1 00:00:05,130 --> 00:00:06,044 Whoo! 2 00:00:06,188 --> 00:00:08,363 Ok, tieniti forte. Qui devo girare. 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,671 Whoo! Hoo-hoo-hoo-hoo! 4 00:00:18,514 --> 00:00:19,864 Quant'e' stato fantastico? 5 00:00:19,918 --> 00:00:21,881 E' stato proprio fantastico. 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,220 Oh. 7 00:00:26,567 --> 00:00:27,417 Sta a me 8 00:00:27,567 --> 00:00:28,723 No, mi dispiace, non e' possibile. 9 00:00:28,873 --> 00:00:32,062 Ho appena firmato 15 pagine di contratto, affermando che viaggerai sul sellino posteriore. 10 00:00:32,146 --> 00:00:33,753 Non vedo avvocati in giro. 11 00:00:33,971 --> 00:00:35,072 Sai bene che non e' questo il punto. 12 00:00:35,178 --> 00:00:38,270 No, e' che vuoi divertirti solo tu. 13 00:00:40,063 --> 00:00:41,508 Dai, papi. 14 00:00:42,667 --> 00:00:45,192 Se vai sopra i 15, ci ribalteremo. OK, volevo dire. 15 00:00:45,276 --> 00:00:47,009 Sei il migliore. Ok, andiamo. 16 00:00:47,623 --> 00:00:48,789 Metti gli occhiali. 17 00:00:50,587 --> 00:00:51,386 Pronto? 18 00:00:51,928 --> 00:00:53,908 Innestata la frizione? Ok, questo e' il mio ragazzo. 19 00:00:53,908 --> 00:00:57,069 Whoo! Hoo-hoo! 20 00:00:57,787 --> 00:00:59,788 Whoo! 21 00:01:01,669 --> 00:01:03,472 Whoo! 22 00:01:08,528 --> 00:01:10,665 Adam, stai andando troppo veloce. Rallenta. 23 00:01:14,630 --> 00:01:17,233 Dico sul serio. Stai andando troppo veloce. Rallenta. 24 00:01:17,650 --> 00:01:18,559 Adam! 25 00:01:24,172 --> 00:01:25,545 Adam! 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,737 Lascia l'acceleratore! 27 00:01:33,079 --> 00:01:36,982 Adam! Adam! Adam! 28 00:01:38,687 --> 00:01:43,353 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x12 - Distractions (14-02-2006) 29 00:02:05,210 --> 00:02:08,812 Traduzione di Dreamer81, Averino, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Dany e Netking. Adattamento di Agente Ewen 30 00:02:11,099 --> 00:02:11,800 Che cos'hai? 31 00:02:11,862 --> 00:02:15,807 16 anni, ustionato, incidente d'auto, ustioni sul 40% del corpo. 32 00:02:15,869 --> 00:02:18,906 Intubazione nasotracheale. Iniziate con una soluzione lattata di Ringer, infusione rapida. 33 00:02:18,990 --> 00:02:19,765 Stara' bene? 34 00:02:19,866 --> 00:02:22,058 Ve lo diremo non appena potremo. Portatelo via. 35 00:02:22,966 --> 00:02:24,354 Aspetta, aspetta, aspetta. 36 00:02:24,786 --> 00:02:25,828 Iniziero' le flebo. 37 00:02:26,129 --> 00:02:27,705 Lo lasci andare. 38 00:02:43,064 --> 00:02:45,045 De-re-maki. 39 00:02:45,129 --> 00:02:47,551 De-re-maki. 40 00:02:50,002 --> 00:02:50,965 Ti stavo cercando. 41 00:02:51,266 --> 00:02:52,872 Ti stavo evitando. 42 00:02:53,021 --> 00:02:54,173 Se ne puo' occupare il centro ustioni. 43 00:02:54,278 --> 00:02:57,160 Se fossero stati all'altezza, non te l'avrebbero chiesto. 44 00:02:59,624 --> 00:03:00,507 E' un periodico? 45 00:03:00,610 --> 00:03:01,761 Un amico ha scritto un articolo. 46 00:03:01,909 --> 00:03:02,915 In Hindi? 47 00:03:03,017 --> 00:03:06,127 Si stanno ritagliando uno spazio per un programma neuroscientifico in India. 48 00:03:06,435 --> 00:03:08,581 Sulla copertina c'e' scritto cosi'. 49 00:03:12,235 --> 00:03:14,788 Il ritmo cardiaco del ragazzo e' alterato. 50 00:03:14,841 --> 00:03:17,242 La tachicardia si puo' spiegare con le ustioni. 51 00:03:17,303 --> 00:03:19,458 Credo che il centro ustioni lo sapesse. 52 00:03:21,965 --> 00:03:23,477 Il potassio e' basso. 53 00:03:23,581 --> 00:03:25,555 Anche questo si spiega con le ustioni. 54 00:03:25,756 --> 00:03:28,306 Tranne che per il fatto che sicuramente il centro ustioni lo avra' reidratato con flebo, 55 00:03:28,348 --> 00:03:30,812 il che significa che il suo potassio avrebbe dovuto aumentare non diminuire. 56 00:03:30,979 --> 00:03:32,395 Potrebbero essere anfetamine. 57 00:03:32,459 --> 00:03:34,467 O un'infezione batterica al cuore. 58 00:03:34,551 --> 00:03:37,906 O una una patologia del miocardio, o qualcos' altro di molto grave. 59 00:03:38,016 --> 00:03:39,615 Ha bisogno di un elettrocardiogramma. 60 00:03:41,736 --> 00:03:43,062 Eww. 61 00:03:46,573 --> 00:03:49,847 Okay, niente pelle, niente ECG. 62 00:03:49,931 --> 00:03:51,841 Almeno sopravvivera' alle ustioni?? 63 00:03:52,483 --> 00:03:54,242 Hai un appuntamento o qualcosa del genere? 64 00:03:55,134 --> 00:03:57,135 40% del corpo. 65 00:03:57,241 --> 00:03:59,567 Se l'unita' ustioni riesce a prevenire un'infezione, 66 00:03:59,757 --> 00:04:03,645 il suo corpo rigenerera' forse il 10%. La chirurgia un altro 20% piu' o meno. 67 00:04:03,729 --> 00:04:06,964 Sei mesi in questa camera, e se la cavera' con delle brutte cicatrici. 68 00:04:07,432 --> 00:04:09,918 Forse un po' di dolore, ma sopravvivera'. 69 00:04:10,486 --> 00:04:15,735 A meno che non si fermi il cuore, perche' non riusciamo a capire cosa gli stia causando il potassio basso e la tachicardia. 70 00:04:17,199 --> 00:04:20,582 Ci serve l'aiuto di un dottore belga, chiamato Einthoven. 71 00:04:20,814 --> 00:04:21,851 E' morto. 72 00:04:22,153 --> 00:04:25,944 Quando era in vita, ha inventato un piccolo congegno chiamato Galvanometro. 73 00:04:26,288 --> 00:04:27,062 Dove ne prendiamo uno? 74 00:04:27,144 --> 00:04:30,799 Vai in un negozio di elettronica che e' aperto da prima del 1905. 75 00:04:30,908 --> 00:04:33,755 C'e' una buona probabilita' che ne abbiano uno in cantina. 76 00:04:36,322 --> 00:04:38,625 Abbiamo bisogno di una connessione audio/video per la sala conferenze. 77 00:04:38,815 --> 00:04:40,522 - Per cosa? - Per la conferenza. 78 00:04:40,667 --> 00:04:43,277 - Quale conferenza? - La conferenza del Dr. Weber. 79 00:04:43,497 --> 00:04:47,206 - Chi e' il Dr. Weber? - Uh, un neurologo, penso. 80 00:04:47,534 --> 00:04:49,128 Questa circolare viene da te. 81 00:04:55,841 --> 00:04:58,001 - Dov'e' la mia assistente? - Se n'e' andata. 82 00:04:58,085 --> 00:04:59,198 - Quando? - Mercoledi'. 83 00:04:59,281 --> 00:05:02,743 - Davvero? - L'agenzia interinale ha mandato qualcuno temporaneamente, ma si e' persa. 84 00:05:02,902 --> 00:05:05,820 Bene, quando arrivera', licenziala. 85 00:05:26,021 --> 00:05:27,832 Oh, si'. 86 00:05:27,898 --> 00:05:29,440 L'hai mandata tu questa circolare? 87 00:05:29,657 --> 00:05:30,853 Guarda. 88 00:05:32,484 --> 00:05:33,681 Congratulazioni. 89 00:05:33,866 --> 00:05:37,525 Un paziente che e' in coma da due anni ed e' ancora in coma. 90 00:05:37,666 --> 00:05:39,279 Questa non e' la mia firma. 91 00:05:39,427 --> 00:05:42,476 Non so niente di questo tipo. Come dovrei presentarlo? 92 00:05:42,560 --> 00:05:43,875 Pranzarci insieme? 93 00:05:45,681 --> 00:05:47,596 Il paziente in coma ha un'emicrania? 94 00:05:47,680 --> 00:05:48,636 Oh, no, no, no. 95 00:05:48,720 --> 00:05:51,023 No, gli ho dato una cura per prevenire l'emicrania. 96 00:05:51,107 --> 00:05:54,882 Quella e' un'emicrania. Ha aumentato la velocita' del flusso sanguigno nelle arterie cerebrali . 97 00:05:54,966 --> 00:05:57,592 L'ho fatto, subito dopo, gli ho dato nitroglicerina, che potrebbe... 98 00:05:57,676 --> 00:06:01,942 Hai provocato un'emicrania in un paziente in coma? 99 00:06:02,026 --> 00:06:03,552 Solo un piccolo mal di testa. 100 00:06:03,717 --> 00:06:05,605 Simile a quello che mi stai facendo venire tu ora. 101 00:06:05,689 --> 00:06:08,293 Hai mai letto una guida sull'etica? 102 00:06:08,414 --> 00:06:13,684 Beh, sarebbe stato peggio provare un nuovo farmaco che previene l'emicrania su qualcuno che puo' sentire dolore. 103 00:06:13,735 --> 00:06:14,931 Hai firmato tu questo? 104 00:06:15,033 --> 00:06:16,956 Uh...Si'. 105 00:06:18,172 --> 00:06:21,227 Possiamo parlare dopo di corretta disciplina. 106 00:06:25,024 --> 00:06:28,585 A causa dell'ustione, non possiamo fare nessuno dei nostri esami di routine per vedere cosa non va. 107 00:06:28,669 --> 00:06:30,910 Cosi' dobbiamo provare il Galvanometro. 108 00:06:32,019 --> 00:06:35,003 Registra le pulsazioni dai polsi e dalle caviglie. 109 00:06:35,487 --> 00:06:38,368 Speriamo ci possa dire il perche' la sua frequenza cardiaca e' anormale. 110 00:06:38,777 --> 00:06:40,229 Cosa gli ho fatto. Io... 111 00:06:40,385 --> 00:06:41,888 E' stato un incidente. 112 00:06:42,798 --> 00:06:44,256 Va bene, allora... 113 00:06:45,344 --> 00:06:48,864 Ha avuto tutte queste ustioni. E ora c'e' qualcosa che non va con il suo cuore? 114 00:06:48,948 --> 00:06:51,598 Stamo cercando di capire se le due cose sono connesse. 115 00:06:51,783 --> 00:06:53,764 E' stato male ultimamente? 116 00:06:53,848 --> 00:06:54,880 No, niente. 117 00:06:54,964 --> 00:06:57,676 Niente di strano nelle sue abitudini? Vi sembrava molto stanco? 118 00:06:57,784 --> 00:06:59,749 - Niente. - Stava benissimo. Era felice. 119 00:06:59,933 --> 00:07:02,345 Stavamo solo passando un bel momento insieme e di colpo... 120 00:07:02,570 --> 00:07:06,228 Se lui avesse provato anfetamine o cocaina... 121 00:07:06,320 --> 00:07:07,174 No. 122 00:07:08,026 --> 00:07:10,760 Gli abbiamo dato un po' d'erba circa un anno fa per provare. 123 00:07:10,844 --> 00:07:11,885 Ma solo una volta. 124 00:07:12,340 --> 00:07:16,335 Abbiamo pensato che se toglievamo un po' di mistero a droghe e alcohol, le avrebbe provate di meno. 125 00:07:16,419 --> 00:07:18,260 Sapremo di piu' dopo gli esami. 126 00:07:20,730 --> 00:07:23,294 Sempra che lo stiano per fulminare. 127 00:07:24,842 --> 00:07:25,799 Inseriscilo. 128 00:07:27,686 --> 00:07:29,236 Inseriscilo tu. 129 00:07:29,898 --> 00:07:31,767 Bene. Dammi il cavo. 130 00:07:38,792 --> 00:07:39,905 Funziona. 131 00:07:42,251 --> 00:07:43,819 Onde U prominenti. 132 00:07:43,903 --> 00:07:45,248 Onda T non invertita. 133 00:07:45,393 --> 00:07:46,827 Nessuna ischemia. 134 00:07:46,975 --> 00:07:48,540 Onda Q normale. 135 00:07:49,485 --> 00:07:50,939 Questo non va bene. 136 00:07:54,841 --> 00:07:56,056 Chase, spegnilo. 137 00:07:56,182 --> 00:07:57,161 Spegnilo! 138 00:07:57,245 --> 00:07:58,975 - Cosa sta succedendo? - Cos'e' questo? 139 00:07:59,469 --> 00:08:01,122 Ha le convulsioni, teniamolo fermo. 140 00:08:06,801 --> 00:08:08,531 Chi ha fulminato il mio paziente? 141 00:08:08,610 --> 00:08:10,413 - Aveva le convulsioni. - Non e' stato fulminato. 142 00:08:10,497 --> 00:08:11,920 Cosa ci dicono le convulsioni? 143 00:08:12,191 --> 00:08:13,362 Muoviti. 144 00:08:13,508 --> 00:08:14,530 Cosa stai cercando? 145 00:08:14,623 --> 00:08:18,388 Quello che cerchi tu. Amore, approvazione. Un buon investimento. 146 00:08:18,471 --> 00:08:20,020 Diagnosi differenziale. Via. 147 00:08:20,090 --> 00:08:22,049 Puo' essere epilessia, o disordine spastico. 148 00:08:22,133 --> 00:08:23,622 Non con la tachicardia. 149 00:08:23,772 --> 00:08:25,536 Potrebbe esserci un virus nel cervello. 150 00:08:25,619 --> 00:08:27,438 Davvero specifico. 151 00:08:27,962 --> 00:08:29,563 Adrenoleucodistrofia. 152 00:08:29,647 --> 00:08:33,541 Puo' essere sclerosi multipla (=S.M.) le convulsioni possono essere causate da placche e lesioni al cervello. 153 00:08:33,625 --> 00:08:36,148 Bene, cerchiamole. Fategli una risonanza magnetica. 154 00:08:36,232 --> 00:08:37,866 Niente immagine nucleare. 155 00:08:39,874 --> 00:08:41,462 Potrebbe non sopravvivere nello spostamento a radiologia. 156 00:08:41,546 --> 00:08:43,687 Risonanza e CT scan sono entrambi esclusi. 157 00:08:44,116 --> 00:08:48,789 Ok. Una puntura lombare ci dira' se le proteine sono elevate. A limite possiamo escludere la S.M. 158 00:08:48,883 --> 00:08:50,828 Non possiamo fare nemmeno una puntura lombare. 159 00:08:52,689 --> 00:08:54,595 Mi state impendendo di uscire? 160 00:08:54,772 --> 00:08:56,646 Non ditemelo, niente pelle sulla sua colonna vertebrale. 161 00:08:56,752 --> 00:08:59,522 Dovremmo inserire un ago in una area che pullula di batteri. 162 00:08:59,589 --> 00:09:02,273 Se non ha gia' un infezione al cervello, ne procureremmo certamente una. 163 00:09:02,464 --> 00:09:04,539 Non c'e' un altra strada per vedere nel suo cervello. 164 00:09:06,196 --> 00:09:08,482 Sonografia Doppler Transcranica. 165 00:09:08,566 --> 00:09:12,661 Lei ha detto cervello, non l'utero di una donna incinta. Mi sembrano differenti. 166 00:09:12,745 --> 00:09:14,330 Ne ho fatta una per analizzare un cervello stamattina. 167 00:09:14,429 --> 00:09:17,041 Perche' non lo hai portato in radiologia per una risonanza? 168 00:09:17,192 --> 00:09:19,396 Ovviamente, ho fatto qualcosa di illegale, 169 00:09:19,462 --> 00:09:21,741 e usando un' immagine nucleare avrei evidenziato il fatto. 170 00:09:21,792 --> 00:09:24,617 Non possiamo fare una diagnosi di S.M. da un sonogramma. 171 00:09:24,701 --> 00:09:29,681 Non definitiva, ma i pazienti con S.M. hanno piu' neuroni reattivi nella loro corteccia occipitale. 172 00:09:33,720 --> 00:09:35,105 Ok, allora? 173 00:09:38,191 --> 00:09:43,359 Grazie a tutti per essere venuti qui alla conferenza odierna del Dottor Phillip Weber, 174 00:09:43,674 --> 00:09:50,350 che e' nostro ospite oggi nel nostro ospedale per discutere dei mal di testa. 175 00:09:51,039 --> 00:09:54,592 Il Dottor Weber e' dell'Istituto per il dolore Weber. Il che ha senso. 176 00:09:55,206 --> 00:09:58,165 Weber-Weber, um. Quindi benvenuto, Dottor Weber. 177 00:10:05,446 --> 00:10:08,926 Grazie, Dottoressa... Cuddy. 178 00:10:10,731 --> 00:10:14,674 Suppongo che dovrei parlarvi un po di piu' di me. 179 00:10:15,086 --> 00:10:17,769 Vengo da una scuola in Virginia. 180 00:10:18,642 --> 00:10:21,684 Tu non sei mai stato ad una di queste cose in tutta la tua vita. Chi e' questo tizio? 181 00:10:22,410 --> 00:10:23,484 Non ne ho idea. 182 00:10:24,585 --> 00:10:26,078 Come va con i sintomi? 183 00:10:26,803 --> 00:10:29,865 Improvvise sensazioni di freddo, e sensibilita' alla luce. 184 00:10:30,011 --> 00:10:31,548 Inesplicabile. 185 00:10:32,354 --> 00:10:35,771 Ho ricevuto la laurea di medicina alla Johns Hopkins University, 186 00:10:36,340 --> 00:10:38,944 dove ho studiato con Brightman e Gilmar. 187 00:10:39,275 --> 00:10:42,293 Hmm...Dev'essere valido. Tu sei stato alla Hopkins 188 00:10:42,377 --> 00:10:44,058 e hai studiato con Brightman e Gilmar. 189 00:10:44,154 --> 00:10:45,715 Shh... 190 00:10:45,799 --> 00:10:49,135 ...mi ha aiutato a vincere l'internato Doyle alla clinica Mayo. 191 00:10:49,219 --> 00:10:52,063 Tu dovevi prendere l'internato Doyle. 192 00:10:54,681 --> 00:10:56,684 Quest'uomo e' Von Lieberman? 193 00:10:56,837 --> 00:10:58,375 Quello che ti ha fatto espellere per aver barato? 194 00:10:58,443 --> 00:11:00,319 Il rettore mi ha fatto espellere. 195 00:11:00,403 --> 00:11:02,290 Von Lieberman ha solo fatto la spia. 196 00:11:02,357 --> 00:11:04,370 Il nome di quest'uomo e' Weber, non Von Lieberman. 197 00:11:04,454 --> 00:11:06,372 Io lo chiamo Weber Von Lieberman. 198 00:11:06,559 --> 00:11:08,848 Fa piu' cattivo. Shh... 199 00:11:09,038 --> 00:11:14,547 ...e cinque recettori ad alta tensione hanno migliorato il trattamento acuto dell'emicrania. 200 00:11:15,116 --> 00:11:16,528 A questo punto... 201 00:11:16,878 --> 00:11:18,365 Quindi quale e' il piano? 202 00:11:18,507 --> 00:11:21,384 Vuoi aspettare che si pieghi e che scoreggi? 203 00:11:22,222 --> 00:11:24,519 Non sono qui per il passato. 204 00:11:24,569 --> 00:11:26,726 E' un cattivo scenziato. 205 00:11:27,263 --> 00:11:30,645 Beh, tu hai imbrogliato, quanto cattivo puo' essere lui? 206 00:11:31,746 --> 00:11:33,735 Ha la risposta sbagliata. 207 00:11:41,802 --> 00:11:43,226 Stanno cercando di svegliarlo? 208 00:11:43,226 --> 00:11:45,393 Non possono farlo, giusto? Sarebbe troppo doloroso. 209 00:11:45,477 --> 00:11:47,532 Non preoccupatevi, e' ancora addormentato. 210 00:11:47,929 --> 00:11:50,983 Ma il cervello non dorme mai completamente, e' sempre al lavoro. 211 00:11:51,163 --> 00:11:54,962 Controlla il ritmo cardiaco. La respirazione. La temperatura. 212 00:11:55,950 --> 00:11:57,908 Gli occhi rispondono a stimuli visivi. 213 00:11:57,992 --> 00:12:02,043 Il flusso sanguigno aumenta in certe aree del cervello e noi possiamo rilevarle con un sonografo. 214 00:12:02,584 --> 00:12:07,172 Con la sclerosi multipla, i vasi sanguigni sono piu' reattivi, quindi il flusso e' piu' veloce. 215 00:12:07,256 --> 00:12:09,462 Se Adam ha un'infezione, 216 00:12:09,608 --> 00:12:11,932 ci sarebbero gonfiori che comprimerebbero le arterie, 217 00:12:12,017 --> 00:12:13,931 e il flusso sarebbe piu' lento. 218 00:12:14,193 --> 00:12:17,815 Chase, vicino allo spazio subaracnoididale. 219 00:12:23,410 --> 00:12:30,929 I dati del controllo sottoposto sono stati analizzati con un'ANOVA a doppio senso con posizione e aspetto come fattori interni ai soggetti. 220 00:12:32,142 --> 00:12:36,137 Hai seguito quest'uomo per 20 anni solo per cogliere l'occasione di umiliarlo? 221 00:12:36,221 --> 00:12:37,896 Shh. Sto cercando di imparare. 222 00:12:37,980 --> 00:12:40,215 ...i vasi sanguigni senza grosse ripercussioni. 223 00:12:40,317 --> 00:12:42,353 Non sa nemmeno cosa significhi. 224 00:12:43,034 --> 00:12:44,535 Stai per interromperlo, vero? 225 00:12:44,686 --> 00:12:46,071 Se ho una domanda. 226 00:12:46,326 --> 00:12:47,950 E che cosa risolverai? 227 00:12:48,299 --> 00:12:50,349 Perche' non puoi godertela e basta? 228 00:12:50,454 --> 00:12:52,100 Perche' non puoi solo essere felice per me? 229 00:12:52,209 --> 00:12:56,465 Devi trovare svaghi meno debilitanti che umiliare le persone. 230 00:12:56,566 --> 00:13:00,319 Ho sentito che il bowling e' piu' divertente di perseguitare. 231 00:13:00,688 --> 00:13:01,922 Questo mi riesce meglio. 232 00:13:02,134 --> 00:13:04,688 Se P e' meno del punto zero... 233 00:13:04,772 --> 00:13:07,366 Sperpera una tonnellata di soldi in una tv al plasma. 234 00:13:08,745 --> 00:13:10,870 Abbiamo trovato un versamento subaracnoidale. 235 00:13:12,294 --> 00:13:14,642 I versamenti nel cervello non causano le convulsioni. 236 00:13:14,796 --> 00:13:18,028 Potrebbe essere. Il 10% con danni alla corteccia cerebrale hanno convulsioni. 237 00:13:18,122 --> 00:13:19,673 O meningite batterica. 238 00:13:19,773 --> 00:13:20,833 Encefalite virale? 239 00:13:20,917 --> 00:13:21,948 Non c'e' modo di dirlo senza... 240 00:13:22,032 --> 00:13:23,403 Sta' zitto! 241 00:13:24,544 --> 00:13:25,915 Come scusa? 242 00:13:27,250 --> 00:13:28,205 Non lei. 243 00:13:28,352 --> 00:13:31,884 Se la mia conferenza sta interrompendo il vostro incontro, posso aspettare. 244 00:13:32,111 --> 00:13:33,874 Bah-hat-cha-klia. 245 00:13:35,168 --> 00:13:38,146 Come la vostra gente dice in India. Lo apprezzi. 246 00:13:38,232 --> 00:13:41,888 Risolveremo dopo il perche'. Um, fermate il versamento, o morira'. 247 00:13:41,993 --> 00:13:43,492 Ci sentiamo tra un paio d'ore. 248 00:13:46,677 --> 00:13:48,485 De-re-maki. 249 00:13:58,190 --> 00:14:00,169 Sono nello spazio subaracnoideo. 250 00:14:01,712 --> 00:14:02,609 Riesci ad arrivarci? 251 00:14:02,840 --> 00:14:03,940 Penso di si'. 252 00:14:06,223 --> 00:14:08,250 Rimetti la sonda dov'era cosi' posso vedere il filo metallico. 253 00:14:08,334 --> 00:14:10,058 - Stiamo cercando la perdita di sangue... - Guarda quando ci arrivo! 254 00:14:10,142 --> 00:14:12,920 Sto andando alla cieca senza contrasto CT! 255 00:14:22,884 --> 00:14:27,409 E con un valore di p minore di .001, 256 00:14:27,554 --> 00:14:34,171 abbiamo una forte evidenza statistica che questa medicina previene le emicranie senza un intervento giornaliero. 257 00:14:34,231 --> 00:14:36,461 Uh, mi scusi, Dottore. 258 00:14:36,525 --> 00:14:38,248 Lui conosce questo ambito meglio di te. 259 00:14:38,332 --> 00:14:40,521 E' sempre stata una mia convinzione che, uh, 260 00:14:40,573 --> 00:14:44,462 a meno che non si segua un regime quotidiano, nessuna medicina puo' prevenire un'emicrania. 261 00:14:44,562 --> 00:14:46,256 Questo e' il motivo per cui la chiamano una innovazione. 262 00:14:46,360 --> 00:14:48,323 Questo e' il motivo per cui LEI la chiama una innovazione. 263 00:14:48,572 --> 00:14:54,300 No, la, uh, anche la compagnia farmaceutica che sponsorizza i miei esperimenti clinici la considera una innovazione. 264 00:14:54,384 --> 00:14:57,151 Sono sicuro che lo fanno anche sua moglie e il suo avvocato. 265 00:14:58,389 --> 00:15:02,138 C'e' qualcuno qui che non crede di ricavare una fortuna da questa medicina, chiamandola innovazione? 266 00:15:02,246 --> 00:15:03,096 Chi e' lei? 267 00:15:03,213 --> 00:15:05,978 Solo un lunatico che ha disperatamente bisogno di un hobby. 268 00:15:06,166 --> 00:15:07,961 Come funzionano esattamente questi studi? 269 00:15:08,045 --> 00:15:09,921 Lei da' questa medicina ad un gruppo di persone e 270 00:15:10,006 --> 00:15:13,358 loro non hanno un'emicrania quindi, voila', la mia medicina funziona? 271 00:15:13,722 --> 00:15:15,404 Uh, scusi signorina? 272 00:15:15,691 --> 00:15:17,637 Lei ha il cancro? 273 00:15:19,151 --> 00:15:22,302 Wow, il succo di mango previene il cancro! 274 00:15:22,572 --> 00:15:25,502 Forse avrei dovuto prendere la mia medicina prima di questo convegno. 275 00:15:25,657 --> 00:15:27,861 [Roars with laughter] 276 00:15:27,945 --> 00:15:30,354 Abbiamo avuto un gruppo di controllo molto specifico. 277 00:15:30,438 --> 00:15:32,320 Pazienti con emicrania cronica. 278 00:15:32,383 --> 00:15:34,276 Non ho tempo di entrare nello specifico dei calcoli matematici ora, 279 00:15:34,345 --> 00:15:38,283 - ma l'incidenza era radicalmente... - Certo, in India. 280 00:15:38,550 --> 00:15:41,189 Due piu' due fa cinque li', giusto? 281 00:15:42,244 --> 00:15:43,439 La conosco? 282 00:15:43,523 --> 00:15:45,661 Io conosco le sue abilita' matematiche. 283 00:15:45,845 --> 00:15:47,338 Fanno la spia... 284 00:15:47,730 --> 00:15:48,798 Touche'. 285 00:15:48,882 --> 00:15:50,769 Lei sembra molto familiare. 286 00:15:51,076 --> 00:15:53,724 Perche' lo ha pubblicato in un oscuro giornale in India? 287 00:15:53,780 --> 00:15:58,418 Perche' non pubblicarlo tra i casi di punta super super fighi di South-Philly? (giornale che parla della vita a Philadelphia) 288 00:15:58,521 --> 00:16:01,058 Il Neuroscience New Delhi e' un giornale rispettato. 289 00:16:01,122 --> 00:16:04,814 Certo, il tipo che gestisce lo Slurp and Gulp (catena di bibite) sostiene che e' uno dei migliori. 290 00:16:04,893 --> 00:16:06,574 Fatti una prostituta. O qualsiasi cosa! 291 00:16:06,798 --> 00:16:08,302 Vede, sto pensando che 292 00:16:08,556 --> 00:16:13,285 pubblicare studi e' probabilmente il modo piu' facile per spingere le compagnie farmaceutiche a darle un campo di azione. 293 00:16:13,359 --> 00:16:17,585 E scegliere un giornale che nessuno puo' realmente leggere, beh, questo, questo e' astuto. 294 00:16:17,694 --> 00:16:19,309 La conosco, la conosco. 295 00:16:19,711 --> 00:16:20,671 Certo che si'. 296 00:16:20,899 --> 00:16:21,902 Dick. 297 00:16:22,053 --> 00:16:23,131 Il nome e' Philip. 298 00:16:23,246 --> 00:16:24,628 Oh, povero mio. 299 00:16:24,727 --> 00:16:26,286 Ha qualcosa a che fare con la sua faccia. 300 00:16:26,348 --> 00:16:28,274 Ho sempre pensato che il tuo nome fosse Dick. 301 00:16:28,628 --> 00:16:29,897 House? 302 00:16:30,007 --> 00:16:31,241 Eccomi. 303 00:16:32,659 --> 00:16:34,629 La scuola di medicina e' stata 20 anni fa. 304 00:16:34,723 --> 00:16:36,415 Dacci un taglio, cresci. 305 00:16:36,487 --> 00:16:39,915 Si, tu eri sempre quello maturo, quello che fa la cosa giusta. 306 00:16:40,062 --> 00:16:41,516 Sei un pettegolo. 307 00:16:41,700 --> 00:16:44,716 - Hai imbrogliato. - Io ho imbrogliato allora, tu stai imbrogliando adesso. 308 00:16:44,800 --> 00:16:45,935 Le tue medicine non funzionano. 309 00:16:46,019 --> 00:16:49,246 Oh, si, tu vorresti crederlo, perche' suona bene nella tua fantasia... 310 00:16:49,330 --> 00:16:51,356 - L'ho testato. - Oh, davvero? 311 00:16:51,853 --> 00:16:53,917 Quali sono i tuoi parametri? Dov'e' il tuo studio? 312 00:16:57,274 --> 00:16:58,937 Stanza 2134. 313 00:16:59,147 --> 00:17:00,074 Un paziente? 314 00:17:00,185 --> 00:17:01,756 Il paziente in coma? 315 00:17:02,761 --> 00:17:04,463 Non sei cambiato neanche un po'. 316 00:17:05,526 --> 00:17:09,464 Prendevi scorciatoie alla scuola di medicina, prendi scorciatoie adesso. 317 00:17:09,612 --> 00:17:12,847 Non puoi testarlo su un cervello anormale. 318 00:17:12,931 --> 00:17:16,881 E' talmente di mentalita' chiusa. Non e' anormale, e' speciale. 319 00:17:16,956 --> 00:17:20,844 Atrofie della corteccia cerebrale nei pazienti in coma. 320 00:17:22,424 --> 00:17:25,334 Hai bisogno di persone vive, coscienti. 321 00:17:28,661 --> 00:17:30,498 Tu non sai tutto, House. 322 00:17:35,307 --> 00:17:37,720 E' qualcosa che interrompe le funzioni cerebrali. 323 00:17:38,279 --> 00:17:41,547 Le placche sono perfette. Interrompe le comunicazioni neuronali. 324 00:17:41,653 --> 00:17:42,830 - S.M.? - No. 325 00:17:43,143 --> 00:17:47,498 La S.M. e' complicata. Penso sia qualcosa piu' elementare. Ci sono solo tachicardia e convulsioni. 326 00:17:47,935 --> 00:17:50,804 Quanto tempo lo terranno in quella cosa, quelli dell'unita' ustioni? 327 00:17:51,106 --> 00:17:53,711 La lettura e' finita. Andiamo. House vuole... 328 00:17:56,872 --> 00:17:58,374 Adam si sta svegliando. 329 00:17:59,047 --> 00:18:00,807 Porta qui l'anestesista. 330 00:18:00,891 --> 00:18:02,351 Sta soffrendo. 331 00:18:03,973 --> 00:18:05,424 Quello non e' dolore. 332 00:18:06,569 --> 00:18:08,107 C'e' bisogno di aiuto qui. 333 00:19:10,193 --> 00:19:12,031 Adam ha avuto un orgasmo. 334 00:19:13,761 --> 00:19:14,775 Cosa? 335 00:19:14,990 --> 00:19:16,525 Intendi mentre era... 336 00:19:18,485 --> 00:19:19,836 Oh! 337 00:19:20,365 --> 00:19:21,788 Dio! 338 00:19:23,087 --> 00:19:24,321 Cosa c'e'? 339 00:19:26,145 --> 00:19:28,180 Ho un'emicrania. 340 00:19:28,557 --> 00:19:29,869 Stai bene? 341 00:19:30,194 --> 00:19:32,793 Uh, si. 342 00:19:34,512 --> 00:19:36,384 Avevo ragione. 343 00:19:37,967 --> 00:19:39,380 Oh! 344 00:19:46,857 --> 00:19:48,820 Ti mettiamo K.O. per un paio d'ore. 345 00:19:48,885 --> 00:19:50,729 No, ho del lavoro da fare. 346 00:19:50,960 --> 00:19:56,610 Basta che mi diate del sumatriptan per il dolore e del verapamil perche' non torni. 347 00:19:59,937 --> 00:20:03,646 Ho sentito che il paziente si e' divertito nella camera iperbarica. 348 00:20:03,795 --> 00:20:04,729 Si. 349 00:20:04,835 --> 00:20:07,095 Devo fissarmici un'appuntamento la' dentro. 350 00:20:10,205 --> 00:20:12,706 I medicinali di Weber non sono neanche legali in questo Stato. 351 00:20:13,388 --> 00:20:14,853 e' legale in India. 352 00:20:16,669 --> 00:20:18,389 Ero disorientato. 353 00:20:23,359 --> 00:20:26,349 Um, andarsene in giro e' una pessima idea. 354 00:20:26,699 --> 00:20:29,178 Ehi, se ti fa male il torace, devi farmelo sapere. 355 00:20:29,262 --> 00:20:31,898 Il Verapamil puo' causare uno scompenso congestizio del cuore. 356 00:20:32,405 --> 00:20:34,949 Niente puo' ferire il mio cuore. 357 00:20:37,557 --> 00:20:40,133 Ehi, sentirai qualche giramento di testa. 358 00:20:40,244 --> 00:20:42,348 E finirai del tutto bloccato. 359 00:20:46,297 --> 00:20:50,804 Diagnosi differenziale per l'eccitazione. 360 00:20:51,014 --> 00:20:52,081 Ma stara' meglio? 361 00:20:52,165 --> 00:20:54,523 No, ha qualcosa di seriamente danneggiato. 362 00:20:54,607 --> 00:21:00,023 Diagnosi differenziale per l'eiaculazione. 363 00:20:54,607 --> 00:21:00,023 Diagnosi differenziale per l'eiaculazione. 364 00:21:01,472 --> 00:21:03,008 Non fatemelo dire di nuovo. 365 00:21:03,113 --> 00:21:05,281 Non stiamo temporeggiando, semplicemente non lo sappiamo. 366 00:21:05,348 --> 00:21:06,850 Allora tirate a indovinare. 367 00:21:07,506 --> 00:21:09,657 Possono causare un orgasmo gli antidolorifici? 368 00:21:09,741 --> 00:21:10,467 Lo spero. 369 00:21:10,580 --> 00:21:12,231 Magari e' il dolore che ha causato l'orgasmo. 370 00:21:12,383 --> 00:21:16,169 Ti fai un tatuaggio, il cervello rilascia endorfine che creano piacere. 371 00:21:16,253 --> 00:21:18,611 La maggior parte delle persone non ha un orgasmo per una puntura d'ago. 372 00:21:18,695 --> 00:21:20,270 Beh, Chase non ha torto. 373 00:21:20,381 --> 00:21:24,369 Il cervello e' come Una grande stazione ferroviaria. Se gli scambi... 374 00:21:24,993 --> 00:21:26,634 Ohh. 375 00:21:27,458 --> 00:21:29,386 Sei tu il neurologo, parla tu. 376 00:21:29,536 --> 00:21:33,539 Se l'informazione sensoriale viene malinterpretata dal recettore cerebrale mediano, 377 00:21:33,611 --> 00:21:36,548 e' possibile che il dolore venga percepito come piacere e viceversa. 378 00:21:36,629 --> 00:21:40,307 E' un ragazzo fortunato. Non curiamolo finche finche' le ustioni non guariscono. 379 00:21:40,391 --> 00:21:42,328 Allora che cosa attacca il nodo dei recettori proencefalici? 380 00:21:42,412 --> 00:21:44,751 Neuropatie infettive. Neuropatie vascolari. 381 00:21:44,835 --> 00:21:47,133 Il morbo di Krabbe, la leucodistrofia monocromatica. 382 00:21:47,217 --> 00:21:49,735 Tutte cose molto brutte. 383 00:21:50,081 --> 00:21:52,567 Non c'e' modo di diagnosticarne nessuna in queste condizioni. 384 00:21:52,714 --> 00:21:53,913 Potrebbe essere un'infezione. 385 00:21:53,975 --> 00:21:55,741 Ho detto infezione circa 8 secondi fa. 386 00:21:55,825 --> 00:21:57,374 Tu hai elencato delle infezioni cerebrali. 387 00:21:57,825 --> 00:22:02,305 Ma se fosse una normale solita infezione che si annida nella pelle ustionata? 388 00:22:02,389 --> 00:22:04,994 Il pus sul suo braccio non gli causa problemi al proencefalo. 389 00:22:05,078 --> 00:22:10,307 Sta prendendo una ventina di farmaci per tenere sotto controllo il dolore, il cuore, quanto spesso urina. 390 00:22:10,391 --> 00:22:13,192 Il suo cervello e' come un cameriere che ha ricevuto troppe... 391 00:22:13,276 --> 00:22:14,090 Ehi, ehi. 392 00:22:14,499 --> 00:22:16,071 Faccio io le metafore. 393 00:22:18,023 --> 00:22:19,506 Il cervello e' sotto stress. 394 00:22:19,590 --> 00:22:21,521 Un infezione da qualche altra parte potrebbe mandarlo in tilt. 395 00:22:21,581 --> 00:22:24,556 Allora aspettiamo semplicemente che guariscano le ustioni per vedere se hai ragione? 396 00:22:25,084 --> 00:22:27,426 Se hai torto, non ha tutto quel tempo. 397 00:22:29,759 --> 00:22:31,751 Dominic Larrey. 398 00:22:32,132 --> 00:22:33,696 Un altro medico morto? 399 00:22:34,179 --> 00:22:37,001 Era il primo chirurgo di Napoleone. 400 00:22:37,085 --> 00:22:38,617 Ha curato un sacco di ferite di guerra. 401 00:22:38,701 --> 00:22:39,932 Amputando gambe. 402 00:22:40,083 --> 00:22:42,170 E con gli insetti. 403 00:22:46,640 --> 00:22:49,371 I vermi sono messi proprio dentro le ustioni di Adam. 404 00:22:50,663 --> 00:22:53,595 I vermi mangiano i cadaveri. Io... 405 00:22:53,679 --> 00:22:57,508 I vermi mangiano i tessuti morti. Solo i tessuti morti. 406 00:22:57,697 --> 00:23:00,146 Quindi sono molto utili per pulire le ferite. 407 00:23:01,421 --> 00:23:05,135 Uccidono anche i batteri che si annidano tra i tessuti feriti. 408 00:23:34,793 --> 00:23:35,945 Oh! 409 00:23:42,617 --> 00:23:45,560 Il Dottor Jekyll, suppongo. Hanno trovato una pecora mezzo mangiata allo zoo. 410 00:23:45,625 --> 00:23:47,275 La polizia vuole farti un paio di domande. 411 00:23:47,358 --> 00:23:48,937 Ho bisogno di qualcosa per inghiottire. 412 00:23:49,354 --> 00:23:52,987 Caffe'? Pessima idea. Meglio l'acqua! 413 00:23:53,161 --> 00:23:54,774 Il caffe' e' piu' vicino. 414 00:23:56,604 --> 00:23:58,393 Piano infallibile, a proposito. 415 00:23:58,477 --> 00:24:00,200 O i suoi farmaci funzionano 416 00:24:00,349 --> 00:24:05,175 e tu avrai problemi mentali, perche' Von Cattivone sara' ricco. 417 00:24:06,137 --> 00:24:10,144 O non funzionano, e ti tocca stare malissimo tutto il giorno. 418 00:24:10,921 --> 00:24:13,856 Una tipica situazione in cui comunque perdi... Proprio da te. 419 00:24:13,940 --> 00:24:15,260 Dovevo dimostrare... 420 00:24:15,344 --> 00:24:16,855 Non hai dimostrato niente. 421 00:24:19,266 --> 00:24:20,187 Giusto. 422 00:24:20,732 --> 00:24:22,504 Questa non e' emicrania. 423 00:24:22,931 --> 00:24:27,863 Si', Caro Giornale di Medicina del New England, Ho preso la medicina di questo tizio, e ho ancora mal di testa. 424 00:24:27,925 --> 00:24:31,456 Provando cosi' scientificamente che il mio acerrimo nemico e' un idiota. 425 00:24:31,685 --> 00:24:32,850 In realta' tu volevi provare dolore. 426 00:24:32,934 --> 00:24:36,149 Si suppone che questi farmaci prevengano l'emicrania. 427 00:24:36,733 --> 00:24:40,709 Il dolore ti distrae. Lascia meno spazio alle cose a cui non vuoi pensare. 428 00:24:41,088 --> 00:24:44,467 Come i Rangers che fanno schifo, o il prezzo della benzina, o 429 00:24:44,761 --> 00:24:47,717 o il fatto che hai buttato fuori dalla tua vita l'amore della tua vita. 430 00:24:47,827 --> 00:24:50,684 Dio, vorrei che il dolore se ne andasse. 431 00:24:50,906 --> 00:24:53,704 La prossima volta che vuoi togliertela dalla testa, cacciati un ago nell'occhio. 432 00:24:53,788 --> 00:24:56,257 E' meno fastidioso per noi tutti quando riesci ancora a camminare. 433 00:25:04,789 --> 00:25:06,398 Hai dormito qui? 434 00:25:10,238 --> 00:25:11,834 Abbassa la voce. 435 00:25:12,421 --> 00:25:14,144 Vuoi un cuscino? 436 00:25:14,949 --> 00:25:17,132 Non sottovoce, in tono piu' basso. 437 00:25:17,354 --> 00:25:19,845 La frequenza della tua voce e' stridente. 438 00:25:19,929 --> 00:25:21,626 Avresti dovuto stare meglio ormai. 439 00:25:21,710 --> 00:25:23,185 Sto benissimo. 440 00:25:23,705 --> 00:25:24,882 Il paziente? 441 00:25:25,463 --> 00:25:27,264 I vermi hanno fatto un ottimo lavoro per le ustioni. 442 00:25:27,523 --> 00:25:30,292 Ma le onde cerebrali sono sempre fuori norma. 443 00:25:30,376 --> 00:25:34,597 Il che significa che la tua solita banale infezione non e' la causa della disfunzione cerebrale. 444 00:25:34,723 --> 00:25:38,966 Il che significa che c'e' un problema sottostante. Il che significa che dobbiamo entrargli nella testa. 445 00:25:39,510 --> 00:25:40,997 Fa' una puntura lombare. 446 00:25:41,186 --> 00:25:43,370 Abbiamo gia' stabilito che non possiamo fare una lombare. 447 00:25:43,454 --> 00:25:45,491 C2, C3 (spazio tra le vertebre cervicali N.d.t.) 448 00:25:45,789 --> 00:25:48,320 No, no, assolutamente. 449 00:25:48,496 --> 00:25:51,636 Ho visto un prelievo cervicale solo una volta, e quel tizio e' rimasto paralizzato. 450 00:25:51,873 --> 00:25:56,776 Chiedi ai genitori se preferiscono avere il figlio su una sedia a rotelle, o morto. 451 00:26:00,758 --> 00:26:03,430 Qualcosa sta facendo perdere il controllo al suo cervello. 452 00:26:03,762 --> 00:26:05,601 Prima o poi potrebbe spegnersi. 453 00:26:05,685 --> 00:26:10,183 Dobbiamo fare una puntura lombare per prelevare un po' di liquido spinale cosi' da poterlo analizzare. 454 00:26:10,309 --> 00:26:12,195 Dobbiamo firmare il consenso? 455 00:26:12,424 --> 00:26:13,955 Vi devo avvertire. 456 00:26:14,263 --> 00:26:17,771 C'e' un rischio serio di paralisi o morte. 457 00:26:18,227 --> 00:26:20,058 Sta dicendo che non dovremmo farlo? 458 00:26:20,723 --> 00:26:21,906 Dovete farlo. 459 00:26:21,990 --> 00:26:23,938 Allora perche' ci dice cosa puo' andare storto? 460 00:26:24,022 --> 00:26:25,126 Penso solo che dobbiate saperlo. 461 00:26:25,210 --> 00:26:28,912 O lei e' crudele o questo modulo e' un modo per lei di pararsi il sedere in caso lei danneggi nostro figlio 462 00:26:29,018 --> 00:26:31,370 - Non e' colpa sua-- - No, non lo e', e' tua. 463 00:26:31,454 --> 00:26:32,960 E' quello che continui a ripetermi. 464 00:26:33,166 --> 00:26:37,259 Mio figlio e' steso la' mezzo morto. Sto solo cercando di trovare un modo di superare questa cosa. 465 00:26:38,127 --> 00:26:40,753 - Mi spiace. - Si', lo so. 466 00:27:00,222 --> 00:27:01,129 Ago. 467 00:27:16,753 --> 00:27:19,007 - Non entra. - Non forzarlo. 468 00:27:19,709 --> 00:27:20,898 Salgo di uno spazio. 469 00:27:20,982 --> 00:27:23,572 E' troppo vicino alla base del cervello, Si creera' un'ernia. 470 00:27:24,503 --> 00:27:26,484 - Lo paralizzerai. - Non mi sei di aiuto. 471 00:27:26,568 --> 00:27:27,693 [Monitors start beeping] 472 00:27:27,757 --> 00:27:29,500 La pressione e' alle stelle. Fermati. 473 00:27:29,584 --> 00:27:30,278 Posso farcela. 474 00:27:30,346 --> 00:27:33,093 E' 180 su 120. Gli verra' un ictus. 475 00:27:34,676 --> 00:27:36,949 Ci sono. Dammi la fiala. 476 00:27:46,266 --> 00:27:50,026 [Monitors stops beeping and go back to normal] 477 00:27:54,629 --> 00:27:57,108 Non ha la sclerosi multipla ne' un'infezione. 478 00:27:59,108 --> 00:28:01,204 Le proteine non sono elevate? 479 00:28:01,467 --> 00:28:04,362 Le proteine sbagliate. IgM, non IgG. 480 00:28:04,491 --> 00:28:06,821 Sono salite probabilmente a causa del versamento. 481 00:28:08,721 --> 00:28:12,917 E se avesse avuto formicolii alle estremita' prima dell'incidente? 482 00:28:13,332 --> 00:28:14,940 Come puoi pensare ancora alla sclerosi multipla? 483 00:28:15,024 --> 00:28:16,591 Bisogna pensare a qualcosa. 484 00:28:17,507 --> 00:28:21,265 Qualcosa sta interrompendo la comunicazione dei suoi neuroni. Come delle lesioni. 485 00:28:21,391 --> 00:28:23,029 Non possiamo fare esami per quello. 486 00:28:23,172 --> 00:28:26,170 I test che potevamo fare li abbiamo fatti, ed erano negativi. 487 00:28:26,446 --> 00:28:28,469 Non ha nessun formicolio, ne intorpidimento. 488 00:28:28,583 --> 00:28:31,072 Hai letto la sua storia. I genitori non hanno detto niente riguardo... 489 00:28:31,156 --> 00:28:32,729 Cosa mi dici di Adam? 490 00:28:34,111 --> 00:28:37,331 Non possiamo guardare nel suo cervello, ma vuoi che noi leggiamo la sua mente? 491 00:28:38,977 --> 00:28:40,333 Giusta affermazione. 492 00:28:49,805 --> 00:28:52,357 Si', potete finire il bagno con la spugna fra un minuto. 493 00:28:52,441 --> 00:28:54,258 Stanno giusto rifacendo le fasciature. 494 00:28:54,376 --> 00:28:55,859 E' addormentato, sta bene. 495 00:28:55,943 --> 00:28:59,415 Non ti ho chiamato per farlo dormire, ti ho chiamato per svegliarlo. 496 00:28:59,816 --> 00:29:01,969 Perche' queste luci sono cosi' dannatamente luminose? 497 00:29:02,823 --> 00:29:04,110 Grazie. 498 00:29:04,266 --> 00:29:06,135 Dai! Ho bisogno di parlargli. 499 00:29:06,329 --> 00:29:09,102 House, non puoi svegliare una vittima d'ustione per giocare alle 20 domande. 500 00:29:09,162 --> 00:29:11,049 - E' tortura. - Non ricordera'. 501 00:29:11,133 --> 00:29:12,894 Provera' un dolore assurdo... 502 00:29:12,978 --> 00:29:15,686 Dio, sei bravo. Stai per farmi dormire. 503 00:29:15,860 --> 00:29:21,043 So che provera' dolore, so che disapprovi, sono io che lo ho in cura, sveglialo. 504 00:29:38,195 --> 00:29:41,729 Mmm...Oh, mio Dio. 505 00:29:41,829 --> 00:29:43,221 Sono il Dottor House. 506 00:29:43,330 --> 00:29:44,489 Fa male! 507 00:29:44,718 --> 00:29:46,668 Sara' molto doloroso, quindi rispondi velocemente. 508 00:29:46,752 --> 00:29:51,111 Prima dell'incidente, hai avuto problemi di intorpedimento? o qualche formicolio alle dita? 509 00:29:51,554 --> 00:29:53,813 Ti sei ustionato, stai guarendo, mi serve una risposta. 510 00:29:53,870 --> 00:29:55,172 Ooh! Fa veramente male! 511 00:29:55,238 --> 00:29:57,492 Nessun formicolio a braccia e gambe? 512 00:29:57,576 --> 00:29:58,813 Fai qualcosa! Non posso... 513 00:29:58,875 --> 00:30:01,751 Adam, devi stare ad ascoltarmi. Hai sentito qualcosa? 514 00:30:03,328 --> 00:30:08,931 Me la sono fatta addosso e e poi non... ricordo... 515 00:30:10,812 --> 00:30:14,194 Ahh! Ahhhh! 516 00:30:47,776 --> 00:30:49,008 E' a posto? 517 00:30:49,092 --> 00:30:50,932 Tutti nel mio ufficio. 518 00:30:51,776 --> 00:30:52,921 Dove stai andando? 519 00:30:53,611 --> 00:30:55,613 Il ragazzo che urlava mi ha fatto venire mal di testa. 520 00:30:55,784 --> 00:30:57,409 Devo prendere un'aspirina. 521 00:31:56,512 --> 00:31:57,637 House. 522 00:31:58,165 --> 00:32:00,041 Stai bene? Stavamo aspettando te. 523 00:32:04,446 --> 00:32:06,783 Sto avendo delle allucinazioni. 524 00:32:09,578 --> 00:32:12,262 Le allucinazioni con le emicranie sono abbastanza rare. 525 00:32:13,481 --> 00:32:15,003 Cosa hai visto? 526 00:32:15,520 --> 00:32:17,154 Ho visto musica. 527 00:32:18,560 --> 00:32:20,517 Distorsione sensoriale, non ha senso. 528 00:32:20,586 --> 00:32:21,884 Shh... 529 00:32:25,530 --> 00:32:28,000 Tu hai preso qualcosa. 530 00:32:28,116 --> 00:32:31,050 Il ragazzo sta lottando per la sua vita! 531 00:32:35,654 --> 00:32:37,737 # Get miles away # 532 00:32:38,298 --> 00:32:40,844 # Get miles away # 533 00:32:41,146 --> 00:32:43,603 # Get miles away # 534 00:32:43,997 --> 00:32:46,660 # Get miles away # 535 00:32:46,946 --> 00:32:49,628 # Get miles away # 536 00:32:49,937 --> 00:32:52,593 # Get miles away # 537 00:32:52,799 --> 00:32:55,583 # Get miles # 538 00:32:58,278 --> 00:32:59,347 Ehi, l'hai trovato? 539 00:32:59,447 --> 00:33:01,394 Aveva un'allucinazione nello spogliatoio. 540 00:33:01,696 --> 00:33:03,107 E' a posto? 541 00:33:03,226 --> 00:33:04,990 Non sente mica dolore, e' strafatto. 542 00:33:05,052 --> 00:33:06,387 Fatto di Vicodin? 543 00:33:06,471 --> 00:33:08,936 Quella e' storia antica. Sta vedendo i suoni. 544 00:33:09,322 --> 00:33:10,585 Ha preso qualcosa. 545 00:33:13,892 --> 00:33:16,487 Perche' e' cosi' buio qui dentro? E' una bella giornata fuori. 546 00:33:16,579 --> 00:33:19,099 Si aprano le ombre. Lasciate che entri il sole. 547 00:33:19,242 --> 00:33:20,866 E' notte. 548 00:33:22,554 --> 00:33:23,929 E' ancora martedi', giusto? 549 00:33:23,996 --> 00:33:25,109 Sembra che tu stia meglio. 550 00:33:25,947 --> 00:33:26,966 Ho preso qualcosa. 551 00:33:27,237 --> 00:33:28,698 Ti spiace se ti chiedo cosa? 552 00:33:29,021 --> 00:33:32,007 Ooh, un po' di questo, un po' di quello. 553 00:33:32,354 --> 00:33:34,151 So cosa non va nel nostro paziente. 554 00:33:34,336 --> 00:33:35,879 E' depresso. 555 00:33:36,031 --> 00:33:37,685 - Te lo ha detto quando si e' svegliato? - No, 556 00:33:37,765 --> 00:33:39,528 mi ha detto di essersi fatto la la pipi' addosso e di essere svenuto. 557 00:33:39,612 --> 00:33:41,222 Questo non diagnostica una depressione. 558 00:33:41,322 --> 00:33:42,666 Perdita di appetito. Isolamento. 559 00:33:42,750 --> 00:33:46,105 Urinare senza controllo e perdere conoscenza sono buoni indicatori di cosa? 560 00:33:46,189 --> 00:33:46,808 Convulsioni. 561 00:33:46,906 --> 00:33:50,760 Il che significa che la crisi che ha avuto quando avete fatto il test al cuore era almeno la seconda. 562 00:33:50,844 --> 00:33:53,692 E allora? Depressione e crisi convulsive non sono correlate. 563 00:33:53,776 --> 00:33:55,829 No, ma sai cosa lo e'? 564 00:33:56,169 --> 00:33:58,787 Depressione e farmaci anti-depressivi. 565 00:33:58,911 --> 00:34:00,271 Lo screening tossicologico era pulito. 566 00:34:00,626 --> 00:34:03,944 Si', ma sai quanta robaccia ha dentro l'organismo per far fronte alle ustioni. 567 00:34:04,028 --> 00:34:07,913 Il ragazzo potrebbe avere l'intera Armata Rossa che nuota nel suo sangue e non ce ne accorgeremmo, 568 00:34:08,098 --> 00:34:09,585 fino a che non comincino a sparare coi cannoni. 569 00:34:09,669 --> 00:34:13,350 Gli antidepressivi sono noti per causare convulsioni nei bambini, ma non orgasmi. 570 00:34:13,434 --> 00:34:14,561 Questo e' un cervello compromesso. 571 00:34:14,645 --> 00:34:17,579 Questo e' un cervello con troppa serotonina. 572 00:34:17,663 --> 00:34:21,483 La serotonina influisce sull'umore, sull'appetito. Non causa un collasso cerebrale. 573 00:34:21,548 --> 00:34:26,032 Gli antidepressivi inducono il cervello a pensare di avere piu' serotonina di quanta abbiano davvero. 574 00:34:26,116 --> 00:34:29,723 Ogni 10 milioni di casi innesca una reazione a catena. 575 00:34:29,890 --> 00:34:32,617 Il cervello ne produce troppa, abbastanza da friggersi da solo. 576 00:34:32,683 --> 00:34:35,036 Se Adam ha un eccesso di serotonina, puo' essere letale. 577 00:34:35,120 --> 00:34:37,255 Ma curabile. Ciproeptadina. 578 00:34:37,330 --> 00:34:39,047 A meno che non abbia affatto un eccesso di serotonina. 579 00:34:39,106 --> 00:34:41,434 Potrebbe piu' semplicemente avere troppa dopamina che serotonina. 580 00:34:41,518 --> 00:34:44,276 Ma se fosse la dopamina, la Ciproeptadina lo ucciderebbe. 581 00:34:45,348 --> 00:34:46,118 Dove stai andando? 582 00:34:46,202 --> 00:34:48,343 Parlero' di nuovo col ragazzo. Sembra simpatico. 583 00:34:48,438 --> 00:34:49,389 Non puoi. 584 00:34:50,106 --> 00:34:51,620 Perche'? Ha detto che non gli piaccio? 585 00:34:51,725 --> 00:34:54,188 L'anestesista ha detto ai genitori quello che hai fatto. 586 00:34:54,966 --> 00:34:56,953 Tutti pettegoli. 587 00:35:03,395 --> 00:35:05,332 Vostro figlio e' depresso? 588 00:35:06,887 --> 00:35:08,178 No, chi e' lei? 589 00:35:08,262 --> 00:35:09,374 Sono il Dottor House. 590 00:35:09,458 --> 00:35:10,334 Ah, lei e' quell'idiota che... 591 00:35:10,418 --> 00:35:12,380 L'ho sentito gridare fin quaggiu' all'ingresso. 592 00:35:12,464 --> 00:35:14,943 Se non lo avessi svegliato non avrei capito cosa ha causato l'incidente. 593 00:35:15,229 --> 00:35:16,663 Penso che abbia avuto una crisi convulsiva. 594 00:35:19,524 --> 00:35:21,928 Non e' stata colpa mia? 595 00:35:23,343 --> 00:35:26,434 Beh, se non avesse avuto il problema al cervello, non avrebbe le ustioni. 596 00:35:26,536 --> 00:35:29,739 D'altra parte, anche se non lo avesse messo sul fuoristrada non avrebbe le ustioni. 597 00:35:29,823 --> 00:35:32,173 Potete dibattere sulle responsabilita' personali dopo che me ne saro' andato. 598 00:35:32,257 --> 00:35:33,505 Devo svegliarlo di nuovo. 599 00:35:33,645 --> 00:35:35,825 Devo sapere se stava prendendo antidepressivi. 600 00:35:35,825 --> 00:35:36,974 Non li prendeva. 601 00:35:37,852 --> 00:35:39,353 E' il ragazzo piu' felice che conosco. 602 00:35:39,412 --> 00:35:40,975 Ma non lo sa, vero? 603 00:35:43,835 --> 00:35:44,843 E' mio figlio. 604 00:35:44,948 --> 00:35:47,253 Mmm, questo e' piu' o meno il punto. 605 00:35:47,495 --> 00:35:49,800 A sedici anni, dicono ogni qualunque cosa a chiunque. 606 00:35:49,884 --> 00:35:51,063 Esclusi i genitori. 607 00:35:51,147 --> 00:35:52,609 Adam parla con noi di tutto. 608 00:35:52,715 --> 00:35:54,922 Oh si', so tutto dell'erba e della cocaina. 609 00:35:55,006 --> 00:35:57,654 - Non c'e' mai stata cocaina... - Sicuro? 610 00:35:57,983 --> 00:35:59,664 L'ha seguito? 611 00:35:59,976 --> 00:36:02,535 Ci ha detto quando si e' ubriacato ad un party. 612 00:36:02,604 --> 00:36:04,516 Ci ha detto quando ha iniziato a fare sesso. 613 00:36:04,600 --> 00:36:06,323 16 anni, per essere precisi. 614 00:36:06,407 --> 00:36:07,864 Ci ha detto quando ha copiato un compito di matematica. 615 00:36:07,975 --> 00:36:10,243 Ci ha detto quando la sua ragazza l'ha tradito. 616 00:36:10,318 --> 00:36:11,977 Non ci ha mai nascosto nulla. 617 00:36:12,061 --> 00:36:14,612 - Ma se fosse stato depresso? - Ce l'avrebbe detto. 618 00:36:15,110 --> 00:36:17,825 Noi non giudichiamo. Non e' depresso, ne siamo sicuri. 619 00:36:18,165 --> 00:36:20,402 Sicuri da "Scommetto sulla sua vita" ? 620 00:36:22,017 --> 00:36:23,464 Solo ipoteticamente. 621 00:36:25,236 --> 00:36:26,403 Si'. 622 00:36:29,745 --> 00:36:31,504 Ok. 623 00:36:33,928 --> 00:36:35,422 Ragazzo felice. 624 00:36:36,315 --> 00:36:38,360 Felice, felice. felice. 625 00:36:38,491 --> 00:36:41,512 Cosi' torniamo a dove abbiamo iniziato, convulsioni. 626 00:36:42,029 --> 00:36:44,979 Le convulsioni non causano orgasmi 627 00:36:45,063 --> 00:36:46,654 Malformazioni vascolari. 628 00:36:46,982 --> 00:36:48,752 L'avremmo visto con la sonografia. 629 00:36:48,854 --> 00:36:50,521 Encefalopatia epatica? 630 00:36:51,041 --> 00:36:53,296 Gli enzimi del fegato sono a posto. 631 00:36:59,336 --> 00:37:00,322 Dove stai andando? 632 00:37:00,406 --> 00:37:01,876 Vado a pisciare. 633 00:37:09,823 --> 00:37:10,798 Cosa sta facendo? 634 00:37:10,882 --> 00:37:12,052 Non puo' entrare. 635 00:37:12,220 --> 00:37:12,914 Lei non e' sterile. 636 00:37:12,998 --> 00:37:14,173 Non tocchi nostro figlio, gliel'abbiamo detto. 637 00:37:14,280 --> 00:37:17,054 Seriamente, milioni di batteri, microbi su di lei. 638 00:37:17,158 --> 00:37:18,199 Morira' di infezione. 639 00:37:18,347 --> 00:37:19,850 Se lei entra... 640 00:37:23,974 --> 00:37:25,488 Penso che lo voglia svegliare ancora. 641 00:37:25,679 --> 00:37:27,014 Lo so. 642 00:37:28,928 --> 00:37:30,776 House, non lo puoi fare. 643 00:37:30,882 --> 00:37:33,969 Oh, se avessi un penny per ogni volta che l'ho sentito. 644 00:37:34,261 --> 00:37:36,334 Rilassatevi. Ci faranno causa? 645 00:37:36,562 --> 00:37:38,677 Se ho ragione gli salvo la vita. 646 00:37:38,776 --> 00:37:41,900 Se mi sbaglio, e' morto indipendentemente da quello che faccio. 647 00:37:41,984 --> 00:37:44,097 In ogni caso quanto potrei realmente fare danni? 648 00:37:44,912 --> 00:37:46,471 Lascialo! 649 00:37:46,555 --> 00:37:48,473 Non sei sterile. Vuoi uccidere il ragazzo? 650 00:37:48,891 --> 00:37:49,859 Dammi la siringa. 651 00:37:49,926 --> 00:37:53,209 - Niente dolore, niente guadagno. - Ehi, devi fermarti! 652 00:37:57,004 --> 00:37:58,313 Hai ragione. 653 00:37:59,495 --> 00:38:02,011 - Non e' depresso - Gia', sicuro. 654 00:38:02,286 --> 00:38:04,814 Non ti lascero' andare finche' non mi darai quella siringa. 655 00:38:04,959 --> 00:38:06,565 Cos'e' quello sul suo polso? 656 00:38:08,047 --> 00:38:09,112 Una scottatura. 657 00:38:09,262 --> 00:38:11,498 - Perche' sul polso? - Perche' no? 658 00:38:11,583 --> 00:38:15,523 La schiena, il torso, tutto e' messo male. Le sue braccia sono ok. 659 00:38:15,733 --> 00:38:16,814 Eccetto qui. 660 00:38:16,897 --> 00:38:18,092 Allora? 661 00:38:19,239 --> 00:38:20,621 E' un cerchio perfetto. 662 00:38:20,720 --> 00:38:24,657 Una goccia di gasolio bollente gli e' caduta sul suo polso. Un bullone dell'ATV. 663 00:38:25,726 --> 00:38:27,031 Forse. 664 00:38:36,945 --> 00:38:38,445 Perche' lo sta torturando? 665 00:38:38,511 --> 00:38:40,088 Suo figlio fuma? 666 00:38:41,205 --> 00:38:42,547 Lo ucciderei. 667 00:38:44,642 --> 00:38:47,361 Quindi vi ha parlato del sesso, del crack... 668 00:38:47,445 --> 00:38:49,289 Tutto tranne le sigarette. 669 00:38:50,285 --> 00:38:52,733 Ha una bruciatura di sigaretta sul polso. 670 00:38:53,390 --> 00:38:57,100 Anche una macchia scolorita di nicotina tra due dita. 671 00:38:57,399 --> 00:39:00,596 Brutta notizia, vostro figlio ha una sporca, brutta abitudine. 672 00:39:00,680 --> 00:39:03,065 Buona notizia, sta cercando di smettere. 673 00:39:03,122 --> 00:39:05,317 Brutta notizia, lo smettere lo sta uccidendo. 674 00:39:05,401 --> 00:39:07,031 Buona notizia, posso curarlo. 675 00:39:07,114 --> 00:39:08,358 Brutta notizia... 676 00:39:09,668 --> 00:39:11,308 No, sono finite. 677 00:39:12,022 --> 00:39:13,735 Smettere di fumare puo' uccidere? 678 00:39:13,987 --> 00:39:16,301 Le medicine per smettere di fumare sono antidepressivi. 679 00:39:16,404 --> 00:39:18,510 Quelle schifose che trovi su internet. 680 00:39:18,615 --> 00:39:21,222 Sono piene di qualsiasi antidepressivo possano trovare a basso costo. 681 00:39:21,326 --> 00:39:24,586 Dato che mamma e papa' non lo hanno portato da un pediatra... 682 00:39:28,007 --> 00:39:30,670 Mi dispiace, sbagliavo sul fatto che fosse depresso. 683 00:39:31,568 --> 00:39:32,711 Curalo. 684 00:39:51,035 --> 00:39:52,502 Ehi. 685 00:39:53,321 --> 00:39:56,034 Ti sei fatto un acido? 686 00:39:57,146 --> 00:39:58,644 Perche' dovrei farlo? 687 00:39:58,980 --> 00:40:00,019 Per darmi fastidio. 688 00:40:00,190 --> 00:40:02,470 O forse perche' sei infelice. 689 00:40:02,554 --> 00:40:06,085 O perche' vuoi auto-distruggerti. 690 00:40:06,245 --> 00:40:07,428 Scegline una. 691 00:40:08,028 --> 00:40:14,468 Che ne dici di: perche' l'LSD agisce sui recettori di serotonina nel cervello, che possono fermare un'emicrania in partenza. 692 00:40:15,394 --> 00:40:17,735 Sto solo dicendo che e' anche questa una possibilita'. 693 00:40:17,944 --> 00:40:20,634 - Come hai saputo... - Cameron e' preoccupata per te. 694 00:40:21,433 --> 00:40:25,113 Le ho detto che l'LSD dura fino a 12 ore. Se tu stavi bene, allora si sbagliava. 695 00:40:25,197 --> 00:40:30,381 Quello, oppure che ho preso anche un sacco di antidepressivi che hanno mandato in corto circuito l'LSD. 696 00:40:30,524 --> 00:40:32,103 Sto solo dicendo che anche questa e' una spiegazione. 697 00:40:32,289 --> 00:40:34,712 Grazie per aver rovinato i miei test clinici. 698 00:40:34,712 --> 00:40:36,778 Le ditte farmaceutiche mi hanno mollato. 699 00:40:36,837 --> 00:40:37,868 Stai scherzando, vero? 700 00:40:37,952 --> 00:40:38,919 Come fai ad esserne sorpreso? 701 00:40:39,028 --> 00:40:41,325 Hai mandato un'email lamentandoti dei miei calcoli. 702 00:40:41,409 --> 00:40:42,826 Raccontando le tue bravate. 703 00:40:42,978 --> 00:40:45,184 Non sapevo che la gente leggesse veramente le email. 704 00:40:45,268 --> 00:40:47,072 Il pulasante "cancella" e' posizionato cosi' bene... 705 00:40:47,156 --> 00:40:47,931 Quindi adesso che succede? 706 00:40:48,080 --> 00:40:50,449 Mi seguirai per tutta la vita, mi torturerai? 707 00:40:50,516 --> 00:40:51,475 Perche' dovrei farlo? 708 00:40:51,579 --> 00:40:53,092 Hai aspettato 20 anni per farlo. 709 00:40:53,157 --> 00:40:55,488 Cosa c'e' ora? Distruggerai il mio matrimonio? 710 00:40:56,528 --> 00:40:58,946 No. Siamo pari. 711 00:40:59,099 --> 00:41:00,231 Giusto. 712 00:41:01,959 --> 00:41:04,553 Oh, grazie per avermi incastrato. 713 00:41:07,813 --> 00:41:11,190 Occhio per occhio, LSD, antidepressivi, 714 00:41:11,982 --> 00:41:13,860 tutto in parita'. 715 00:41:13,944 --> 00:41:18,654 I buddhisti lo chiamano Karma, i cristiani la regola d'oro, gli ebrei... 716 00:41:20,549 --> 00:41:21,242 Non lo so. 717 00:41:21,569 --> 00:41:23,993 Rabbi Hillel ha detto una cosa acuta. 718 00:41:25,324 --> 00:41:28,122 E' l'universo che decide sempre il punteggio. 719 00:41:28,535 --> 00:41:29,644 Davvero? 720 00:41:30,515 --> 00:41:31,396 No. 721 00:41:32,930 --> 00:41:34,568 Ma dovrebbe. 722 00:41:42,046 --> 00:41:45,385 Pensi che sarai mai in grado di guardare lui e non incolpare me? 723 00:41:47,080 --> 00:41:50,676 Si'. E tu? 724 00:42:41,848 --> 00:42:43,265 Sono Paula. 725 00:42:43,633 --> 00:42:44,944 Ehi, Paula. 726 00:42:45,326 --> 00:42:46,582 Come va? 727 00:42:47,639 --> 00:42:50,755 Lavori al college? O a sei a tempo pieno al... 728 00:42:50,811 --> 00:42:53,005 Sto cercando uno svago. 729 00:42:53,852 --> 00:42:56,711 Non hai bisogno di parlare per farlo, vero? 730 00:43:04,049 --> 00:43:07,704 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine