
51
00:03:16,855 --> 00:03:18,388
Un drogato e' un drogato e'...
52
00:03:18,472 --> 00:03:20,428
Il gioco non allevia i suoi dolori.
53
00:03:20,573 --> 00:03:22,096
Lo fa se vinco.
54
00:03:22,263 --> 00:03:28,452
Sexy scommettitrice ha attacchi
epilettici e lividi inspiegabili.
55
00:03:28,972 --> 00:03:29,795
Cosa e' successo?
56
00:03:29,879 --> 00:03:32,173
Tu eri li e lei ha iniziato a contorcersi?
57
00:03:32,257 --> 00:03:35,939
Spendendo tanto tempo con le
persone vere, come faccio io,
prima o poi qualcuno sta male.
58
00:03:36,003 --> 00:03:38,920
Le piastrine sono a 89.
e' anemica.
59
00:03:39,064 --> 00:03:41,593
E ha un tasso alcolico di .13.
60
00:03:41,661 --> 00:03:43,583
Sexy scommettitrice?
61
00:03:43,680 --> 00:03:46,829
Di sicuro e' una prostituta.
Probabilmente ha un'infezione sessuale (STD).
62
00:03:46,913 --> 00:03:48,700
Niente febbre, niente infezioni.
63
00:03:48,764 --> 00:03:50,490
L'abuso di alcol spiega tutto.
64
00:03:50,629 --> 00:03:54,591
Causa apoplessia e influisce sulla capacita' del
sangue di coagulare,
che causa i lividi.
65
00:03:54,677 --> 00:03:56,398
Somministratele eparina.
Per domani mattina stara' bene.
66
00:03:56,482 --> 00:03:59,816
Se non fosse per il fatto che
i lividi non sono petecchiali,
il che significa che non e' DIC.
67
00:03:59,900 --> 00:04:01,741
Cosi' i lividi sono stati causati
da un trauma.
68
00:04:01,838 --> 00:04:04,677
Probabilmente e' stata picchiata
dal suo ragazzo. O dal suo magnaccia.
69
00:04:04,736 --> 00:04:08,105
Come lo chiamate quando giudicate una persona
senza averla mai vista?
70
00:04:08,189 --> 00:04:10,208
E' una frequentatrice assidua delle
scommesse sui cavalli.
71
00:04:10,443 --> 00:04:14,167
Non ce la vedo a reggere un 9-a-5
e andare agli incontri del PTA.
72
00:04:14,274 --> 00:04:15,160
Io ero li'.
73
00:04:15,266 --> 00:04:16,736
Io ho un "9-a-3".
74
00:04:16,736 --> 00:04:19,824
Potrebbe essere SLE,
teleangiostasia ereditaria,
75
00:04:19,990 --> 00:04:22,683
- o perfino Cushing.
- Bene. Cominciate con quella.
76
00:04:22,959 --> 00:04:24,263
- Quale?
- Cushing.
77
00:04:24,407 --> 00:04:26,160
Spiega l'apoplessia e i lividi.
78
00:04:26,244 --> 00:04:27,170
Non l'anemia.
79
00:04:27,272 --> 00:04:28,575
Magari non mangia molta
carne.
80
00:04:28,659 --> 00:04:32,691
La DIC causata dall'abuso di alcol
e' molto piu' probabile. Fatele un controllo completo.
81
00:04:32,844 --> 00:04:36,116
H e P.
E portatela al laboratorio, LP, risonanza magnetica.
82
00:04:36,196 --> 00:04:37,462
Wh-Whoa!
83
00:04:38,728 --> 00:04:43,302
Mi hai per caso ordinato in modo sottile
di fare l'anamnesi??
84
00:04:43,640 --> 00:04:47,776
Cuddy mi ha messo al comando
la scorsa settimana. Cosi'...si'.
85
00:04:50,935 --> 00:04:53,373
Era un comando simulato.
86
00:04:53,457 --> 00:04:55,751
Una formalita' per seguire le
conseguenze legali.
87
00:04:55,835 --> 00:04:58,933
Giusto, questi personaggi autorizzati
adorano agghindarsi e fingere di comandare.
88
00:04:59,017 --> 00:05:01,629
Hey, non preoccuparti.
Ti faro' tenere il tuo parcheggio.
89
00:05:01,737 --> 00:05:02,586
Puoi prendertelo.
90
00:05:02,670 --> 00:05:04,976
Avrai anche bisogno del mio
cartellino da handicappato.
91
00:05:05,060 --> 00:05:05,980
Chinati.
92
00:05:06,162 --> 00:05:07,922
Bene, hai argomentato
in maniera molto convincente.
93
00:05:08,006 --> 00:05:10,236
Chase ha ucciso quella donna.
Ora Foreman e' al comando?
94
00:05:10,320 --> 00:05:12,235
Si', abbiamo un ordine lavorativo
qui.
95
00:05:12,319 --> 00:05:15,639
Se Cameron uccide qualcuno,
Chase prende il comando.
C'e' un organigramma all'entrata.
96
00:05:15,782 --> 00:05:18,451
Per le prossime tre settimane,
risponderai direttamente al
Dr. Foreman.
97
00:05:18,535 --> 00:05:21,083
E mi aspetto che sarai presente
alle riunioni alle 9:00.
98
00:05:21,259 --> 00:05:24,475
Comunque sia...
Nel mio caffe' ci voglio lo zucchero.
99
00:05:25,166 --> 00:05:28,302
Se ci sara' un errore,
sara' il tuo errore.
100
00:05:29,437 --> 00:05:31,943
Non potrai farti coprire le spalle dal
Dr. House.
101
00:05:36,443 --> 00:05:38,403
"Indossava una cintura di sicurezza?"
102
00:05:38,487 --> 00:05:40,209
E' veramente importante per un'apoplessia?
103
00:05:40,316 --> 00:05:41,242
Saltala.
104
00:05:41,326 --> 00:05:42,344
E cosa ne dice di questa, um...
105
00:05:42,428 --> 00:05:43,959
"Lei e' vaccinata per la poliomielite?"
106
00:05:44,043 --> 00:05:46,657
Penso che lei mia abbia dato il
modulo per l'FDR.
107
00:05:46,873 --> 00:05:48,908
Pensi veramente a
Teeny Tiny Mo alla quinta?
108
00:05:48,992 --> 00:05:51,258
Lo davano 4 a 6 ieri.
109
00:05:51,406 --> 00:05:53,863
Vuoi i vincenti,
prima curami.
110
00:05:54,096 --> 00:05:57,511
"In generale lei e' soddisfatta della
sua vita?"
111
00:05:57,609 --> 00:05:59,319
Non chiede quello.
112
00:06:04,682 --> 00:06:05,948
Sa,
stavo per chiederle
113
00:06:06,032 --> 00:06:09,472
cosa ci faceva un rispettabile dottore
in una sala scommesse.
114
00:06:09,668 --> 00:06:12,484
Comunque sia quella domanda non
sembra piu' rilevante.
115
00:06:12,620 --> 00:06:14,938
- Quale e' la sua giustificazione?
- Mi eccita.
116
00:06:15,022 --> 00:06:17,018
Si'?
Cos'altro ti eccita?
117
00:06:17,112 --> 00:06:18,191
Droghe?
118
00:06:18,375 --> 00:06:19,551
Sesso occasionale?
119
00:06:19,635 --> 00:06:20,928
Sesso duro?
120
00:06:21,384 --> 00:06:23,074
Sesso duro occasionale?
121
00:06:24,057 --> 00:06:25,439
Sono un dottore.
Devo saperlo.
122
00:06:25,523 --> 00:06:26,825
Niente sesso.
123
00:06:26,911 --> 00:06:28,200
Mi sono appena trasferita qui.
124
00:06:28,312 --> 00:06:30,642
Non ho ancora trovato lavoro.
Non conosco nessuno.
125
00:06:30,753 --> 00:06:32,667
Venuta qui senza un lavoro.
126
00:06:33,240 --> 00:06:35,159
Significa che non ti sei
trasferita qui.
127
00:06:35,243 --> 00:06:37,167
Sei venuta qui da per andartene da
qualche altra parte.
128
00:06:37,167 --> 00:06:37,962
Whew.
129
00:06:40,130 --> 00:06:41,726
- Ti fa male?
- No.
130
00:06:42,877 --> 00:06:45,674
Prendi qualche medicina?
Ormoni? Prednisone?
131
00:06:45,758 --> 00:06:48,827
Ho gia' risposto a questa domanda.
Penso che sia la domanda numero 20 e qualcosa.
132
00:06:48,911 --> 00:06:50,827
Si, e io sono riuscito a sentirla e capirla,
133
00:06:50,911 --> 00:06:52,904
ma questo rovinerebbe tutto questo magnifico film.
134
00:06:52,988 --> 00:06:54,590
Non prendo nessuna medicina.
135
00:06:54,651 --> 00:06:57,750
- Sei vegetariana?
- No. Perche'?
136
00:06:57,922 --> 00:07:00,424
Perche' tu potresti avere qualcosa
chiamato sindrome di Cushing.
137
00:07:00,552 --> 00:07:01,390
che in parole povere significa...
138
00:07:01,474 --> 00:07:05,041
Il mio pituitario
produce troppa ACTH,
139
00:07:05,125 --> 00:07:07,097
che comporta che le
mie ghiandole adrenali
140
00:07:07,181 --> 00:07:10,112
iniettino troppo cortisolo
nel flusso sanguigno.
141
00:07:10,191 --> 00:07:11,448
Per una coincidenza,
142
00:07:11,544 --> 00:07:12,731
sono anche io un dottore.
143
00:07:12,816 --> 00:07:14,319
Si, l'ho avuta l'anno scorso.
144
00:07:14,469 --> 00:07:16,028
Mi hanno fatto una operazione al cervello.
145
00:07:16,112 --> 00:07:19,457
Rimosso un adenoma
dal mio pituitario.
146
00:07:29,576 --> 00:07:30,670
Huh?
147
00:07:30,754 --> 00:07:32,449
Cosa hai appena detto?
148
00:07:32,533 --> 00:07:35,330
"Avevi ragione, House,
ha una riformazione del tumore pituitario.
149
00:07:35,414 --> 00:07:38,042
E' Cushing.
incautamente cosi' hai fatto questo."
150
00:07:38,126 --> 00:07:39,908
In realta', e' stata
un'idea di Cameron.
151
00:07:39,992 --> 00:07:41,715
No, Cameron
ha avuto tre idee.
152
00:07:41,799 --> 00:07:44,479
Io ne scelgo una
per incoraggiare, per educare.
153
00:07:44,563 --> 00:07:46,430
Si, tu sei tutto
rivolto all'educazione.
154
00:07:46,514 --> 00:07:48,050
Vuoi un abbraccio?
155
00:07:50,556 --> 00:07:52,474
Non vedo nessuna ricrescita.
156
00:07:52,827 --> 00:07:54,478
Hai preso la laurea
tramite fax?
157
00:07:54,562 --> 00:07:57,462
Lavoro intelligente, non duro.
Questa e' la mia filosofia, capo.
158
00:07:57,563 --> 00:07:59,132
Lo prendero' come un no.
159
00:08:00,878 --> 00:08:03,619
Anica, io ho bisogno che tu
stia completamente ferma.
160
00:08:03,813 --> 00:08:05,138
Scusa.
161
00:08:08,265 --> 00:08:09,989
Continuo a non vedere niente.
162
00:08:10,297 --> 00:08:13,168
Okay, allora e' un micro adenoma,
troppo piccolo da vedere.
163
00:08:13,252 --> 00:08:14,902
E' cosi' piccolo,
che qui non c'e'.
164
00:08:14,986 --> 00:08:19,134
Giusto, e' solo una coincidenza che
io abbia predetto una rara malattia che
ha avuto un anno fa.
165
00:08:19,204 --> 00:08:20,618
Risultati dal suo LP?
166
00:08:20,702 --> 00:08:23,328
Non ha fatto l'LP.
Ho saputo cosa ha avuto.
167
00:08:25,827 --> 00:08:27,599
Vado a fare l'LP.
168
00:08:33,535 --> 00:08:37,698
Okay, ho bisogno che ti giri di lato,
rannicchiati.
169
00:08:37,960 --> 00:08:39,401
E' tempo di festa.
170
00:08:40,163 --> 00:08:43,220
- Io penso che questo
richiede un solo dottore.
- Sto osservando.
171
00:08:43,304 --> 00:08:45,485
Lei e' qui per essere sicuri
che non ti paralizzi.
172
00:08:46,596 --> 00:08:47,966
Lo hai gia' fatto prima, giusto?
173
00:08:48,050 --> 00:08:48,975
Con successo?
174
00:08:49,076 --> 00:08:51,021
Sta scherzando.
E' un dottore eccellente.
175
00:08:51,105 --> 00:08:53,697
Anestetizzo l'area
con della lidocaina.
176
00:08:53,843 --> 00:08:56,648
e allora siamo fuori gara.
Vedi cosa ho fatto?
177
00:08:56,853 --> 00:09:00,388
Ho usato il gergo delle corse
per cavalli per far sentire
un paziente piu' a suo agio.
178
00:09:01,242 --> 00:09:03,181
Okay, adesso iniziamo.
179
00:09:03,352 --> 00:09:04,442
Ow!
180
00:09:04,542 --> 00:09:06,900
Si sente come un osso.
Fa male?
181
00:09:06,984 --> 00:09:09,692
Un po.
Cosa stai facendo? Oww!
182
00:09:09,776 --> 00:09:11,209
Cerca di muovere la tua schiena
un po di piu'.
183
00:09:11,293 --> 00:09:12,747
Perfetto il tuo modo di essere.
184
00:09:13,010 --> 00:09:15,832
- Oops. Colpa mia.
185
00:09:15,916 --> 00:09:16,762
Ow!
186
00:09:16,846 --> 00:09:18,432
Puoi cercare di scendere
di una vertebra?
187
00:09:18,577 --> 00:09:20,952
Questo e' veramente molto piu'
difficile di quanto ricordi.
188
00:09:21,016 --> 00:09:22,543
Ohh!
189
00:09:23,149 --> 00:09:24,887
Il mio torace sembra
un po stretto.
190
00:09:24,971 --> 00:09:26,363
Prova a prendere un bel respiro.
191
00:09:26,447 --> 00:09:28,030
Dr. House, forse
io credo si possa prendere da qui.
192
00:09:28,114 --> 00:09:29,344
L'ottava volta e' il fascino.
193
00:09:29,448 --> 00:09:30,527
Aah!
194
00:09:30,690 --> 00:09:32,110
Stai cercando di far arrabbiare Foreman?
195
00:09:32,234 --> 00:09:34,078
Lascia...
196
00:09:34,162 --> 00:09:35,684
L’ EP e' 240 su 140.
197
00:09:35,768 --> 00:09:37,048
Spegni quell’affare, ok?
198
00:09:37,132 --> 00:09:38,491
Togli l’ago.
199
00:09:38,853 --> 00:09:40,698
- Togli l’ago!
- Okay!
200
00:09:42,802 --> 00:09:46,892
E’ una crisi ipertensiva.
Mettetela sotto flebo di IV Lopressor.
201
00:09:46,892 --> 00:09:50,108
Datele del titrato finche' la sistolica non e' sotto 140. Stara' bene.
202
00:09:50,346 --> 00:09:52,380
Cameron, vieni nel mio ufficio.
203
00:09:52,844 --> 00:09:55,008
Anche se rischio di sembrare ripetitivo...
204
00:09:55,092 --> 00:09:57,266
e giusto...ancora...
205
00:09:57,523 --> 00:09:59,177
Ha la sindrome di Cushing.
206
00:09:59,242 --> 00:10:00,439
Cushing.
207
00:10:00,497 --> 00:10:03,988
Gia'...il fatto che hai rovinato la sua puntura lombare non
ha niente a che fare con questo?
208
00:10:04,072 --> 00:10:06,134
Veramente ha tutto a che fare.
209
00:10:06,134 --> 00:10:10,399
Cushing piu' stress
uguale crisi ipertensiva.
210
00:10:10,669 --> 00:10:12,125
Bella mossa,
manda la torre. (mossa degli scacchi NDR)
211
00:10:12,209 --> 00:10:15,511
I suoi sintomi iniziali possono essere stati causati
da una coagulazione intravascolare disseminata indotta dall’alcool.
212
00:10:15,699 --> 00:10:19,602
Ha avuto una crisi ipertensiva perche' sono almeno sei
ore da quando ha bevuto l’ultimo drink.
213
00:10:19,690 --> 00:10:20,440
Si sta disintossicando.
214
00:10:20,552 --> 00:10:23,727
Nel momento esatto in cui sto inutilmente tentando di farle una puntura lombare?
215
00:10:23,811 --> 00:10:27,719
Gia', un tumore invisibile all’ipofosi e' molto piu' possibile.
216
00:10:27,805 --> 00:10:29,377
E se il tumore fosse da qualche altra parte?
217
00:10:29,523 --> 00:10:32,932
Potrebbe esserci un tumore che secerne ACTH nei polmoni
o nel pancreas.
218
00:10:32,996 --> 00:10:33,886
E’ molto raro.
219
00:10:33,948 --> 00:10:35,671
Non raro come un tumore invisibile.
220
00:10:35,755 --> 00:10:38,132
Perche' non hanno fatto capo te al posto di Foreman?
221
00:10:38,334 --> 00:10:41,006
Oh, gia', tu sei quello che ha ucciso quella donna.
222
00:10:41,229 --> 00:10:44,881
Fatele un esame pan-man
prima che muoia per overdose di cortisolo.
223
00:10:47,300 --> 00:10:49,010
Per favore?
224
00:10:49,549 --> 00:10:51,220
Bene, fallo.
225
00:10:51,772 --> 00:10:53,055
Ma quando non troverai niente,
226
00:10:53,139 --> 00:10:56,843
mettila sotto terapia al Litio e procurale un letto in riabilitazione.
227
00:11:08,528 --> 00:11:10,174
I polmoni sembrano puliti.
228
00:11:10,854 --> 00:11:13,398
I linfonodi non sono ingrossati.
229
00:11:15,033 --> 00:11:17,388
Cuddy ha chiesto a Foreman
di diventare capo del reparto.
230
00:11:18,039 --> 00:11:20,222
- A me non hanno chiesto niente.
- Neanche a me.
231
00:11:20,326 --> 00:11:22,280
- Tu eri sospeso.
- Stavo scherzando.
232
00:11:22,500 --> 00:11:25,894
E’ l’ironia delle donne capo.
A loro non piacciono altre donne capo.
233
00:11:25,978 --> 00:11:27,366
Hmph!
234
00:11:27,534 --> 00:11:29,195
Cosa? Pensi che sia qualcos’altro?
235
00:11:30,894 --> 00:11:32,702
Ti stai auto sabotando.
236
00:11:32,887 --> 00:11:35,332
Sei stata ad un appuntamento con House.
Sei stata a letto con me.
237
00:11:35,416 --> 00:11:39,725
Metterti a capo di questo reparto e'
come aspettare una causa per molestie sessuale.
238
00:11:39,809 --> 00:11:43,590
Gia'. Sono proprio preoccupati che io possa
creare un ambiente di lavoro ostile.
239
00:11:43,835 --> 00:11:45,708
Forse e' questo il problema.
240
00:11:46,276 --> 00:11:49,650
Essere il capo significa dover dire "no" a House.
241
00:11:49,796 --> 00:11:51,672
Ci staresti?
242
00:11:54,831 --> 00:11:57,308
Anderson si sta rivelando forte.
243
00:11:57,489 --> 00:12:01,342
A cosa sta pensando?
Ha visto cos’ha appena fatto Tom Meents.
244
00:12:01,756 --> 00:12:05,401
Hai ordinato una risonanza magnetica per l’intero reparto maternita'?
245
00:12:05,614 --> 00:12:07,182
Ero in un momento di follia.
246
00:12:07,570 --> 00:12:09,532
Per fortuna che ho un nuovo capo che mi appoggia.
247
00:12:09,596 --> 00:12:11,678
Sebbene secondo me una di quelle e' necessaria.
248
00:12:11,775 --> 00:12:14,039
Meglio rastrellarle
prima che tu le annulli tutte.
249
00:12:17,090 --> 00:12:18,990
Cosa ti aspetti che faccia, House?
250
00:12:19,120 --> 00:12:21,075
Lasciar perdere? Piangere?
251
00:12:21,167 --> 00:12:23,855
Veramente, mi aspetto che tu agisca per quello che sei.
252
00:12:24,082 --> 00:12:27,143
Il mio impiegato.
Il mio subordinato.
253
00:12:28,061 --> 00:12:28,968
La mia puttana.
254
00:12:29,052 --> 00:12:31,332
Gia'. Beh, se lo chiedi gentilmente--
255
00:12:31,433 --> 00:12:34,258
Dio. Non posso credere di avere piu' di un anno di arretrati
256
00:12:34,342 --> 00:12:37,328
delle mie cartelle di dimissioni dei pazienti.
Meglio che mi rimetta in pari.
257
00:12:38,468 --> 00:12:39,207
Oh, no. Aspetta.
258
00:12:39,312 --> 00:12:42,346
Io non sono piu' autorizzato a firmarle.
Solo tu puoi.
259
00:12:42,857 --> 00:12:46,112
Continua.
Io non mi spezzero'.
260
00:12:46,984 --> 00:12:49,149
La TAC mostra una massa nel pancreas.
261
00:12:49,991 --> 00:12:52,566
Sembra maligna.
Probabilmente inoperabile.
262
00:12:54,412 --> 00:12:56,290
Le do due mesi.
263
00:13:00,058 --> 00:13:03,820
Dal lato buono,
cio' continua a confermare che avevo ragione.
264
00:13:10,620 --> 00:13:12,024
Dov'e' Dr. House?
265
00:13:12,108 --> 00:13:14,232
Il Dr. Foreman supervisiona il suo caso.
266
00:13:14,342 --> 00:13:16,821
Ha pensato che sia meglio che io parli con lei.
267
00:13:16,905 --> 00:13:19,371
Abbiamo trovato una massa nel pancreas.
268
00:13:19,902 --> 00:13:21,792
Sembra cancro.
269
00:13:22,676 --> 00:13:26,371
Cosi' qualcosa nel mio pancreas
mi causa le convulsioni?
270
00:13:26,866 --> 00:13:31,378
Probabilmente. Ma il
problema piu' grande e'...
271
00:13:31,468 --> 00:13:37,299
un tasso di sopravvivenza di un anno per cancro
pancreatico e' piu' o meno di 20%.
272
00:13:37,383 --> 00:13:39,110
Allora quale e' la terapia?
273
00:13:40,210 --> 00:13:46,660
Dobbiamo fare una biopsia per
capire come procedere. E...
274
00:13:48,070 --> 00:13:51,179
Poi possiamo suggerirle da quel momento le opzioni.
275
00:13:51,263 --> 00:13:52,724
Va bene.
276
00:13:57,602 --> 00:14:00,368
Ho bisogno del suo consenso alla biopsia.
277
00:14:06,025 --> 00:14:07,132
Grazie.
278
00:14:07,754 --> 00:14:09,382
Augurami buona fortuna.
279
00:14:09,861 --> 00:14:11,619
Buona fortuna.
280
00:14:13,719 --> 00:14:16,790
E' stato strano. Ha a mala pena reagito
281
00:14:16,874 --> 00:14:18,368
Certe persone mi abbracciano
282
00:14:18,431 --> 00:14:20,352
Certi si allontanano
283
00:14:20,436 --> 00:14:22,585
Questa era come se non mi avesse sentito.
284
00:14:22,984 --> 00:14:24,859
Ingrandisci tre volte.
285
00:14:29,508 --> 00:14:34,586
House assistente. Questo e' strano.
286
00:14:35,132 --> 00:14:37,438
Il troppo cattivo Foreman stara' per morire.
287
00:14:47,614 --> 00:14:49,384
Buon pomeriggio.
288
00:14:49,765 --> 00:14:50,956
Sono Dr. House.
289
00:14:51,058 --> 00:14:52,907
Mi prendero' cura...
290
00:14:54,776 --> 00:14:56,485
Perfetto.
291
00:14:57,651 --> 00:14:58,972
Mi scusi.
292
00:15:03,533 --> 00:15:06,978
Ho bisogno del Dr. Foreman nella
stanza 1 per un consulto.
293
00:15:08,138 --> 00:15:10,090
Allora, quando e' cominciato?
294
00:15:10,298 --> 00:15:11,738
Un paio di settimane fa.
295
00:15:11,822 --> 00:15:13,203
Non voglio rimanere incinta.
296
00:15:13,287 --> 00:15:16,424
Jake non usa profilattici ,
cosi sono andata a contatto con la "gelatina".
297
00:15:17,236 --> 00:15:19,284
Crede che sia allergia o cosa?
298
00:15:19,732 --> 00:15:22,541
Tu hai un'infezione.
Ho bisogno di un campione.
299
00:15:22,625 --> 00:15:23,822
Ho portato il barattolo.
300
00:15:24,083 --> 00:15:26,387
No, intendevo un campione del tuo...
301
00:15:33,046 --> 00:15:36,075
Okay. Abbiamo un problema neurologico qui.
302
00:15:36,075 --> 00:15:38,375
C'e' qualcosa che non va nel mio cervello?
303
00:15:39,020 --> 00:15:40,147
Oh, yeah.
304
00:15:40,533 --> 00:15:43,438
Puoi rivestirti.Ho quello di cui avevo bisogno
305
00:15:46,310 --> 00:15:47,315
Che c'e'?
306
00:15:47,489 --> 00:15:48,990
Odora questo.
307
00:15:49,707 --> 00:15:52,358
Odora di vaginosi.
308
00:15:52,447 --> 00:15:54,593
Ma non e' veramente una mia chiamata.
309
00:15:54,659 --> 00:15:58,485
Grande. Saro' lieto di mettere una stella d'oro
con il tuo nome sulla lavagna.
310
00:15:58,689 --> 00:16:01,191
La biopsia di Anica
per il cancro al pancreas
311
00:16:01,359 --> 00:16:03,028
e' negativa
312
00:16:08,512 --> 00:16:10,506
Okay. Ti daro' degli antibiotici
313
00:16:10,594 --> 00:16:12,336
e tu dovrai probabilmente non fare sesso per un po' .
314
00:16:12,439 --> 00:16:13,366
Per quanto?
315
00:16:13,537 --> 00:16:16,828
Sulla base evolutiva, io raccomando per sempre.
316
00:16:18,067 --> 00:16:20,567
La massa nel pancreas e' benigna.
317
00:16:20,653 --> 00:16:22,062
Probabilmente e' solo tessuto cicatrizzato
318
00:16:22,211 --> 00:16:25,467
Buone notizie. Non e' piu' malata.
Tranne il fatto che e' alcolizzata.
319
00:16:25,551 --> 00:16:30,209
I test di laboratorio che mi hai mandato dicono che il suo
acth e' a 64 pico-grammi per millilitro.
320
00:16:30,276 --> 00:16:32,541
Ha il Cushing.
Qualcosa lo ha alterato.
321
00:16:32,625 --> 00:16:34,287
Potrebbe essere nel cervello.
322
00:16:34,381 --> 00:16:36,325
Preparatela per un prelievo
323
00:16:36,620 --> 00:16:37,814
C'e' un'altra possibilita'.
324
00:16:37,898 --> 00:16:39,207
Chase,aspetta.
325
00:16:39,471 --> 00:16:41,283
Come hai fatto ad addestrarlo cosi' in fretta?
326
00:16:41,476 --> 00:16:42,521
Collare elettronico?
327
00:16:42,596 --> 00:16:43,832
Hai dei dolcetti in tasca?
328
00:16:43,936 --> 00:16:46,887
Lei non ha neanche letto il modulo
di autorizzazione per la biopsia pancreatica.
329
00:16:46,950 --> 00:16:47,876
Chi legge quelle cose?
330
00:16:47,969 --> 00:16:51,274
Magari non lo ha letto perche' sapeva
che era tutto a posto.
331
00:16:51,358 --> 00:16:55,509
C'e' un'altra spiegazione per la sindrome di Cushing.
Magari si e' iniettata del ACTH.
332
00:16:55,593 --> 00:16:57,433
Il suo comportamento suggerisce
la sindrome di Munchausen.
333
00:16:57,518 --> 00:17:00,203
Lei ha fatto quattro ricoveri negli
ultimi quattro mesi.
334
00:17:00,270 --> 00:17:04,276
Be', essere ricoverati spesso di certo
suggerisce che sia tutto a posto.
335
00:17:04,760 --> 00:17:07,312
Non aveva nessun sintomo finche'
non e' venuta qui.
336
00:17:07,416 --> 00:17:12,098
I segni nel suo pancreas possono essere
causati dall'iniezione del benzene
e dall'inizio delle crisi.
337
00:17:12,182 --> 00:17:13,599
Ha subito un intervento chirurgico
al cervello.
338
00:17:13,683 --> 00:17:16,345
Puoi simulare un mal di pancia. Non
puoi simulare un tumore del cervello.
339
00:17:16,429 --> 00:17:18,100
Non puoi simularne
uno invisibile.
340
00:17:20,419 --> 00:17:23,371
Dovremmo controllare il suo appartamento.
Cercare medicinali, siringhe.
341
00:17:23,455 --> 00:17:25,541
- Il campionamento venoso e' piu' facile.
- E piu' pericoloso.
342
00:17:25,617 --> 00:17:26,963
Non se vieni interrotto.
343
00:17:27,063 --> 00:17:30,298
Quindi non interromperti, House.
344
00:17:31,530 --> 00:17:33,720
Perche' secondo te la Cuddy ha
scelto Foreman come mio superiore?
345
00:17:33,873 --> 00:17:35,988
Se ho fatto qualcosa di sbagliato o
se c'e' qualcosa in cui devo migliorare...
346
00:17:36,055 --> 00:17:38,189
Ti farei stare zitta se ti dicessi
che voleva un nero?
347
00:17:38,273 --> 00:17:40,615
Come descriveresti le
mie capacita' di leader?
348
00:17:40,674 --> 00:17:43,190
Inesistenti.
Oppure eccellenti.
349
00:17:43,283 --> 00:17:45,570
E' meglio essere un leader
che essere una idiota.
350
00:17:46,056 --> 00:17:47,708
Il mondo non lo sapra' mai.
351
00:17:52,080 --> 00:17:53,623
No. Neanche per sogno.
352
00:17:54,192 --> 00:17:55,638
- Ha appena nevicato.
- Ieri.
353
00:17:55,701 --> 00:17:56,972
Le strade sono pulite.
354
00:17:58,007 --> 00:18:00,172
La mia macchina e' proprio qui.
355
00:18:00,340 --> 00:18:03,261
Stanno costruendo ad Elm.
In moto si fa prima.
356
00:18:24,624 --> 00:18:26,819
Ci sono anche dei
libri in bagno.
357
00:18:27,893 --> 00:18:32,022
Be', o e' molto intelligente o
ha una grave deficienza di fibre.
358
00:18:32,023 --> 00:18:36,555
"Martedi' 1 pm oculista, Dr. Peterson"
"Giovedi' 10 am ginecologo, Dr. Lachowicz"
359
00:18:37,415 --> 00:18:40,759
Ha un appuntamento con il suo
oculista martedi'
360
00:18:40,759 --> 00:18:43,250
e un appuntamento con il
suo ginecologo giovedi'.
361
00:18:43,928 --> 00:18:46,357
Piu' appuntamenti con
piu' dottori.
362
00:18:46,568 --> 00:18:48,296
Sintomi della sindrome
di Munchausen.
363
00:18:48,380 --> 00:18:55,178
O, solo pensando al di fuor della scatola
ha una vagina e problemi a leggere.
364
00:18:55,672 --> 00:18:58,815
Ci sono tre paia di occhiali da lettura.
Ognuno con prescrizioni diverse.
365
00:18:58,870 --> 00:19:01,804
Che sarebbe spiegato dalla
spinta del tumore sul nervo ottico.
366
00:19:01,888 --> 00:19:03,498
Perche' stai cercando
un tumore.
367
00:19:03,605 --> 00:19:05,242
E stai cercando..
368
00:19:05,619 --> 00:19:07,804
Una persona con la sindrome
di Munchausen
369
00:19:07,882 --> 00:19:11,587
beve acidi.
Non vanno da un oculista per
farsi dilatare le pupille.
370
00:19:11,733 --> 00:19:14,839
Un oculista e' un dottore.
L'attenzione e' attenzione.
371
00:19:15,045 --> 00:19:17,082
Quanti ospedali hai contattato?
372
00:19:17,224 --> 00:19:20,048
Un dottore ha detto che e' matta?
Non e' Munchausen.
373
00:19:20,132 --> 00:19:21,997
Non e' la tua chiamata.
374
00:19:24,746 --> 00:19:28,159
Tu pensi che lei abbia la sindrome di Munchausen,
ovviamente hai qualche prova.
375
00:19:28,254 --> 00:19:30,706
Una siringa nel suo appartamento.
Una bottiglia di ACTH.
376
00:19:30,790 --> 00:19:32,918
I pazienti con la sindrome di Munchausen
sono capaci di coprire le loro tracce.
377
00:19:33,002 --> 00:19:34,647
Oh, bene. Quindi il fatto che
non non abbiamo trovato niente
378
00:19:34,731 --> 00:19:35,582
prova che c'e' qualcosa.
379
00:19:35,666 --> 00:19:38,339
Guarda le relazioni delle malattie
dei chirurghi che ha avuto a Chicago.
380
00:19:38,423 --> 00:19:40,286
Hanno rimosso il 30% della sua ipofisi
381
00:19:40,396 --> 00:19:41,241
Non hanno trovato nessun tumore.
382
00:19:41,325 --> 00:19:43,184
E' possibile che i chirughi
l'abbiano mancato.
383
00:19:43,268 --> 00:19:45,429
Intendo quel tipo di intervento.
Si taglia e si spera e basta.
384
00:19:45,513 --> 00:19:49,790
Certo! Abbiamo ragione entrambi.
Soluzione eccellente. Tutti sono contenti.
385
00:19:50,006 --> 00:19:51,549
Su. Muoviti, Foreman.
386
00:19:51,694 --> 00:19:54,489
Se pensi che io abbia ragione,
ordinami di piantare un ago nel suo cervello.
387
00:19:54,573 --> 00:19:56,569
Se tu pensi che Cameron abbia ragione,
manda il paziente a casa.
388
00:19:56,728 --> 00:19:59,153
O stara' bene, o morira'.
389
00:19:59,923 --> 00:20:03,083
Fai il campionamento venoso.
Chiedi il suo consenso.
390
00:20:08,485 --> 00:20:11,758
Buona mossa, capo.
Un modo per coprirti il sedere.
391
00:20:12,258 --> 00:20:13,530
Sono d'accordo con te.
392
00:20:13,614 --> 00:20:15,114
Non perche' pensi che io abbia ragione.
393
00:20:15,214 --> 00:20:16,960
Stai solo cercando di salvarti.
394
00:20:17,161 --> 00:20:18,767
Sei proprio un debole.
395
00:20:19,180 --> 00:20:22,091
Niente paura.
Il tuo segreto e' al sicuro con me.
396
00:20:24,714 --> 00:20:27,746
Hey, Wilson!
Indovina cosa ha appena fatto Foreman?
397
00:20:34,551 --> 00:20:35,580
Ciao.
398
00:20:37,838 --> 00:20:40,822
Questo e' un modulo di consenso
per attaccare un cavo elettrico nel tuo cervello.
399
00:20:41,096 --> 00:20:45,659
E' importante per gli ospedali
farsi fare firme per procedure
del tutto inutili.
400
00:20:47,058 --> 00:20:48,438
E allora perche' lo fa?
401
00:20:48,522 --> 00:20:50,388
Perche' lei e' mentalmente disturbata.
402
00:20:50,809 --> 00:20:55,142
Lei si e' autoiniettata ACTH per indurre la sindrome di Cushing
e avere l'attenzione dei dottori.
403
00:20:55,374 --> 00:20:57,177
E finora ha funzionato.
404
00:20:57,651 --> 00:20:59,583
Vorrei vedere un altro medico.
405
00:20:59,793 --> 00:21:01,294
Non le posso dare io quello che vuole?
406
00:21:01,404 --> 00:21:02,946
Non voglio una stronza.
407
00:21:03,114 --> 00:21:05,614
Firmi il modulo e basta, okay,
e io me ne andro' fuori di qui.
408
00:21:05,994 --> 00:21:08,663
Lo spero per te, qualsiasi cosa
ti sia iniettata da sola
non ti annoiera'
409
00:21:08,729 --> 00:21:12,367
prima che cominci a divertirti
con un premuroso e concentrato dottore
che ti tagliuzza dentro la testa.
410
00:21:28,003 --> 00:21:30,226
Ha scelto me per rendere infelice House, non e' vero?
411
00:21:30,332 --> 00:21:33,154
A quanto pare e' lui che rende te infelice.
412
00:21:33,238 --> 00:21:34,512
Di grande effetto.
413
00:21:34,710 --> 00:21:35,750
Trovi qualcun'altro.
414
00:21:35,895 --> 00:21:37,129
No.
415
00:21:37,423 --> 00:21:42,111
Per la prima volta in 6 anni ho una copia
di tutti i test e le procedure applicate.
416
00:21:42,195 --> 00:21:45,208
Le ore di servizio sono registrate e completate.
417
00:21:45,292 --> 00:21:47,776
Mi hai consegnato 4 mesi
di prescrizioni di House.
418
00:21:47,860 --> 00:21:49,958
cosi' posso finalmente pagare il debito
con la compagnia di assicurazioni.
419
00:21:50,042 --> 00:21:53,251
Ho fatto questa roba solo per provare
che non potrebbe rendermi infelice.
420
00:21:53,335 --> 00:21:54,854
Bene, via di fuga.
421
00:21:55,033 --> 00:21:57,388
Ora tutti stanno ottenendo quello
di cui hanno bisogno.
Anche House.
422
00:21:57,495 --> 00:22:01,978
Sta ottenendo di giocare allo scienziato pazzo,
e di portare lentamente il reparto in rovina.
423
00:22:02,062 --> 00:22:04,821
Cosi' saro' incastrato
per le prossime tre settimane.
424
00:22:05,125 --> 00:22:06,541
Forse di piu.
425
00:22:08,229 --> 00:22:11,212
Saresti interessato se questo non fosse solo provvisorio?
426
00:22:13,436 --> 00:22:14,414
Cosa ha detto la mamma?
427
00:22:14,498 --> 00:22:16,074
Non avro' caramelle
nella mia calza.
428
00:22:16,158 --> 00:22:17,798
Il paziente e' stato preparato
per il prelievo?
429
00:22:17,864 --> 00:22:18,595
Si'.
430
00:22:18,751 --> 00:22:21,325
Il paziente malato di mente e'
pronto per
una procedura superflua.
431
00:22:21,409 --> 00:22:24,923
Si', accogliamo la tua obiezione.
432
00:22:29,881 --> 00:22:31,295
Foreman.
433
00:22:31,592 --> 00:22:33,346
Siete sicuri?
434
00:22:34,068 --> 00:22:36,291
Non ha senso.
Esaminate di nuovo.
435
00:22:36,835 --> 00:22:39,360
Dobbiamo rimandare il prelievo.
436
00:22:39,444 --> 00:22:41,418
Perche'?
Le sue urine sono arancioni?
437
00:22:44,063 --> 00:22:45,706
Come fai a saperlo?
438
00:22:45,942 --> 00:22:47,441
Perche' e quello che il
rifampin fa.
439
00:22:47,535 --> 00:22:49,113
Non e' sotto antibiotici?
440
00:22:49,304 --> 00:22:53,082
Ma se una paziente con la Munchausen
pensa di essere stata scoperta
441
00:22:53,166 --> 00:22:57,169
vede pillole contrassegnate dalla scritta
"Pericolose: possono causare attacchi"
potrebbe afferrarne un paio
442
00:22:57,253 --> 00:23:00,769
E se questa scritta fosse accidentalmente
su un flacone di antibiotici
443
00:23:00,853 --> 00:23:03,128
e se questa bottiglietta fosse lasciata accidentalmente
nella sua stanza
444
00:23:03,212 --> 00:23:05,101
- Lo hai fatto?
- Potrei averlo fatto
445
00:23:05,404 --> 00:23:06,920
E' Munchausen.
446
00:23:07,004 --> 00:23:09,265
Tutto questo l'ha fatto da sola.
447
00:23:26,312 --> 00:23:29,324
Non so di cosa diavolo stia parlando.
448
00:23:29,503 --> 00:23:32,802
Ho una crisi.
Sono malata. Ho bisogno del vostro aiuto.
449
00:23:32,886 --> 00:23:34,562
Non da questo reparto.
450
00:23:34,646 --> 00:23:38,427
La durata media del rifampin e' di tre ore
Dopo di questo, avra' il suo referto psichiatrico.
451
00:23:38,596 --> 00:23:39,973
e i suoi fogli di dimissione.
452
00:23:40,057 --> 00:23:42,142
Sa, solo perche' ha infilato le sue dita
all'interno della sua gola
453
00:23:42,209 --> 00:23:44,289
non significa che il resto di noi
debbano essere rovinati
454
00:23:45,048 --> 00:23:48,340
Immagino che quando la cooperazione fallisce
si va verso l'ostilita'
455
00:23:48,944 --> 00:23:51,159
Non mi sono fatta questo da sola.
456
00:24:02,866 --> 00:24:04,825
Al 100% una promessa.
457
00:24:04,909 --> 00:24:05,986
Sintomo di una buona bugiarda.
458
00:24:06,070 --> 00:24:08,614
E' anche segno di sociopatia.
459
00:24:09,285 --> 00:24:10,350
Che stai facendo?
460
00:24:10,434 --> 00:24:12,187
Correggendo i tuoi ultimi appunti.
461
00:24:12,715 --> 00:24:14,781
Non possiamo scaricarla,
e' malata.
462
00:24:15,701 --> 00:24:17,615
Nessuno ti ha mai detto
che scrivi come una ragazza?
463
00:24:17,711 --> 00:24:18,548
Cosa?
464
00:24:18,701 --> 00:24:20,781
Hai altre spiegazioni per l'urina arancione?.
465
00:24:20,892 --> 00:24:23,221
- E' la Munchausen.
- Corretto ma non completo.
466
00:24:23,312 --> 00:24:25,418
Non vuoi ammettere che e' riuscita a farsi beffa di te .
467
00:24:25,568 --> 00:24:27,961
Alla fine del libro
"The Boy Who Cried Wolf"
468
00:24:28,076 --> 00:24:30,031
alla fine il lupo viene veramente.
469
00:24:30,142 --> 00:24:32,808
E mangia le pecora, il ragazzo e i suoi genitori
470
00:24:32,892 --> 00:24:34,839
- Il lupo non mangia i genitori.
- E' quello che ti ho detto.
471
00:24:34,923 --> 00:24:37,195
Non mi stai dicendo la storia ora. Io si
472
00:24:38,619 --> 00:24:40,689
Guarda, ho controllato i precedenti
473
00:24:40,773 --> 00:24:42,913
Tutti i suoi ricoveri sono stati per motivi diversi.
474
00:24:42,997 --> 00:24:45,882
tumore al cervello,
rash cutaneo, attacchi.
475
00:24:45,966 --> 00:24:48,747
Ha fatto tutti i test del sangue
conosciuti all'uomo e i risultati
delineavano un quadro.
476
00:24:48,831 --> 00:24:51,783
C'e' sempre una costante.
HCT basso.
477
00:24:52,003 --> 00:24:53,153
L'anemia reale.
478
00:24:53,237 --> 00:24:55,495
Ci sono milioni di cose
che potrebbe aver preso
per risultare cosi'.
479
00:24:55,579 --> 00:24:57,084
Vero. Potrebbe essere il suo "M.O."
480
00:24:57,168 --> 00:25:00,380
Si e' autoindotta due malattie.
Una cambia sempre, l'altra mai.
481
00:25:00,449 --> 00:25:03,825
O forse, ha la
Munchausen e una anemia aplastica.
482
00:25:03,922 --> 00:25:07,062
Che significa
che senza il giusto trattamento,
continuera' a peggiorare, a indebolirsi,
483
00:25:07,146 --> 00:25:09,643
potrebbe avere una emorragia
interna e morire.
484
00:25:09,818 --> 00:25:11,894
- Non sta peggiorando.
- Lo fara'.
485
00:25:11,977 --> 00:25:15,220
Se il suo midollo spinale fosse morto,
l'intero pannello del sangue sarebbe contaminato.
486
00:25:15,304 --> 00:25:17,032
- La conta dei globuli bianchi e' normale.
- Troppo presto.
487
00:25:17,096 --> 00:25:18,598
Dobbiamo fare una biopsia del midollo spinale.
488
00:25:18,682 --> 00:25:20,137
- No. Basta test.
489
00:25:03,922 --> 00:25:07,062
Che significa
che senza il giusto trattamento,
continuera' a peggiorare, a indebolirsi,
490
00:25:07,146 --> 00:25:09,643
potrebbe avere una emorragia
interna e morire.
491
00:25:09,818 --> 00:25:11,894
- Non sta peggiorando.
- Lo fara'.
492
00:25:11,977 --> 00:25:15,220
Se il suo midollo spinale fosse morto,
l'intero pannello del sangue sarebbe contaminato.
493
00:25:15,304 --> 00:25:17,032
- La conta dei globuli bianchi e' normale.
- Troppo presto.
494
00:25:17,096 --> 00:25:18,598
Dobbiamo fare una biopsia del midollo spinale.
495
00:25:18,682 --> 00:25:20,137
- No. Basta test.
- Ascolta.
496
00:25:20,221 --> 00:25:22,465
La sbatti sul marciapiede
con una diagnosi di Munchausen,
497
00:25:22,579 --> 00:25:25,194
garantisci che nessun altro dottore
la ascoltera' mai piu'.
498
00:25:25,304 --> 00:25:28,080
Se facciamo altri test,
Incrementiamo solo la sua psicosi.
499
00:25:28,140 --> 00:25:30,440
Piu' attenzione le diamo,
Piu' ne vorra'.
500
00:25:32,305 --> 00:25:34,498
E se non sapesse che la stiamo testando?
501
00:25:34,648 --> 00:25:37,365
House. Ti sei sbagliato.
Accettalo.
502
00:25:37,449 --> 00:25:39,885
C'e' probabilmente del sangue
rimanente dai precedenti test.
503
00:25:39,970 --> 00:25:42,462
I test del sangue da soli
non confermano l'anemia aplastica.
504
00:25:42,546 --> 00:25:45,670
Si, lo so.
e' per questo che voglio fare
una biopsia del midollo spinale.
505
00:25:45,754 --> 00:25:49,256
Il test del sangue puo' mostrare
un difetto del sistema o un virus
o una tossina che potrebbe essere la causa.
506
00:25:49,340 --> 00:25:52,258
Bene.
Vuoi testare il sangue rimasto?
Fattelo da solo.
507
00:25:52,342 --> 00:25:54,039
ma la paziente e' off-limits.
508
00:25:54,143 --> 00:25:55,980
e se i risultati sono positivi...
509
00:25:56,064 --> 00:25:57,667
ho la mia biopsia?
510
00:25:59,773 --> 00:26:01,415
E' una via sicura per procedere.
511
00:26:18,052 --> 00:26:23,034
Ho bisogno di questi test
e del PCR su questo campione.
512
00:26:23,668 --> 00:26:25,049
Hai bisogno di altro sangue.
513
00:26:25,240 --> 00:26:26,322
La paziente e' vuota.
514
00:26:26,512 --> 00:26:28,269
Allora non posso farlo.
515
00:26:29,723 --> 00:26:30,843
Puoi provare.
516
00:26:30,867 --> 00:26:33,085
Puoi provare a somigliare a Salma Hayek.
517
00:26:33,169 --> 00:26:34,883
Ma non accadra'.
518
00:26:39,639 --> 00:26:44,839
Puoi non avere il culo di Salma,
ma lei non ha i tuoi occhi.
519
00:26:45,203 --> 00:26:46,797
Yeah, giusto.
520
00:26:52,306 --> 00:26:53,969
Per quando ti servono?
521
00:26:55,471 --> 00:26:57,932
Dr. Wilson. Posso parlarti di una cosa
in maniera confidenziale?
522
00:26:57,932 --> 00:26:58,742
Certo.
523
00:26:59,079 --> 00:27:01,181
- Riguarda House.
- Oh. Allora no.
524
00:27:01,441 --> 00:27:02,783
Bene
525
00:27:03,125 --> 00:27:04,686
Non diro' niente.
526
00:27:06,894 --> 00:27:08,281
Crede che ci sia un modo
527
00:27:08,431 --> 00:27:11,392
per cui House mi prenda sul serio come suo capo?
528
00:27:11,476 --> 00:27:14,007
Uh...da dove viene questa cosa?
529
00:27:14,083 --> 00:27:15,587
La Cuddy ha detto qualcosa?
530
00:27:15,884 --> 00:27:18,277
Abbiamo parlato.
Ha accennato.
531
00:27:19,165 --> 00:27:21,459
E tu vuoi un mio consiglio
su come prendere il suo posto?
532
00:27:21,543 --> 00:27:24,646
E' veramente l'antica Roma.
Avra' bisogno di una toga, naturalmente. Una...
533
00:27:24,730 --> 00:27:25,420
Spada.
534
00:27:25,504 --> 00:27:26,855
Non e' un bel colpo.
535
00:27:26,939 --> 00:27:29,393
Voglio solamente
trovare un modo
per lavorare assieme.
536
00:27:29,501 --> 00:27:32,584
Voglio dire, mantengo il team operativo
da un punto di vista amministrativo.
537
00:27:32,668 --> 00:27:34,319
House non deve fare
accordi con il nastro rosso.
538
00:27:34,388 --> 00:27:37,033
- E'un vinci-vinci.
- Sono sicuro che lo vedra' in questo modo.
539
00:27:37,885 --> 00:27:40,104
Hai nessun consiglio
su come approcciarlo?,
540
00:27:40,188 --> 00:27:42,726
- come accordarsi col ragazzo?
- No.
541
00:27:46,496 --> 00:27:48,560
Ma non vuoi
dirgli che abbiamo parlato?
542
00:27:48,704 --> 00:27:50,238
No.
543
00:27:51,509 --> 00:27:55,792
Non c'e' nessun modo
che questo succedera'.
544
00:27:59,798 --> 00:28:02,054
[Canta The Beatles' "Aint She Sweet"]
# Oh, ain't he sweet #
545
00:28:02,439 --> 00:28:04,709
# See him walkin' down that street #
546
00:28:04,925 --> 00:28:07,490
# So I ask you
very confidentially #
547
00:28:07,646 --> 00:28:09,742
# Ain't he sweet #
548
00:28:11,288 --> 00:28:13,245
I livelli di Epstein-Barr sono alle stelle
549
00:28:13,511 --> 00:28:16,992
La causa piu' comune
di una anemia *aplastica*.
550
00:28:17,775 --> 00:28:19,605
Quello che sto dicendo...
551
00:28:20,144 --> 00:28:23,630
# Just cast an eye
in his direction #
552
00:28:23,737 --> 00:28:27,464
# Oh me, oh my,
ain't that perfection #
553
00:28:27,548 --> 00:28:29,494
Anche l'emoglobina del
feto e' elevata.
554
00:28:29,578 --> 00:28:30,446
Yeah, giusto un pochino.
555
00:28:30,554 --> 00:28:32,979
- Puo' indicare...
- Uh, l'hai visto "in Sickle Cell".
556
00:28:33,067 --> 00:28:35,068
Non tutte le cellule malate dei malati sono nere.
557
00:28:35,132 --> 00:28:37,861
Nessuna delle loro analisi del sangue
hanno mostrato segni di cellule malate.
558
00:28:37,945 --> 00:28:41,034
Che significa che
qualcosa e' cambiato
drasticamente da ieri,
559
00:28:41,690 --> 00:28:44,619
- o questo non e' il suo sangue.
- Oh certo che lo e'!
560
00:28:45,739 --> 00:28:47,192
Metaforicamente.
561
00:28:48,664 --> 00:28:50,621
Guarda, non ho potuto
fare i test.
562
00:28:51,063 --> 00:28:53,985
Ho provato, e la non c'era
rimasto abbastanza sangue.
563
00:28:54,326 --> 00:28:56,773
Lasciami fare la biopsia.
564
00:28:58,330 --> 00:28:59,330
Non se ne parla.
565
00:28:59,400 --> 00:29:01,128
Sono appena stato reintegrato
da una sospensione.
566
00:29:01,212 --> 00:29:03,445
E se non era per me,
avresti potuto essere licenziato.
567
00:29:03,957 --> 00:29:06,034
Perche' non ti prendi
il campione da solo?
568
00:29:06,181 --> 00:29:07,807
Da quando dai importanza
a cosa ti dice il tuo capo?
569
00:29:07,867 --> 00:29:10,456
Non do importanza a cosa dica chinque,
M'importa di quello che fanno.
570
00:29:10,540 --> 00:29:13,827
E giusto ora,
Blackpoleon Blackaparte
ha le infermiere in allarme rosso.
571
00:29:13,911 --> 00:29:15,831
Non posso entrare
nella stanza del paziente.
572
00:29:16,133 --> 00:29:18,159
E dai.
Terro' a bada il fuoco nemico,
573
00:29:18,243 --> 00:29:20,397
Tu senza nessuno affianco, entri la,
e prendi un campione di midollo osseo.
574
00:29:20,688 --> 00:29:21,756
Non posso.
575
00:29:23,227 --> 00:29:24,999
Con chi sei piu' scocciato?
576
00:29:28,830 --> 00:29:32,375
Non ce l'ho con Foreman.
Sono d'accordo con lui.
Tutti i test gli danno ragione.
577
00:29:32,433 --> 00:29:34,665
Tutti i test
non sono ancora stati fatti.
578
00:29:35,930 --> 00:29:38,796
Hai realizzato che
il regno di Blackaparte
e' solo temporaneo?.
579
00:29:38,983 --> 00:29:43,114
Ho anche capito che qualsiasi cosa faccia,
tu continuerai a trattarmi come un idiota.
580
00:29:43,472 --> 00:29:45,824
Idiota e' un termine relativo.
581
00:29:54,609 --> 00:29:56,306
Non l'avrei mai fatto
dentro la stanza.
582
00:29:56,462 --> 00:29:59,514
Infermiera chiamata al servizio
il prima possibile per una Trocar richiesta.
583
00:29:59,819 --> 00:30:01,790
Hai usato il suo vero nome?
584
00:30:01,974 --> 00:30:04,648
Ho solo compilato
i tuoi ordini di dimissione del paziente.
585
00:30:04,793 --> 00:30:06,656
E' per la sua strada giusto ora.
586
00:30:09,823 --> 00:30:11,511
Whoa! Whoa. Whoa.
587
00:30:11,749 --> 00:30:12,723
Aspetta un secondo.
588
00:30:13,606 --> 00:30:15,137
E' tutto apposto.
Restera'.
589
00:30:15,394 --> 00:30:17,666
- Meraviglioso.
- Oh, mordimi!
590
00:30:18,253 --> 00:30:20,450
Non ho bisogno di sentire
ancora l'atto di rivolta.
591
00:30:20,550 --> 00:30:22,517
Quanto ti piacerebbe
un'altro test medico?
592
00:30:23,394 --> 00:30:25,617
- Cosa?
- Siedi.
593
00:30:25,931 --> 00:30:27,125
Perche'?
594
00:30:27,697 --> 00:30:30,505
Cosi' non ti spacchi il cranio
Quando passerai fuori.
595
00:30:31,591 --> 00:30:32,888
Allora fallo.
596
00:30:35,184 --> 00:30:37,276
- Tu sai cos'e' la colchicina?
- No.
597
00:30:37,612 --> 00:30:40,039
Bene, non stare male.
E' per la gotta.
598
00:30:40,123 --> 00:30:42,814
Niente a che vedere con qualsiasi cosa
tu abbia mai fatto finta di avere.
599
00:30:42,898 --> 00:30:45,071
- Io non sto facendo finta...
- Silenzio.
600
00:30:46,133 --> 00:30:49,090
La colchicina fa strage
dei tuoi globuli bianchi
601
00:30:49,174 --> 00:30:50,609
e non lascia praticamente traccia.
602
00:30:50,666 --> 00:30:52,429
E' perfetta per falsare
il tuo ingresso negli ospedali.
603
00:30:52,525 --> 00:30:54,502
- Io non falso il mio ingresso...
- Silenzio.
604
00:30:55,686 --> 00:30:57,658
Lo hai fatto per anni.
605
00:30:58,780 --> 00:31:00,996
Non preoccuparti,
probabilmente non e' colpa tua...
606
00:31:02,032 --> 00:31:05,228
Quando eri piccola,
avevi un parente stretto
con una malattia cronica,
607
00:31:05,312 --> 00:31:07,210
probabilmente tua sorella.
608
00:31:08,307 --> 00:31:12,243
Vedevi tutte le attenzioni che lei riceveva
mentre tu eri lasciata sola, ignorata.
609
00:31:12,747 --> 00:31:15,384
E questo ti ha logorato
profondamente.
610
00:31:16,257 --> 00:31:18,316
- Io non ho nessun parente...
- Silenzio!
611
00:31:18,406 --> 00:31:20,789
Sto cercando di darti
quello che vuoi.
612
00:31:23,474 --> 00:31:25,504
E salvarti la vita.
613
00:31:28,024 --> 00:31:30,283
Hai una anemia aplastica.
614
00:31:30,367 --> 00:31:32,278
Ora stai cercando
di spaventarmi?
615
00:31:33,655 --> 00:31:36,151
Questo vuol dire che non sei
del tutto malata nella testa.
616
00:31:36,499 --> 00:31:38,532
Il problema e' che
tutto il resto sembra a posto.
617
00:31:38,616 --> 00:31:41,036
Percio' io ho fatto in modo che sembrassi
malata come si suppone che tu sia
618
00:31:41,120 --> 00:31:42,734
iniettandoti medicinali
619
00:31:42,818 --> 00:31:45,802
che simulano sintomi
che in realta' hai.
620
00:31:49,064 --> 00:31:50,833
Tutto cio' che devi sapere e' che...
621
00:31:51,035 --> 00:31:53,459
Hai azzeccato il
jackpot Munchausen.
622
00:31:53,637 --> 00:31:56,466
Ti somministrero'
un cocktail di insulina
per un attacco,
623
00:31:56,538 --> 00:31:59,781
e la colchicina
per azzerare la conta dei globuli bianchi.
624
00:31:59,865 --> 00:32:03,271
Questo confermera' assolutamente
la mia diagnosi di anemia aplastica.
625
00:32:03,386 --> 00:32:06,648
C'e' solo un... piccolo pegno.
626
00:32:06,732 --> 00:32:10,096
Se hai fatto davvero qualcosa
per causarti da sola l'anemia,
627
00:32:10,360 --> 00:32:11,861
allora mi sbaglio.
628
00:32:12,356 --> 00:32:14,767
E se faro' cio' che ho detto che faro'
629
00:32:15,294 --> 00:32:18,411
allora il trattamento ti uccidera'
anziche' salvarti.
630
00:32:18,770 --> 00:32:20,263
Quindi io devo sapere.
631
00:32:20,736 --> 00:32:24,485
Hai preso qualcosa
oltre l'insulina, l'ACTH,
632
00:32:24,636 --> 00:32:27,386
e le pillole che Cameron
ha lasciato nella tua stanza?
633
00:32:33,422 --> 00:32:34,887
No.
634
00:32:36,024 --> 00:32:37,252
Bene.
635
00:32:38,047 --> 00:32:39,576
Dammi il braccio.
636
00:32:50,115 --> 00:32:51,736
Era mia madre.
637
00:32:52,548 --> 00:32:54,225
Aveva la sclerosi multipla.
638
00:32:54,770 --> 00:32:57,246
Era fuori e dentro
gli ospedali tutto il tempo.
639
00:32:57,715 --> 00:33:01,782
La gente cercava sempre
di fare qualcosa per lei.
640
00:33:02,191 --> 00:33:04,878
Portarle il cibo,
spazzolarle i capelli, o...
641
00:33:04,962 --> 00:33:06,657
renderla felice.
642
00:33:07,656 --> 00:33:09,373
Si prendevano cura di lei.
643
00:33:13,080 --> 00:33:15,566
Mori' quando avevo 16 anni.
644
00:33:19,066 --> 00:33:21,068
Poi non ci fu piu' nessuno.
645
00:33:24,452 --> 00:33:25,857
Buuu.
646
00:33:28,660 --> 00:33:30,059
Dove stai andando?
647
00:33:32,244 --> 00:33:34,633
Beh, ovviamente non posso
stare nei paraggi quando succede.
648
00:33:34,717 --> 00:33:36,660
Ma, cosa stai facendo?
Stai ...
649
00:33:36,714 --> 00:33:39,454
Rilassati.
Sai come funziona.
650
00:33:39,671 --> 00:33:42,950
La gente passa di qui
di continuo. Andra' tutto bene.
651
00:34:06,192 --> 00:34:08,913
Cosi' appena fuori dalla porta
ed ha un'altro attacco.
652
00:34:08,997 --> 00:34:11,225
Deve avere in qualche modo
acchiappato l'insulina uscendo.
653
00:34:11,307 --> 00:34:15,782
Appena stabilizzata, dobbiamo
portarla fuori da qui prima
che faccia ancora piu' male a se stessa.
654
00:34:15,862 --> 00:34:16,974
Non possiamo.
655
00:34:17,082 --> 00:34:18,742
La sua conta dei globuli bianchi e' a terra.
656
00:34:20,181 --> 00:34:21,749
Mi dispiace, me lo sono perso.
657
00:34:22,423 --> 00:34:24,534
L'udito e' fuori uso
dal concerto di Ricky Martin.
658
00:34:24,618 --> 00:34:26,785
Qualche coattello mi ha rintronato.
659
00:34:26,869 --> 00:34:29,721
Globuli bianchi, ematocrito,
e piastrine, tutto male.
660
00:34:29,944 --> 00:34:32,775
Il suo midollo osseo sta collassando.
Ha davvero l'anemia aplastica.
661
00:34:32,859 --> 00:34:33,863
Che hai detto?
662
00:34:33,947 --> 00:34:36,142
Tutti gli altri esami
non mostrano niente che...
663
00:34:36,226 --> 00:34:40,655
Esami...
Un bravo diagnosta
legge attraverso gli esami.
664
00:34:41,348 --> 00:34:42,311
Avevi ragione.
665
00:34:42,495 --> 00:34:45,587
Hey, hey, hey.
Non siamo qui per giocare a biasimarci.
666
00:34:45,748 --> 00:34:46,887
Sono cose che succedono.
667
00:34:47,276 --> 00:34:50,532
A volte i dottori mandano le persone in strada a morire
668
00:34:50,616 --> 00:34:54,422
dopo altri dottori li avvisano che stanno
mandando della gente a morire in strada.
669
00:34:54,528 --> 00:34:55,913
Non potevi saperlo.
670
00:34:57,517 --> 00:34:59,406
Andro' a darle la notizia.
671
00:35:07,266 --> 00:35:08,493
Chi sei?
672
00:35:08,890 --> 00:35:12,320
Sono Dr. Foreman.
ho in carico il suo caso.
673
00:35:14,182 --> 00:35:16,012
Lei ha un anemia aplastica.
674
00:35:16,547 --> 00:35:18,855
Questo significa che il suo
midollo osseo ha smesso di funzionare.
675
00:35:18,959 --> 00:35:21,596
E il suo corpo non puo' piu' produrre nuovo sangue.
676
00:35:22,773 --> 00:35:23,770
E’ sicuro?
677
00:35:23,986 --> 00:35:26,510
Ho controllato i suoi precedenti esami.
678
00:35:26,594 --> 00:35:28,157
Ha senso.
679
00:35:28,504 --> 00:35:32,307
L’anemia aplastica apparentemente si e' sviluppata per mesi
680
00:35:32,955 --> 00:35:35,571
Mi dispiace,
avremmo potuto scoprirla prima.
681
00:35:35,655 --> 00:35:36,927
Cosi'...
682
00:35:37,393 --> 00:35:41,418
Non e' l'ultima conta dei globuli bianchi
che ti sta portando a sentirti cosi'
683
00:35:44,598 --> 00:35:46,433
So che fa paura.
684
00:35:46,978 --> 00:35:49,612
Ma un trapianto di midollo osseo puo' aiutarla.
685
00:35:49,696 --> 00:35:52,066
Potrebbe uccidermi.
686
00:35:52,250 --> 00:35:55,403
L’altra opzione e' la trasfusione di sangue settimanale.
687
00:35:55,626 --> 00:35:57,966
iniezioni di GCSF.
688
00:35:58,495 --> 00:36:01,761
- E’ un regime molto lungo.
- Yeah, non lo voglio quello.
689
00:36:01,945 --> 00:36:03,241
E’ sicuro?
690
00:36:06,058 --> 00:36:08,442
Io non voglio essere rude, ma...
691
00:36:09,066 --> 00:36:12,081
ma lei e' saltata in talmente tanti cerchi
da farle guadagnare attenzione.
692
00:36:12,764 --> 00:36:14,531
Voglio solo essere sana.
693
00:36:16,572 --> 00:36:19,557
Non c’e' molto divertimento quando sei malato.
694
00:36:21,739 --> 00:36:22,995
No.
695
00:36:27,095 --> 00:36:29,384
Noi...
Noi controlleremo i registri.
696
00:36:29,468 --> 00:36:31,452
Vediamo se c’e' un donatore.
697
00:36:35,043 --> 00:36:36,309
Grazie.
698
00:36:42,677 --> 00:36:46,046
Noi dobbiamo uccidere il vecchio midollo per quello nuovo.
699
00:36:46,243 --> 00:36:48,085
Lei non avra' sistemi immunitari.
700
00:36:48,402 --> 00:36:51,363
La terremo in una stanza sterile per due settimane per essere sicuri che tutto e' morto.
701
00:36:51,506 --> 00:36:53,163
Quindi, le daremo il nuovo midollo osseo.
702
00:36:53,271 --> 00:36:55,933
serviranno altre due settimane prima che tutto funzioni.
703
00:36:56,446 --> 00:36:58,045
Non sentira' nulla.
704
00:36:58,129 --> 00:37:01,232
Se ti senti scomoda per qualche ragione
Se hai bisogno di parlare, non di urlare.
705
00:37:01,504 --> 00:37:04,150
I muri sono spessi. Piombo.
706
00:37:04,332 --> 00:37:05,831
Usa il microfono.
707
00:37:06,789 --> 00:37:07,859
Sei pronta?
708
00:37:08,816 --> 00:37:09,867
Okay.
709
00:37:13,900 --> 00:37:15,579
Dov’e' House?
710
00:38:06,536 --> 00:38:07,731
Spegnete.
711
00:38:08,158 --> 00:38:10,229
Ora?
712
00:38:10,313 --> 00:38:11,427
Da quanto tempo e' qui?
713
00:38:11,511 --> 00:38:13,285
Tre minuti.
Cosa succede?
714
00:38:13,557 --> 00:38:15,479
Non ha l’anemia aplastica.
715
00:38:15,562 --> 00:38:16,951
Ha un infezione.
716
00:38:17,059 --> 00:38:20,551
No. I suoi globuli bianchi dovrebbero essere sul tetto,
i suoi sono questi sul pavimento.
717
00:38:20,850 --> 00:38:24,158
- Beh, il corpo fa cose pazze.
- "Il corpo fa cose pazze."
718
00:38:24,242 --> 00:38:25,731
Quello spiega tutto.
719
00:38:25,815 --> 00:38:26,656
Non ha la febbre.
720
00:38:26,740 --> 00:38:30,048
Perche' il suo auto-infliggersi per la Cushing
ha represso il suo sistema immunitario.
721
00:38:30,394 --> 00:38:33,026
Ha impedito che le venisse la febbre.
Nascosto l’infezione.
722
00:38:35,001 --> 00:38:39,170
Il clostridio perfringens
puo' causare i lividi ,
schistocite, l’anemia...
723
00:38:39,254 --> 00:38:41,345
Spiega tutto tranne il conteggio dei globuli bianchi
724
00:38:42,214 --> 00:38:47,307
L'augmentin e' molto piu' sicuro che distruggere il suo sistema immunitario
Perche' non proviamo?
725
00:38:49,445 --> 00:38:52,651
Ww-hai preso la strada sicura?
726
00:38:52,853 --> 00:38:54,337
Cosa sta succedendo?
727
00:38:54,927 --> 00:38:57,751
Ci sono molte spiegazioni.
728
00:38:57,835 --> 00:38:59,986
Dimmene una che vada bene per questo caso.
729
00:39:03,956 --> 00:39:05,794
Colchicina.
730
00:39:09,647 --> 00:39:14,397
Penso che si sia auto-medicata.
731
00:39:14,809 --> 00:39:16,782
E' straordinario da parte sua!
732
00:39:17,986 --> 00:39:22,372
Ha preso le esatte medicine che
confermerebbero la tua diagnosi.
733
00:39:23,169 --> 00:39:24,931
Le persone fanno cose pazzesche.
734
00:39:25,120 --> 00:39:27,976
Gliel'hai iniettate contro la sua
volonta' solo per avere ragione?
735
00:39:28,060 --> 00:39:30,388
- Lei ha acconsentito.
- E' malata mentalmente!
736
00:39:30,472 --> 00:39:32,868
Ma ha un profumo, oh cosi' dolce.
737
00:39:35,514 --> 00:39:37,643
Si sarebbe aggravata quando ho
detto che si sarebbe aggravata,
738
00:39:37,727 --> 00:39:40,676
se Cameron non le avesse dato
quegli antibiotici. Tieni questo.
739
00:39:40,760 --> 00:39:43,329
- Va tutto bene?
- Prendi il mio dito.
740
00:39:47,795 --> 00:39:49,131
Sa di uva.
741
00:39:49,737 --> 00:39:50,974
Hai un batterio.
742
00:39:51,058 --> 00:39:52,403
Ce l'abbiamo tutti. Ma...
743
00:39:52,563 --> 00:39:55,612
i lividi che ti sei procurata con
la Cushing erano perfetti come casa.
744
00:39:56,033 --> 00:39:57,463
I batteri sono arrivati,
745
00:39:57,793 --> 00:40:00,505
hanno parcheggiato le loro macchine nel giardino.
Ed ecco che vanno per il vicinato.
746
00:40:00,589 --> 00:40:03,777
E con vicinato, intendo
i tuoi organi interni.
747
00:40:04,379 --> 00:40:06,764
Allora, dovremmo
darle l'Augmentin, boss?
748
00:40:06,909 --> 00:40:10,127
Oppure pensi che si sia
iniettata dell'uva?
749
00:40:11,684 --> 00:40:13,975
Amo l'odore del pus al mattino.
750
00:40:14,110 --> 00:40:15,560
Profuma di...
751
00:40:16,439 --> 00:40:17,863
vittoria.
752
00:40:22,526 --> 00:40:24,675
Se l'offerta era seria,
753
00:40:24,861 --> 00:40:26,506
la accetto seriamente.
754
00:40:27,519 --> 00:40:29,472
Vorrei dirigere
il dipartimento.
755
00:40:29,732 --> 00:40:32,174
E l'ha detto lei stessa,
le cose vanno bene.
756
00:40:32,908 --> 00:40:35,099
Eccetto per la parte in cui
House e' andato dietro le tue spalle
757
00:40:35,204 --> 00:40:38,596
e ha messo KO la paziente
con insulina e colchicina.
758
00:40:38,680 --> 00:40:41,175
Non c'era nessuna ragione
per sospettare un'infezione.
759
00:40:41,284 --> 00:40:43,875
Anche House non pensava
che fosse un'infezione.
760
00:40:44,067 --> 00:40:45,782
Lei avrebbe fatto la stessa
cosa che io ho fatto.
761
00:40:45,931 --> 00:40:47,725
E avrei sbagliato comunque.
762
00:40:48,264 --> 00:40:51,015
Quello che ha fatto House e' pazzesco.
Ma le ha salvato la vita.
763
00:40:51,099 --> 00:40:51,859
Ha avuto fortuna.
764
00:40:51,943 --> 00:40:54,114
Le ha fatto ammettere
di avere un problema.
765
00:40:54,219 --> 00:40:56,578
Ha acconsentito di farsi curare
quando sara' dimessa.
766
00:40:56,730 --> 00:40:58,270
Lui ha fortuna molte volte.
767
00:41:02,867 --> 00:41:05,588
Ha mai avuto l'intenzione di
darmi questa posizione?
768
00:41:05,672 --> 00:41:08,263
O stava solo cercando di
impedirmi di mollare?
769
00:41:08,347 --> 00:41:10,728
Hai ancora due settimane
come responsabile.
770
00:41:11,233 --> 00:41:13,639
Speriamo che il prossimo
caso andra' meglio.
771
00:41:20,697 --> 00:41:22,642
Lei avrebbe dovuto morire.
772
00:41:23,412 --> 00:41:25,162
House non e' un eroe.
773
00:41:25,630 --> 00:41:28,363
Le persone che hanno il fegato
di infrangere le regole,
774
00:41:28,601 --> 00:41:30,302
sono degli eroi.
775
00:41:30,458 --> 00:41:33,103
House non infrange le regole.
Le ignora.
776
00:41:33,406 --> 00:41:35,323
Non e' Rosa Parks.
777
00:41:35,708 --> 00:41:37,768
E' un anarchico.
778
00:41:37,852 --> 00:41:39,356
Tutto quello in cui crede
e' il diritto per tutti
779
00:41:39,461 --> 00:41:42,703
di prendere quello che vogliono
quando lo vogliono.
780
00:41:43,253 --> 00:41:45,187
Se dice ai medici
che questo va bene,
781
00:41:45,721 --> 00:41:48,971
il tasso di mortalita' salira' alle stelle.
782
00:41:53,054 --> 00:41:56,763
Inizia a piacermi questo fatto
che Foreman e' il capo.
783
00:41:57,667 --> 00:41:58,665
Sai.
784
00:42:00,160 --> 00:42:02,484
Mi libera per
vedere le mie soap.
785
00:42:02,805 --> 00:42:04,878
Guardare un film
nel pomeriggio.
786
00:42:04,962 --> 00:42:06,273
Pranzare con te.
787
00:42:06,399 --> 00:42:08,336
Gia', e' un gran cambiamento per te.
788
00:42:08,546 --> 00:42:11,733
Adesso la Cuddy se la prende con
Foreman, non con me.
789
00:42:18,282 --> 00:42:20,762
Non potresti vivere con
Foreman come capo.
790
00:42:21,301 --> 00:42:22,375
Perche' no?
791
00:42:23,428 --> 00:42:25,180
Le persone possono cambiare, sai.
792
00:42:28,896 --> 00:42:33,261
# Sleigh bells in the air #
793
00:42:33,486 --> 00:42:36,747
# Beauty everywhere... #
794
00:42:36,903 --> 00:42:39,011
- I globuli bianchi sono troppo pochi.
- Oh.
795
00:42:39,156 --> 00:42:41,733
Dovremo ricoverarla.
Fare qualche altro test.
796
00:42:41,733 --> 00:42:43,684
Quello che pensa sia meglio.
797
00:42:54,433 --> 00:42:58,117
L'ultima corsa a Belmont.
Metta tutto sul 5. Vincente.
798
00:42:58,283 --> 00:43:01,755
# Oh that we could always see #
Credits: drhouse.altervista.org e freefans.net
Transcript e Syncro : Raceman e Vaccine
799
00:43:01,898 --> 00:43:07,889
# Such spirit through the year #