1
00:00:05,130 --> 00:00:06,044
Whoo!
2
00:00:06,188 --> 00:00:08,363
Ok, tieniti forte.
Qui devo girare.
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,671
Whoo! Hoo-hoo-hoo-hoo!
4
00:00:18,514 --> 00:00:19,864
Quant'e' stato fantastico?
5
00:00:19,918 --> 00:00:21,881
E' stato proprio fantastico.
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,220
Oh.
7
00:00:26,567 --> 00:00:27,417
Sta a me
8
00:00:27,567 --> 00:00:28,723
No, mi dispiace, non e' possibile.
9
00:00:28,873 --> 00:00:32,062
Ho appena firmato 15 pagine di contratto,
affermando che viaggerai sul sellino posteriore.
10
00:00:32,146 --> 00:00:33,753
Non vedo avvocati in giro.
11
00:00:33,971 --> 00:00:35,072
Sai bene che non e' questo il punto.
12
00:00:35,178 --> 00:00:38,270
No, e' che vuoi divertirti solo tu.
13
00:00:40,063 --> 00:00:41,508
Dai, papi.
14
00:00:42,667 --> 00:00:45,192
Se vai sopra i 15,
ci ribalteremo.
OK, volevo dire.
15
00:00:45,276 --> 00:00:47,009
Sei il migliore.
Ok, andiamo.
16
00:00:47,623 --> 00:00:48,789
Metti gli occhiali.
17
00:00:50,587 --> 00:00:51,386
Pronto?
18
00:00:51,928 --> 00:00:53,908
Innestata la frizione?
Ok, questo e' il mio ragazzo.
19
00:00:53,908 --> 00:00:57,069
Whoo! Hoo-hoo!
20
00:00:57,787 --> 00:00:59,788
Whoo!
21
00:01:01,669 --> 00:01:03,472
Whoo!
22
00:01:08,528 --> 00:01:10,665
Adam, stai andando troppo veloce.
Rallenta.
23
00:01:14,630 --> 00:01:17,233
Dico sul serio.
Stai andando troppo veloce.
Rallenta.
24
00:01:17,650 --> 00:01:18,559
Adam!
25
00:01:24,172 --> 00:01:25,545
Adam!
26
00:01:26,878 --> 00:01:28,737
Lascia l'acceleratore!
27
00:01:33,079 --> 00:01:36,982
Adam! Adam! Adam!
28
00:01:38,687 --> 00:01:43,353
Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net
presentano House 2x12 - Distractions (14-02-2006)
29
00:02:05,210 --> 00:02:08,812
Traduzione di Dreamer81, Averino, Elen, Fagianessa, Nadia,
Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Dany e Netking.
Adattamento di Agente Ewen
30
00:02:11,099 --> 00:02:11,800
Che cos'hai?
31
00:02:11,862 --> 00:02:15,807
16 anni, ustionato, incidente d'auto,
ustioni sul 40% del corpo.
32
00:02:15,869 --> 00:02:18,906
Intubazione nasotracheale.
Iniziate con una soluzione lattata di Ringer,
infusione rapida.
33
00:02:18,990 --> 00:02:19,765
Stara' bene?
34
00:02:19,866 --> 00:02:22,058
Ve lo diremo non appena potremo.
Portatelo via.
35
00:02:22,966 --> 00:02:24,354
Aspetta, aspetta, aspetta.
36
00:02:24,786 --> 00:02:25,828
Iniziero' le flebo.
37
00:02:26,129 --> 00:02:27,705
Lo lasci andare.
38
00:02:43,064 --> 00:02:45,045
De-re-maki.
39
00:02:45,129 --> 00:02:47,551
De-re-maki.
40
00:02:50,002 --> 00:02:50,965
Ti stavo cercando.
41
00:02:51,266 --> 00:02:52,872
Ti stavo evitando.
42
00:02:53,021 --> 00:02:54,173
Se ne puo' occupare il centro ustioni.
43
00:02:54,278 --> 00:02:57,160
Se fossero stati all'altezza,
non te l'avrebbero chiesto.
44
00:02:59,624 --> 00:03:00,507
E' un periodico?
45
00:03:00,610 --> 00:03:01,761
Un amico ha scritto un articolo.
46
00:03:01,909 --> 00:03:02,915
In Hindi?
47
00:03:03,017 --> 00:03:06,127
Si stanno ritagliando uno spazio
per un programma neuroscientifico in India.
48
00:03:06,435 --> 00:03:08,581
Sulla copertina c'e' scritto cosi'.
49
00:03:12,235 --> 00:03:14,788
Il ritmo cardiaco del ragazzo e' alterato.
50
00:03:14,841 --> 00:03:17,242
La tachicardia si puo' spiegare con le ustioni.
51
00:03:17,303 --> 00:03:19,458
Credo che il centro ustioni lo sapesse.
52
00:03:21,965 --> 00:03:23,477
Il potassio e' basso.
53
00:03:23,581 --> 00:03:25,555
Anche questo si spiega con le ustioni.
54
00:03:25,756 --> 00:03:28,306
Tranne che per il fatto che sicuramente
il centro ustioni lo avra' reidratato con flebo,
55
00:03:28,348 --> 00:03:30,812
il che significa che il suo potassio
avrebbe dovuto aumentare non diminuire.
56
00:03:30,979 --> 00:03:32,395
Potrebbero essere anfetamine.
57
00:03:32,459 --> 00:03:34,467
O un'infezione batterica al cuore.
58
00:03:34,551 --> 00:03:37,906
O una una patologia del miocardio,
o qualcos' altro di molto grave.
59
00:03:38,016 --> 00:03:39,615
Ha bisogno di un elettrocardiogramma.
60
00:03:41,736 --> 00:03:43,062
Eww.
61
00:03:46,573 --> 00:03:49,847
Okay, niente pelle, niente ECG.
62
00:03:49,931 --> 00:03:51,841
Almeno sopravvivera' alle ustioni??
63
00:03:52,483 --> 00:03:54,242
Hai un appuntamento o qualcosa del genere?
64
00:03:55,134 --> 00:03:57,135
40% del corpo.
65
00:03:57,241 --> 00:03:59,567
Se l'unita' ustioni riesce a prevenire
un'infezione,
66
00:03:59,757 --> 00:04:03,645
il suo corpo rigenerera' forse il 10%.
La chirurgia un altro 20% piu' o meno.
67
00:04:03,729 --> 00:04:06,964
Sei mesi in questa camera,
e se la cavera' con delle brutte cicatrici.
68
00:04:07,432 --> 00:04:09,918
Forse un po' di dolore, ma sopravvivera'.
69
00:04:10,486 --> 00:04:15,735
A meno che non si fermi il cuore, perche'
non riusciamo a capire cosa gli stia causando
il potassio basso e la tachicardia.
70
00:04:17,199 --> 00:04:20,582
Ci serve l'aiuto di un dottore belga,
chiamato Einthoven.
71
00:04:20,814 --> 00:04:21,851
E' morto.
72
00:04:22,153 --> 00:04:25,944
Quando era in vita,
ha inventato un piccolo congegno
chiamato Galvanometro.
73
00:04:26,288 --> 00:04:27,062
Dove ne prendiamo uno?
74
00:04:27,144 --> 00:04:30,799
Vai in un negozio di elettronica
che e' aperto da prima del 1905.
75
00:04:30,908 --> 00:04:33,755
C'e' una buona probabilita'
che ne abbiano uno in cantina.
76
00:04:36,322 --> 00:04:38,625
Abbiamo bisogno di una connessione audio/video
per la sala conferenze.
77
00:04:38,815 --> 00:04:40,522
- Per cosa?
- Per la conferenza.
78
00:04:40,667 --> 00:04:43,277
- Quale conferenza?
- La conferenza del Dr. Weber.
79
00:04:43,497 --> 00:04:47,206
- Chi e' il Dr. Weber?
- Uh, un neurologo, penso.
80
00:04:47,534 --> 00:04:49,128
Questa circolare viene da te.
81
00:04:55,841 --> 00:04:58,001
- Dov'e' la mia assistente?
- Se n'e' andata.
82
00:04:58,085 --> 00:04:59,198
- Quando?
- Mercoledi'.
83
00:04:59,281 --> 00:05:02,743
- Davvero?
- L'agenzia interinale ha mandato qualcuno
temporaneamente, ma si e' persa.
84
00:05:02,902 --> 00:05:05,820
Bene, quando arrivera',
licenziala.
85
00:05:26,021 --> 00:05:27,832
Oh, si'.
86
00:05:27,898 --> 00:05:29,440
L'hai mandata tu questa circolare?
87
00:05:29,657 --> 00:05:30,853
Guarda.
88
00:05:32,484 --> 00:05:33,681
Congratulazioni.
89
00:05:33,866 --> 00:05:37,525
Un paziente che e' in coma da due
anni ed e' ancora in coma.
90
00:05:37,666 --> 00:05:39,279
Questa non e' la mia firma.
91
00:05:39,427 --> 00:05:42,476
Non so niente di questo tipo.
Come dovrei presentarlo?
92
00:05:42,560 --> 00:05:43,875
Pranzarci insieme?
93
00:05:45,681 --> 00:05:47,596
Il paziente in coma ha un'emicrania?
94
00:05:47,680 --> 00:05:48,636
Oh, no, no, no.
95
00:05:48,720 --> 00:05:51,023
No, gli ho dato una cura per prevenire
l'emicrania.
96
00:05:51,107 --> 00:05:54,882
Quella e' un'emicrania.
Ha aumentato la velocita' del flusso
sanguigno nelle arterie cerebrali .
97
00:05:54,966 --> 00:05:57,592
L'ho fatto, subito dopo,
gli ho dato nitroglicerina,
che potrebbe...
98
00:05:57,676 --> 00:06:01,942
Hai provocato un'emicrania in un paziente
in coma?
99
00:06:02,026 --> 00:06:03,552
Solo un piccolo mal di testa.
100
00:06:03,717 --> 00:06:05,605
Simile a quello che mi stai
facendo venire tu ora.
101
00:06:05,689 --> 00:06:08,293
Hai mai letto una guida sull'etica?
102
00:06:08,414 --> 00:06:13,684
Beh, sarebbe stato peggio provare un
nuovo farmaco che previene l'emicrania
su qualcuno che puo' sentire dolore.
103
00:06:13,735 --> 00:06:14,931
Hai firmato tu questo?
104
00:06:15,033 --> 00:06:16,956
Uh...Si'.
105
00:06:18,172 --> 00:06:21,227
Possiamo parlare dopo
di corretta disciplina.
106
00:06:25,024 --> 00:06:28,585
A causa dell'ustione, non possiamo fare
nessuno dei nostri esami di routine
per vedere cosa non va.
107
00:06:28,669 --> 00:06:30,910
Cosi' dobbiamo provare il Galvanometro.
108
00:06:32,019 --> 00:06:35,003
Registra le pulsazioni dai polsi
e dalle caviglie.
109
00:06:35,487 --> 00:06:38,368
Speriamo ci possa dire il perche'
la sua frequenza cardiaca e' anormale.
110
00:06:38,777 --> 00:06:40,229
Cosa gli ho fatto. Io...
111
00:06:40,385 --> 00:06:41,888
E' stato un incidente.
112
00:06:42,798 --> 00:06:44,256
Va bene, allora...
113
00:06:45,344 --> 00:06:48,864
Ha avuto tutte queste ustioni.
E ora c'e' qualcosa che non va
con il suo cuore?
114
00:06:48,948 --> 00:06:51,598
Stamo cercando di capire
se le due cose sono connesse.
115
00:06:51,783 --> 00:06:53,764
E' stato male ultimamente?
116
00:06:53,848 --> 00:06:54,880
No, niente.
117
00:06:54,964 --> 00:06:57,676
Niente di strano nelle sue
abitudini?
Vi sembrava molto stanco?
118
00:06:57,784 --> 00:06:59,749
- Niente.
- Stava benissimo. Era felice.
119
00:06:59,933 --> 00:07:02,345
Stavamo solo passando un bel momento
insieme e di colpo...
120
00:07:02,570 --> 00:07:06,228
Se lui avesse provato
anfetamine o cocaina...
121
00:07:06,320 --> 00:07:07,174
No.
122
00:07:08,026 --> 00:07:10,760
Gli abbiamo dato un po' d'erba
circa un anno fa per provare.
123
00:07:10,844 --> 00:07:11,885
Ma solo una volta.
124
00:07:12,340 --> 00:07:16,335
Abbiamo pensato che se toglievamo
un po' di mistero a droghe e alcohol,
le avrebbe provate di meno.
125
00:07:16,419 --> 00:07:18,260
Sapremo di piu' dopo gli esami.
126
00:07:20,730 --> 00:07:23,294
Sempra che lo stiano per fulminare.
127
00:07:24,842 --> 00:07:25,799
Inseriscilo.
128
00:07:27,686 --> 00:07:29,236
Inseriscilo tu.
129
00:07:29,898 --> 00:07:31,767
Bene. Dammi il cavo.
130
00:07:38,792 --> 00:07:39,905
Funziona.
131
00:07:42,251 --> 00:07:43,819
Onde U prominenti.
132
00:07:43,903 --> 00:07:45,248
Onda T non invertita.
133
00:07:45,393 --> 00:07:46,827
Nessuna ischemia.
134
00:07:46,975 --> 00:07:48,540
Onda Q normale.
135
00:07:49,485 --> 00:07:50,939
Questo non va bene.
136
00:07:54,841 --> 00:07:56,056
Chase, spegnilo.
137
00:07:56,182 --> 00:07:57,161
Spegnilo!
138
00:07:57,245 --> 00:07:58,975
- Cosa sta succedendo?
- Cos'e' questo?
139
00:07:59,469 --> 00:08:01,122
Ha le convulsioni, teniamolo fermo.
140
00:08:06,801 --> 00:08:08,531
Chi ha fulminato il mio paziente?
141
00:08:08,610 --> 00:08:10,413
- Aveva le convulsioni.
- Non e' stato fulminato.
142
00:08:10,497 --> 00:08:11,920
Cosa ci dicono le convulsioni?
143
00:08:12,191 --> 00:08:13,362
Muoviti.
144
00:08:13,508 --> 00:08:14,530
Cosa stai cercando?
145
00:08:14,623 --> 00:08:18,388
Quello che cerchi tu.
Amore, approvazione.
Un buon investimento.
146
00:08:18,471 --> 00:08:20,020
Diagnosi differenziale.
Via.
147
00:08:20,090 --> 00:08:22,049
Puo' essere epilessia,
o disordine spastico.
148
00:08:22,133 --> 00:08:23,622
Non con la tachicardia.
149
00:08:23,772 --> 00:08:25,536
Potrebbe esserci un virus nel cervello.
150
00:08:25,619 --> 00:08:27,438
Davvero specifico.
151
00:08:27,962 --> 00:08:29,563
Adrenoleucodistrofia.
152
00:08:29,647 --> 00:08:33,541
Puo' essere sclerosi multipla (=S.M.)
le convulsioni possono essere causate
da placche e lesioni al cervello.
153
00:08:33,625 --> 00:08:36,148
Bene, cerchiamole.
Fategli una risonanza magnetica.
154
00:08:36,232 --> 00:08:37,866
Niente immagine nucleare.
155
00:08:39,874 --> 00:08:41,462
Potrebbe non sopravvivere
nello spostamento a radiologia.
156
00:08:41,546 --> 00:08:43,687
Risonanza e CT scan sono entrambi esclusi.
157
00:08:44,116 --> 00:08:48,789
Ok. Una puntura lombare ci dira'
se le proteine sono elevate.
A limite possiamo escludere la S.M.
158
00:08:48,883 --> 00:08:50,828
Non possiamo fare nemmeno
una puntura lombare.
159
00:08:52,689 --> 00:08:54,595
Mi state impendendo di uscire?
160
00:08:54,772 --> 00:08:56,646
Non ditemelo, niente pelle
sulla sua colonna vertebrale.
161
00:08:56,752 --> 00:08:59,522
Dovremmo inserire un ago
in una area che
pullula di batteri.
162
00:08:59,589 --> 00:09:02,273
Se non ha gia' un infezione
al cervello, ne procureremmo
certamente una.
163
00:09:02,464 --> 00:09:04,539
Non c'e' un altra strada per
vedere nel suo cervello.
164
00:09:06,196 --> 00:09:08,482
Sonografia Doppler Transcranica.
165
00:09:08,566 --> 00:09:12,661
Lei ha detto cervello,
non l'utero di una donna incinta.
Mi sembrano differenti.
166
00:09:12,745 --> 00:09:14,330
Ne ho fatta una per
analizzare un cervello stamattina.
167
00:09:14,429 --> 00:09:17,041
Perche' non lo hai portato in
radiologia per una risonanza?
168
00:09:17,192 --> 00:09:19,396
Ovviamente, ho fatto qualcosa di
illegale,
169
00:09:19,462 --> 00:09:21,741
e usando un' immagine nucleare
avrei evidenziato il fatto.
170
00:09:21,792 --> 00:09:24,617
Non possiamo fare una diagnosi di
S.M. da un sonogramma.
171
00:09:24,701 --> 00:09:29,681
Non definitiva, ma i pazienti con S.M.
hanno piu' neuroni reattivi nella
loro corteccia occipitale.
172
00:09:33,720 --> 00:09:35,105
Ok, allora?
173
00:09:38,191 --> 00:09:43,359
Grazie a tutti per essere
venuti qui alla conferenza
odierna del Dottor Phillip Weber,
174
00:09:43,674 --> 00:09:50,350
che e' nostro ospite oggi
nel nostro ospedale per discutere
dei mal di testa.
175
00:09:51,039 --> 00:09:54,592
Il Dottor Weber e' dell'Istituto per
il dolore Weber.
Il che ha senso.
176
00:09:55,206 --> 00:09:58,165
Weber-Weber, um.
Quindi benvenuto, Dottor Weber.
177
00:10:05,446 --> 00:10:08,926
Grazie, Dottoressa... Cuddy.
178
00:10:10,731 --> 00:10:14,674
Suppongo che dovrei parlarvi
un po di piu' di me.
179
00:10:15,086 --> 00:10:17,769
Vengo da una scuola in Virginia.
180
00:10:18,642 --> 00:10:21,684
Tu non sei mai stato ad una
di queste cose in tutta la tua vita.
Chi e' questo tizio?
181
00:10:22,410 --> 00:10:23,484
Non ne ho idea.
182
00:10:24,585 --> 00:10:26,078
Come va con i sintomi?
183
00:10:26,803 --> 00:10:29,865
Improvvise sensazioni di freddo,
e sensibilita' alla luce.
184
00:10:30,011 --> 00:10:31,548
Inesplicabile.
185
00:10:32,354 --> 00:10:35,771
Ho ricevuto la laurea di medicina
alla Johns Hopkins University,
186
00:10:36,340 --> 00:10:38,944
dove ho studiato con
Brightman e Gilmar.
187
00:10:39,275 --> 00:10:42,293
Hmm...Dev'essere valido.
Tu sei stato alla Hopkins
188
00:10:42,377 --> 00:10:44,058
e hai studiato con
Brightman e Gilmar.
189
00:10:44,154 --> 00:10:45,715
Shh...
190
00:10:45,799 --> 00:10:49,135
...mi ha aiutato a vincere
l'internato Doyle alla clinica Mayo.
191
00:10:49,219 --> 00:10:52,063
Tu dovevi prendere l'internato Doyle.
192
00:10:54,681 --> 00:10:56,684
Quest'uomo e' Von Lieberman?
193
00:10:56,837 --> 00:10:58,375
Quello che ti ha fatto espellere
per aver barato?
194
00:10:58,443 --> 00:11:00,319
Il rettore mi ha fatto espellere.
195
00:11:00,403 --> 00:11:02,290
Von Lieberman ha solo fatto la spia.
196
00:11:02,357 --> 00:11:04,370
Il nome di quest'uomo e' Weber,
non Von Lieberman.
197
00:11:04,454 --> 00:11:06,372
Io lo chiamo Weber Von Lieberman.
198
00:11:06,559 --> 00:11:08,848
Fa piu' cattivo. Shh...
199
00:11:09,038 --> 00:11:14,547
...e cinque recettori ad alta tensione
hanno migliorato il trattamento
acuto dell'emicrania.
200
00:11:15,116 --> 00:11:16,528
A questo punto...
201
00:11:16,878 --> 00:11:18,365
Quindi quale e' il piano?
202
00:11:18,507 --> 00:11:21,384
Vuoi aspettare che si pieghi
e che scoreggi?
203
00:11:22,222 --> 00:11:24,519
Non sono qui per il passato.
204
00:11:24,569 --> 00:11:26,726
E' un cattivo scenziato.
205
00:11:27,263 --> 00:11:30,645
Beh, tu hai imbrogliato,
quanto cattivo puo' essere lui?
206
00:11:31,746 --> 00:11:33,735
Ha la risposta sbagliata.
207
00:11:41,802 --> 00:11:43,226
Stanno cercando di svegliarlo?
208
00:11:43,226 --> 00:11:45,393
Non possono farlo, giusto?
Sarebbe troppo doloroso.
209
00:11:45,477 --> 00:11:47,532
Non preoccupatevi, e' ancora addormentato.
210
00:11:47,929 --> 00:11:50,983
Ma il cervello non dorme mai completamente,
e' sempre al lavoro.
211
00:11:51,163 --> 00:11:54,962
Controlla il ritmo cardiaco.
La respirazione. La temperatura.
212
00:11:55,950 --> 00:11:57,908
Gli occhi rispondono a stimuli visivi.
213
00:11:57,992 --> 00:12:02,043
Il flusso sanguigno aumenta
in certe aree del cervello e
noi possiamo rilevarle con un sonografo.
214
00:12:02,584 --> 00:12:07,172
Con la sclerosi multipla, i vasi
sanguigni sono piu' reattivi,
quindi il flusso e' piu' veloce.
215
00:12:07,256 --> 00:12:09,462
Se Adam ha un'infezione,
216
00:12:09,608 --> 00:12:11,932
ci sarebbero gonfiori che
comprimerebbero le arterie,
217
00:12:12,017 --> 00:12:13,931
e il flusso sarebbe piu' lento.
218
00:12:14,193 --> 00:12:17,815
Chase, vicino allo spazio subaracnoididale.
219
00:12:23,410 --> 00:12:30,929
I dati del controllo sottoposto sono stati
analizzati con un'ANOVA a doppio senso con posizione
e aspetto come fattori interni ai soggetti.
220
00:12:32,142 --> 00:12:36,137
Hai seguito quest'uomo per 20 anni
solo per cogliere l'occasione di umiliarlo?
221
00:12:36,221 --> 00:12:37,896
Shh. Sto cercando di imparare.
222
00:12:37,980 --> 00:12:40,215
...i vasi sanguigni senza grosse ripercussioni.
223
00:12:40,317 --> 00:12:42,353
Non sa nemmeno cosa significhi.
224
00:12:43,034 --> 00:12:44,535
Stai per interromperlo, vero?
225
00:12:44,686 --> 00:12:46,071
Se ho una domanda.
226
00:12:46,326 --> 00:12:47,950
E che cosa risolverai?
227
00:12:48,299 --> 00:12:50,349
Perche' non puoi godertela e basta?
228
00:12:50,454 --> 00:12:52,100
Perche' non puoi solo essere felice per me?
229
00:12:52,209 --> 00:12:56,465
Devi trovare svaghi meno debilitanti
che umiliare le persone.
230
00:12:56,566 --> 00:13:00,319
Ho sentito che il bowling e' piu'
divertente di perseguitare.
231
00:13:00,688 --> 00:13:01,922
Questo mi riesce meglio.
232
00:13:02,134 --> 00:13:04,688
Se P e' meno del punto zero...
233
00:13:04,772 --> 00:13:07,366
Sperpera una tonnellata di
soldi in una tv al plasma.
234
00:13:08,745 --> 00:13:10,870
Abbiamo trovato un versamento subaracnoidale.
235
00:13:12,294 --> 00:13:14,642
I versamenti nel cervello
non causano le convulsioni.
236
00:13:14,796 --> 00:13:18,028
Potrebbe essere. Il 10% con danni alla
corteccia cerebrale hanno convulsioni.
237
00:13:18,122 --> 00:13:19,673
O meningite batterica.
238
00:13:19,773 --> 00:13:20,833
Encefalite virale?
239
00:13:20,917 --> 00:13:21,948
Non c'e' modo di dirlo senza...
240
00:13:22,032 --> 00:13:23,403
Sta' zitto!
241
00:13:24,544 --> 00:13:25,915
Come scusa?
242
00:13:27,250 --> 00:13:28,205
Non lei.
243
00:13:28,352 --> 00:13:31,884
Se la mia conferenza sta interrompendo
il vostro incontro, posso aspettare.
244
00:13:32,111 --> 00:13:33,874
Bah-hat-cha-klia.
245
00:13:35,168 --> 00:13:38,146
Come la vostra gente dice in India.
Lo apprezzi.
246
00:13:38,232 --> 00:13:41,888
Risolveremo dopo il perche'.
Um, fermate il versamento, o morira'.
247
00:13:41,993 --> 00:13:43,492
Ci sentiamo tra un paio d'ore.
248
00:13:46,677 --> 00:13:48,485
De-re-maki.
249
00:13:58,190 --> 00:14:00,169
Sono nello spazio subaracnoideo.
250
00:14:01,712 --> 00:14:02,609
Riesci ad arrivarci?
251
00:14:02,840 --> 00:14:03,940
Penso di si'.
252
00:14:06,223 --> 00:14:08,250
Rimetti la sonda dov'era
cosi' posso vedere il filo metallico.
253
00:14:08,334 --> 00:14:10,058
- Stiamo cercando la perdita di sangue...
- Guarda quando ci arrivo!
254
00:14:10,142 --> 00:14:12,920
Sto andando alla cieca
senza contrasto CT!
255
00:14:22,884 --> 00:14:27,409
E con un valore di p minore di .001,
256
00:14:27,554 --> 00:14:34,171
abbiamo una forte evidenza statistica che
questa medicina previene le emicranie
senza un intervento giornaliero.
257
00:14:34,231 --> 00:14:36,461
Uh, mi scusi, Dottore.
258
00:14:36,525 --> 00:14:38,248
Lui conosce questo ambito
meglio di te.
259
00:14:38,332 --> 00:14:40,521
E' sempre stata
una mia convinzione che, uh,
260
00:14:40,573 --> 00:14:44,462
a meno che non si segua un regime quotidiano,
nessuna medicina puo' prevenire un'emicrania.
261
00:14:44,562 --> 00:14:46,256
Questo e' il motivo per cui la chiamano
una innovazione.
262
00:14:46,360 --> 00:14:48,323
Questo e' il motivo per cui LEI la chiama
una innovazione.
263
00:14:48,572 --> 00:14:54,300
No, la, uh, anche la compagnia farmaceutica
che sponsorizza i miei esperimenti clinici
la considera una innovazione.
264
00:14:54,384 --> 00:14:57,151
Sono sicuro che lo fanno
anche sua moglie e il suo avvocato.
265
00:14:58,389 --> 00:15:02,138
C'e' qualcuno qui che non crede
di ricavare una fortuna da questa medicina,
chiamandola innovazione?
266
00:15:02,246 --> 00:15:03,096
Chi e' lei?
267
00:15:03,213 --> 00:15:05,978
Solo un lunatico che
ha disperatamente bisogno di un hobby.
268
00:15:06,166 --> 00:15:07,961
Come funzionano esattamente
questi studi?
269
00:15:08,045 --> 00:15:09,921
Lei da' questa medicina
ad un gruppo di persone e
270
00:15:10,006 --> 00:15:13,358
loro non hanno un'emicrania
quindi, voila', la mia medicina funziona?
271
00:15:13,722 --> 00:15:15,404
Uh, scusi signorina?
272
00:15:15,691 --> 00:15:17,637
Lei ha il cancro?
273
00:15:19,151 --> 00:15:22,302
Wow, il succo di mango
previene il cancro!
274
00:15:22,572 --> 00:15:25,502
Forse avrei dovuto
prendere la mia medicina
prima di questo convegno.
275
00:15:25,657 --> 00:15:27,861
[Roars with laughter]
276
00:15:27,945 --> 00:15:30,354
Abbiamo avuto un
gruppo di controllo molto specifico.
277
00:15:30,438 --> 00:15:32,320
Pazienti con emicrania cronica.
278
00:15:32,383 --> 00:15:34,276
Non ho tempo di entrare nello specifico
dei calcoli matematici ora,
279
00:15:34,345 --> 00:15:38,283
- ma l'incidenza era radicalmente...
- Certo, in India.
280
00:15:38,550 --> 00:15:41,189
Due piu' due
fa cinque li', giusto?
281
00:15:42,244 --> 00:15:43,439
La conosco?
282
00:15:43,523 --> 00:15:45,661
Io conosco le sue abilita' matematiche.
283
00:15:45,845 --> 00:15:47,338
Fanno la spia...
284
00:15:47,730 --> 00:15:48,798
Touche'.
285
00:15:48,882 --> 00:15:50,769
Lei sembra molto familiare.
286
00:15:51,076 --> 00:15:53,724
Perche' lo ha pubblicato
in un oscuro giornale in India?
287
00:15:53,780 --> 00:15:58,418
Perche' non pubblicarlo tra i casi di punta
super super fighi di South-Philly?
(giornale che parla della vita a
Philadelphia)
288
00:15:58,521 --> 00:16:01,058
Il Neuroscience New Delhi
e' un giornale rispettato.
289
00:16:01,122 --> 00:16:04,814
Certo, il tipo che gestisce lo
Slurp and Gulp (catena di bibite)
sostiene che e' uno dei migliori.
290
00:16:04,893 --> 00:16:06,574
Fatti una prostituta.
O qualsiasi cosa!
291
00:16:06,798 --> 00:16:08,302
Vede, sto pensando che
292
00:16:08,556 --> 00:16:13,285
pubblicare studi e'
probabilmente il modo piu' facile
per spingere le compagnie farmaceutiche
a darle un campo di azione.
293
00:16:13,359 --> 00:16:17,585
E scegliere un giornale che
nessuno puo' realmente leggere,
beh, questo, questo e' astuto.
294
00:16:17,694 --> 00:16:19,309
La conosco, la conosco.
295
00:16:19,711 --> 00:16:20,671
Certo che si'.
296
00:16:20,899 --> 00:16:21,902
Dick.
297
00:16:22,053 --> 00:16:23,131
Il nome e' Philip.
298
00:16:23,246 --> 00:16:24,628
Oh, povero mio.
299
00:16:24,727 --> 00:16:26,286
Ha qualcosa a che fare
con la sua faccia.
300
00:16:26,348 --> 00:16:28,274
Ho sempre pensato che il
tuo nome fosse Dick.
301
00:16:28,628 --> 00:16:29,897
House?
302
00:16:30,007 --> 00:16:31,241
Eccomi.
303
00:16:32,659 --> 00:16:34,629
La scuola di medicina e' stata 20 anni fa.
304
00:16:34,723 --> 00:16:36,415
Dacci un taglio, cresci.
305
00:16:36,487 --> 00:16:39,915
Si, tu eri sempre quello maturo,
quello che fa la cosa giusta.
306
00:16:40,062 --> 00:16:41,516
Sei un pettegolo.
307
00:16:41,700 --> 00:16:44,716
- Hai imbrogliato.
- Io ho imbrogliato allora,
tu stai imbrogliando adesso.
308
00:16:44,800 --> 00:16:45,935
Le tue medicine non funzionano.
309
00:16:46,019 --> 00:16:49,246
Oh, si, tu vorresti crederlo,
perche' suona bene nella tua fantasia...
310
00:16:49,330 --> 00:16:51,356
- L'ho testato.
- Oh, davvero?
311
00:16:51,853 --> 00:16:53,917
Quali sono i tuoi parametri?
Dov'e' il tuo studio?
312
00:16:57,274 --> 00:16:58,937
Stanza 2134.
313
00:16:59,147 --> 00:17:00,074
Un paziente?
314
00:17:00,185 --> 00:17:01,756
Il paziente in coma?
315
00:17:02,761 --> 00:17:04,463
Non sei cambiato neanche un po'.
316
00:17:05,526 --> 00:17:09,464
Prendevi scorciatoie alla scuola
di medicina, prendi scorciatoie adesso.
317
00:17:09,612 --> 00:17:12,847
Non puoi testarlo
su un cervello anormale.
318
00:17:12,931 --> 00:17:16,881
E' talmente di mentalita' chiusa.
Non e' anormale, e' speciale.
319
00:17:16,956 --> 00:17:20,844
Atrofie della corteccia cerebrale
nei pazienti in coma.
320
00:17:22,424 --> 00:17:25,334
Hai bisogno di persone
vive, coscienti.
321
00:17:28,661 --> 00:17:30,498
Tu non sai tutto, House.
322
00:17:35,307 --> 00:17:37,720
E' qualcosa che interrompe
le funzioni cerebrali.
323
00:17:38,279 --> 00:17:41,547
Le placche sono perfette.
Interrompe le comunicazioni neuronali.
324
00:17:41,653 --> 00:17:42,830
- S.M.?
- No.
325
00:17:43,143 --> 00:17:47,498
La S.M. e' complicata.
Penso sia qualcosa piu' elementare.
Ci sono solo tachicardia e convulsioni.
326
00:17:47,935 --> 00:17:50,804
Quanto tempo lo terranno
in quella cosa, quelli
dell'unita' ustioni?
327
00:17:51,106 --> 00:17:53,711
La lettura e' finita. Andiamo.
House vuole...
328
00:17:56,872 --> 00:17:58,374
Adam si sta svegliando.
329
00:17:59,047 --> 00:18:00,807
Porta qui l'anestesista.
330
00:18:00,891 --> 00:18:02,351
Sta soffrendo.
331
00:18:03,973 --> 00:18:05,424
Quello non e' dolore.
332
00:18:06,569 --> 00:18:08,107
C'e' bisogno di aiuto qui.
333
00:19:10,193 --> 00:19:12,031
Adam ha avuto un orgasmo.
334
00:19:13,761 --> 00:19:14,775
Cosa?
335
00:19:14,990 --> 00:19:16,525
Intendi mentre era...
336
00:19:18,485 --> 00:19:19,836
Oh!
337
00:19:20,365 --> 00:19:21,788
Dio!
338
00:19:23,087 --> 00:19:24,321
Cosa c'e'?
339
00:19:26,145 --> 00:19:28,180
Ho un'emicrania.
340
00:19:28,557 --> 00:19:29,869
Stai bene?
341
00:19:30,194 --> 00:19:32,793
Uh, si.
342
00:19:34,512 --> 00:19:36,384
Avevo ragione.
343
00:19:37,967 --> 00:19:39,380
Oh!
344
00:19:46,857 --> 00:19:48,820
Ti mettiamo K.O.
per un paio d'ore.
345
00:19:48,885 --> 00:19:50,729
No, ho del lavoro da fare.
346
00:19:50,960 --> 00:19:56,610
Basta che mi diate del sumatriptan
per il dolore e del verapamil
perche' non torni.
347
00:19:59,937 --> 00:20:03,646
Ho sentito che il paziente si e'
divertito nella camera iperbarica.
348
00:20:03,795 --> 00:20:04,729
Si.
349
00:20:04,835 --> 00:20:07,095
Devo fissarmici
un'appuntamento la' dentro.
350
00:20:10,205 --> 00:20:12,706
I medicinali di Weber non
sono neanche legali in questo Stato.
351
00:20:13,388 --> 00:20:14,853
e' legale in India.
352
00:20:16,669 --> 00:20:18,389
Ero disorientato.
353
00:20:23,359 --> 00:20:26,349
Um, andarsene in giro
e' una pessima idea.
354
00:20:26,699 --> 00:20:29,178
Ehi, se ti fa male il torace,
devi farmelo sapere.
355
00:20:29,262 --> 00:20:31,898
Il Verapamil puo' causare uno scompenso
congestizio del cuore.
356
00:20:32,405 --> 00:20:34,949
Niente puo' ferire il mio cuore.
357
00:20:37,557 --> 00:20:40,133
Ehi, sentirai qualche
giramento di testa.
358
00:20:40,244 --> 00:20:42,348
E finirai del tutto bloccato.
359
00:20:46,297 --> 00:20:50,804
Diagnosi differenziale
per l'eccitazione.
360
00:20:51,014 --> 00:20:52,081
Ma stara' meglio?
361
00:20:52,165 --> 00:20:54,523
No, ha qualcosa di seriamente
danneggiato.
362
00:20:54,607 --> 00:21:00,023
Diagnosi differenziale per
l'eiaculazione.
363
00:20:54,607 --> 00:21:00,023
Diagnosi differenziale per l'eiaculazione.
364
00:21:01,472 --> 00:21:03,008
Non fatemelo dire di nuovo.
365
00:21:03,113 --> 00:21:05,281
Non stiamo temporeggiando,
semplicemente non lo sappiamo.
366
00:21:05,348 --> 00:21:06,850
Allora tirate a indovinare.
367
00:21:07,506 --> 00:21:09,657
Possono causare un orgasmo gli antidolorifici?
368
00:21:09,741 --> 00:21:10,467
Lo spero.
369
00:21:10,580 --> 00:21:12,231
Magari e' il dolore che ha causato l'orgasmo.
370
00:21:12,383 --> 00:21:16,169
Ti fai un tatuaggio,
il cervello rilascia endorfine
che creano piacere.
371
00:21:16,253 --> 00:21:18,611
La maggior parte delle persone
non ha un orgasmo per una puntura d'ago.
372
00:21:18,695 --> 00:21:20,270
Beh, Chase non ha torto.
373
00:21:20,381 --> 00:21:24,369
Il cervello e' come
Una grande stazione ferroviaria.
Se gli scambi...
374
00:21:24,993 --> 00:21:26,634
Ohh.
375
00:21:27,458 --> 00:21:29,386
Sei tu il neurologo, parla tu.
376
00:21:29,536 --> 00:21:33,539
Se l'informazione sensoriale
viene malinterpretata dal
recettore cerebrale mediano,
377
00:21:33,611 --> 00:21:36,548
e' possibile
che il dolore venga
percepito come piacere e viceversa.
378
00:21:36,629 --> 00:21:40,307
E' un ragazzo fortunato.
Non curiamolo finche
finche' le ustioni non guariscono.
379
00:21:40,391 --> 00:21:42,328
Allora che cosa attacca il nodo
dei recettori proencefalici?
380
00:21:42,412 --> 00:21:44,751
Neuropatie infettive.
Neuropatie vascolari.
381
00:21:44,835 --> 00:21:47,133
Il morbo di Krabbe,
la leucodistrofia monocromatica.
382
00:21:47,217 --> 00:21:49,735
Tutte cose molto brutte.
383
00:21:50,081 --> 00:21:52,567
Non c'e' modo di diagnosticarne nessuna
in queste condizioni.
384
00:21:52,714 --> 00:21:53,913
Potrebbe essere un'infezione.
385
00:21:53,975 --> 00:21:55,741
Ho detto infezione circa 8 secondi fa.
386
00:21:55,825 --> 00:21:57,374
Tu hai elencato delle infezioni cerebrali.
387
00:21:57,825 --> 00:22:02,305
Ma se fosse una normale solita
infezione che si annida
nella pelle ustionata?
388
00:22:02,389 --> 00:22:04,994
Il pus sul suo braccio non gli causa
problemi al proencefalo.
389
00:22:05,078 --> 00:22:10,307
Sta prendendo una ventina di farmaci
per tenere sotto controllo il dolore,
il cuore, quanto spesso urina.
390
00:22:10,391 --> 00:22:13,192
Il suo cervello e' come un cameriere
che ha ricevuto troppe...
391
00:22:13,276 --> 00:22:14,090
Ehi, ehi.
392
00:22:14,499 --> 00:22:16,071
Faccio io le metafore.
393
00:22:18,023 --> 00:22:19,506
Il cervello e' sotto stress.
394
00:22:19,590 --> 00:22:21,521
Un infezione da qualche altra parte
potrebbe mandarlo in tilt.
395
00:22:21,581 --> 00:22:24,556
Allora aspettiamo semplicemente che
guariscano le ustioni
per vedere se hai ragione?
396
00:22:25,084 --> 00:22:27,426
Se hai torto, non ha tutto quel tempo.
397
00:22:29,759 --> 00:22:31,751
Dominic Larrey.
398
00:22:32,132 --> 00:22:33,696
Un altro medico morto?
399
00:22:34,179 --> 00:22:37,001
Era il primo chirurgo di Napoleone.
400
00:22:37,085 --> 00:22:38,617
Ha curato un sacco di ferite di guerra.
401
00:22:38,701 --> 00:22:39,932
Amputando gambe.
402
00:22:40,083 --> 00:22:42,170
E con gli insetti.
403
00:22:46,640 --> 00:22:49,371
I vermi sono messi proprio dentro
le ustioni di Adam.
404
00:22:50,663 --> 00:22:53,595
I vermi mangiano i cadaveri. Io...
405
00:22:53,679 --> 00:22:57,508
I vermi mangiano i tessuti morti.
Solo i tessuti morti.
406
00:22:57,697 --> 00:23:00,146
Quindi sono molto utili per pulire le ferite.
407
00:23:01,421 --> 00:23:05,135
Uccidono anche i batteri che si annidano
tra i tessuti feriti.
408
00:23:34,793 --> 00:23:35,945
Oh!
409
00:23:42,617 --> 00:23:45,560
Il Dottor Jekyll, suppongo. Hanno trovato
una pecora mezzo mangiata allo zoo.
410
00:23:45,625 --> 00:23:47,275
La polizia vuole farti un paio di domande.
411
00:23:47,358 --> 00:23:48,937
Ho bisogno di qualcosa per inghiottire.
412
00:23:49,354 --> 00:23:52,987
Caffe'? Pessima idea.
Meglio l'acqua!
413
00:23:53,161 --> 00:23:54,774
Il caffe' e' piu' vicino.
414
00:23:56,604 --> 00:23:58,393
Piano infallibile, a proposito.
415
00:23:58,477 --> 00:24:00,200
O i suoi farmaci funzionano
416
00:24:00,349 --> 00:24:05,175
e tu avrai problemi mentali,
perche' Von Cattivone sara' ricco.
417
00:24:06,137 --> 00:24:10,144
O non funzionano, e ti tocca
stare malissimo tutto il giorno.
418
00:24:10,921 --> 00:24:13,856
Una tipica situazione in cui comunque perdi...
Proprio da te.
419
00:24:13,940 --> 00:24:15,260
Dovevo dimostrare...
420
00:24:15,344 --> 00:24:16,855
Non hai dimostrato niente.
421
00:24:19,266 --> 00:24:20,187
Giusto.
422
00:24:20,732 --> 00:24:22,504
Questa non e' emicrania.
423
00:24:22,931 --> 00:24:27,863
Si', Caro Giornale di Medicina del New England,
Ho preso la medicina di questo tizio,
e ho ancora mal di testa.
424
00:24:27,925 --> 00:24:31,456
Provando cosi' scientificamente
che il mio acerrimo nemico e' un idiota.
425
00:24:31,685 --> 00:24:32,850
In realta' tu volevi provare dolore.
426
00:24:32,934 --> 00:24:36,149
Si suppone che questi farmaci
prevengano l'emicrania.
427
00:24:36,733 --> 00:24:40,709
Il dolore ti distrae.
Lascia meno spazio alle cose
a cui non vuoi pensare.
428
00:24:41,088 --> 00:24:44,467
Come i Rangers che fanno schifo,
o il prezzo della benzina, o
429
00:24:44,761 --> 00:24:47,717
o il fatto che hai buttato fuori
dalla tua vita l'amore della tua vita.
430
00:24:47,827 --> 00:24:50,684
Dio, vorrei che
il dolore se ne andasse.
431
00:24:50,906 --> 00:24:53,704
La prossima volta che vuoi
togliertela dalla testa,
cacciati un ago nell'occhio.
432
00:24:53,788 --> 00:24:56,257
E' meno fastidioso per noi tutti
quando riesci ancora a camminare.
433
00:25:04,789 --> 00:25:06,398
Hai dormito qui?
434
00:25:10,238 --> 00:25:11,834
Abbassa la voce.
435
00:25:12,421 --> 00:25:14,144
Vuoi un cuscino?
436
00:25:14,949 --> 00:25:17,132
Non sottovoce, in tono piu' basso.
437
00:25:17,354 --> 00:25:19,845
La frequenza della tua voce e' stridente.
438
00:25:19,929 --> 00:25:21,626
Avresti dovuto stare meglio ormai.
439
00:25:21,710 --> 00:25:23,185
Sto benissimo.
440
00:25:23,705 --> 00:25:24,882
Il paziente?
441
00:25:25,463 --> 00:25:27,264
I vermi hanno fatto un ottimo
lavoro per le ustioni.
442
00:25:27,523 --> 00:25:30,292
Ma le onde cerebrali
sono sempre fuori norma.
443
00:25:30,376 --> 00:25:34,597
Il che significa che la tua solita
banale infezione non e' la causa della
disfunzione cerebrale.
444
00:25:34,723 --> 00:25:38,966
Il che significa che
c'e' un problema sottostante.
Il che significa che
dobbiamo entrargli nella testa.
445
00:25:39,510 --> 00:25:40,997
Fa' una puntura lombare.
446
00:25:41,186 --> 00:25:43,370
Abbiamo gia' stabilito che
non possiamo fare una lombare.
447
00:25:43,454 --> 00:25:45,491
C2, C3
(spazio tra le vertebre cervicali N.d.t.)
448
00:25:45,789 --> 00:25:48,320
No, no, assolutamente.
449
00:25:48,496 --> 00:25:51,636
Ho visto un prelievo cervicale solo una volta,
e quel tizio e' rimasto paralizzato.
450
00:25:51,873 --> 00:25:56,776
Chiedi ai genitori se preferiscono avere
il figlio su una sedia a rotelle, o morto.
451
00:26:00,758 --> 00:26:03,430
Qualcosa sta facendo perdere
il controllo al suo cervello.
452
00:26:03,762 --> 00:26:05,601
Prima o poi potrebbe spegnersi.
453
00:26:05,685 --> 00:26:10,183
Dobbiamo fare una puntura lombare
per prelevare un po' di liquido spinale
cosi' da poterlo analizzare.
454
00:26:10,309 --> 00:26:12,195
Dobbiamo firmare il consenso?
455
00:26:12,424 --> 00:26:13,955
Vi devo avvertire.
456
00:26:14,263 --> 00:26:17,771
C'e' un rischio serio di paralisi o morte.
457
00:26:18,227 --> 00:26:20,058
Sta dicendo che non dovremmo farlo?
458
00:26:20,723 --> 00:26:21,906
Dovete farlo.
459
00:26:21,990 --> 00:26:23,938
Allora perche' ci dice
cosa puo' andare storto?
460
00:26:24,022 --> 00:26:25,126
Penso solo che dobbiate saperlo.
461
00:26:25,210 --> 00:26:28,912
O lei e' crudele o questo modulo
e' un modo per lei di pararsi il sedere
in caso lei danneggi nostro figlio
462
00:26:29,018 --> 00:26:31,370
- Non e' colpa sua--
- No, non lo e', e' tua.
463
00:26:31,454 --> 00:26:32,960
E' quello che continui a ripetermi.
464
00:26:33,166 --> 00:26:37,259
Mio figlio e' steso la' mezzo morto.
Sto solo cercando di trovare
un modo di superare questa cosa.
465
00:26:38,127 --> 00:26:40,753
- Mi spiace.
- Si', lo so.
466
00:27:00,222 --> 00:27:01,129
Ago.
467
00:27:16,753 --> 00:27:19,007
- Non entra.
- Non forzarlo.
468
00:27:19,709 --> 00:27:20,898
Salgo di uno spazio.
469
00:27:20,982 --> 00:27:23,572
E' troppo vicino alla base del cervello,
Si creera' un'ernia.
470
00:27:24,503 --> 00:27:26,484
- Lo paralizzerai.
- Non mi sei di aiuto.
471
00:27:26,568 --> 00:27:27,693
[Monitors start beeping]
472
00:27:27,757 --> 00:27:29,500
La pressione e' alle stelle.
Fermati.
473
00:27:29,584 --> 00:27:30,278
Posso farcela.
474
00:27:30,346 --> 00:27:33,093
E' 180 su 120.
Gli verra' un ictus.
475
00:27:34,676 --> 00:27:36,949
Ci sono.
Dammi la fiala.
476
00:27:46,266 --> 00:27:50,026
[Monitors stops beeping
and go back to normal]
477
00:27:54,629 --> 00:27:57,108
Non ha la sclerosi multipla
ne' un'infezione.
478
00:27:59,108 --> 00:28:01,204
Le proteine non sono elevate?
479
00:28:01,467 --> 00:28:04,362
Le proteine sbagliate.
IgM, non IgG.
480
00:28:04,491 --> 00:28:06,821
Sono salite probabilmente a causa
del versamento.
481
00:28:08,721 --> 00:28:12,917
E se avesse avuto formicolii
alle estremita' prima dell'incidente?
482
00:28:13,332 --> 00:28:14,940
Come puoi pensare ancora
alla sclerosi multipla?
483
00:28:15,024 --> 00:28:16,591
Bisogna pensare a qualcosa.
484
00:28:17,507 --> 00:28:21,265
Qualcosa sta interrompendo
la comunicazione dei suoi neuroni.
Come delle lesioni.
485
00:28:21,391 --> 00:28:23,029
Non possiamo fare esami per quello.
486
00:28:23,172 --> 00:28:26,170
I test che potevamo fare li abbiamo fatti,
ed erano negativi.
487
00:28:26,446 --> 00:28:28,469
Non ha nessun formicolio,
ne intorpidimento.
488
00:28:28,583 --> 00:28:31,072
Hai letto la sua storia.
I genitori non hanno detto niente riguardo...
489
00:28:31,156 --> 00:28:32,729
Cosa mi dici di Adam?
490
00:28:34,111 --> 00:28:37,331
Non possiamo guardare nel suo cervello,
ma vuoi che noi leggiamo la sua mente?
491
00:28:38,977 --> 00:28:40,333
Giusta affermazione.
492
00:28:49,805 --> 00:28:52,357
Si', potete finire
il bagno con la spugna fra un minuto.
493
00:28:52,441 --> 00:28:54,258
Stanno giusto rifacendo le fasciature.
494
00:28:54,376 --> 00:28:55,859
E' addormentato, sta bene.
495
00:28:55,943 --> 00:28:59,415
Non ti ho chiamato per farlo dormire,
ti ho chiamato per svegliarlo.
496
00:28:59,816 --> 00:29:01,969
Perche' queste luci
sono cosi' dannatamente luminose?
497
00:29:02,823 --> 00:29:04,110
Grazie.
498
00:29:04,266 --> 00:29:06,135
Dai! Ho bisogno di parlargli.
499
00:29:06,329 --> 00:29:09,102
House, non puoi
svegliare una vittima d'ustione
per giocare alle 20 domande.
500
00:29:09,162 --> 00:29:11,049
- E' tortura.
- Non ricordera'.
501
00:29:11,133 --> 00:29:12,894
Provera' un dolore assurdo...
502
00:29:12,978 --> 00:29:15,686
Dio, sei bravo.
Stai per farmi dormire.
503
00:29:15,860 --> 00:29:21,043
So che provera' dolore,
so che disapprovi,
sono io che lo ho in cura, sveglialo.
504
00:29:38,195 --> 00:29:41,729
Mmm...Oh, mio Dio.
505
00:29:41,829 --> 00:29:43,221
Sono il Dottor House.
506
00:29:43,330 --> 00:29:44,489
Fa male!
507
00:29:44,718 --> 00:29:46,668
Sara' molto doloroso,
quindi rispondi velocemente.
508
00:29:46,752 --> 00:29:51,111
Prima dell'incidente,
hai avuto problemi di intorpedimento?
o qualche formicolio alle dita?
509
00:29:51,554 --> 00:29:53,813
Ti sei ustionato, stai guarendo,
mi serve una risposta.
510
00:29:53,870 --> 00:29:55,172
Ooh! Fa veramente male!
511
00:29:55,238 --> 00:29:57,492
Nessun formicolio a braccia e gambe?
512
00:29:57,576 --> 00:29:58,813
Fai qualcosa! Non posso...
513
00:29:58,875 --> 00:30:01,751
Adam, devi stare ad ascoltarmi.
Hai sentito qualcosa?
514
00:30:03,328 --> 00:30:08,931
Me la sono fatta addosso e
e poi non... ricordo...
515
00:30:10,812 --> 00:30:14,194
Ahh! Ahhhh!
516
00:30:47,776 --> 00:30:49,008
E' a posto?
517
00:30:49,092 --> 00:30:50,932
Tutti nel mio ufficio.
518
00:30:51,776 --> 00:30:52,921
Dove stai andando?
519
00:30:53,611 --> 00:30:55,613
Il ragazzo che urlava
mi ha fatto venire mal di testa.
520
00:30:55,784 --> 00:30:57,409
Devo prendere un'aspirina.
521
00:31:56,512 --> 00:31:57,637
House.
522
00:31:58,165 --> 00:32:00,041
Stai bene?
Stavamo aspettando te.
523
00:32:04,446 --> 00:32:06,783
Sto avendo delle allucinazioni.
524
00:32:09,578 --> 00:32:12,262
Le allucinazioni con le emicranie
sono abbastanza rare.
525
00:32:13,481 --> 00:32:15,003
Cosa hai visto?
526
00:32:15,520 --> 00:32:17,154
Ho visto musica.
527
00:32:18,560 --> 00:32:20,517
Distorsione sensoriale,
non ha senso.
528
00:32:20,586 --> 00:32:21,884
Shh...
529
00:32:25,530 --> 00:32:28,000
Tu hai preso qualcosa.
530
00:32:28,116 --> 00:32:31,050
Il ragazzo sta lottando per la sua vita!
531
00:32:35,654 --> 00:32:37,737
# Get miles away #
532
00:32:38,298 --> 00:32:40,844
# Get miles away #
533
00:32:41,146 --> 00:32:43,603
# Get miles away #
534
00:32:43,997 --> 00:32:46,660
# Get miles away #
535
00:32:46,946 --> 00:32:49,628
# Get miles away #
536
00:32:49,937 --> 00:32:52,593
# Get miles away #
537
00:32:52,799 --> 00:32:55,583
# Get miles #
538
00:32:58,278 --> 00:32:59,347
Ehi, l'hai trovato?
539
00:32:59,447 --> 00:33:01,394
Aveva un'allucinazione
nello spogliatoio.
540
00:33:01,696 --> 00:33:03,107
E' a posto?
541
00:33:03,226 --> 00:33:04,990
Non sente mica dolore,
e' strafatto.
542
00:33:05,052 --> 00:33:06,387
Fatto di Vicodin?
543
00:33:06,471 --> 00:33:08,936
Quella e' storia antica.
Sta vedendo i suoni.
544
00:33:09,322 --> 00:33:10,585
Ha preso qualcosa.
545
00:33:13,892 --> 00:33:16,487
Perche' e' cosi' buio qui dentro?
E' una bella giornata fuori.
546
00:33:16,579 --> 00:33:19,099
Si aprano le ombre.
Lasciate che entri il sole.
547
00:33:19,242 --> 00:33:20,866
E' notte.
548
00:33:22,554 --> 00:33:23,929
E' ancora martedi', giusto?
549
00:33:23,996 --> 00:33:25,109
Sembra che tu stia meglio.
550
00:33:25,947 --> 00:33:26,966
Ho preso qualcosa.
551
00:33:27,237 --> 00:33:28,698
Ti spiace se ti chiedo cosa?
552
00:33:29,021 --> 00:33:32,007
Ooh, un po' di questo,
un po' di quello.
553
00:33:32,354 --> 00:33:34,151
So cosa non va
nel nostro paziente.
554
00:33:34,336 --> 00:33:35,879
E' depresso.
555
00:33:36,031 --> 00:33:37,685
- Te lo ha detto
quando si e' svegliato?
- No,
556
00:33:37,765 --> 00:33:39,528
mi ha detto di essersi fatto la
la pipi' addosso e di essere svenuto.
557
00:33:39,612 --> 00:33:41,222
Questo non diagnostica
una depressione.
558
00:33:41,322 --> 00:33:42,666
Perdita di appetito.
Isolamento.
559
00:33:42,750 --> 00:33:46,105
Urinare senza controllo
e perdere conoscenza sono
buoni indicatori di cosa?
560
00:33:46,189 --> 00:33:46,808
Convulsioni.
561
00:33:46,906 --> 00:33:50,760
Il che significa che la crisi che ha avuto
quando avete fatto il test al cuore
era almeno la seconda.
562
00:33:50,844 --> 00:33:53,692
E allora?
Depressione e crisi convulsive
non sono correlate.
563
00:33:53,776 --> 00:33:55,829
No, ma sai cosa lo e'?
564
00:33:56,169 --> 00:33:58,787
Depressione e farmaci
anti-depressivi.
565
00:33:58,911 --> 00:34:00,271
Lo screening tossicologico
era pulito.
566
00:34:00,626 --> 00:34:03,944
Si', ma sai quanta robaccia
ha dentro l'organismo
per far fronte alle ustioni.
567
00:34:04,028 --> 00:34:07,913
Il ragazzo potrebbe avere l'intera
Armata Rossa che nuota nel suo sangue
e non ce ne accorgeremmo,
568
00:34:08,098 --> 00:34:09,585
fino a che non comincino a
sparare coi cannoni.
569
00:34:09,669 --> 00:34:13,350
Gli antidepressivi sono noti per
causare convulsioni nei bambini,
ma non orgasmi.
570
00:34:13,434 --> 00:34:14,561
Questo e' un cervello compromesso.
571
00:34:14,645 --> 00:34:17,579
Questo e' un cervello con
troppa serotonina.
572
00:34:17,663 --> 00:34:21,483
La serotonina influisce sull'umore,
sull'appetito. Non causa
un collasso cerebrale.
573
00:34:21,548 --> 00:34:26,032
Gli antidepressivi inducono
il cervello a pensare di avere
piu' serotonina di quanta abbiano davvero.
574
00:34:26,116 --> 00:34:29,723
Ogni 10 milioni di casi
innesca una reazione a catena.
575
00:34:29,890 --> 00:34:32,617
Il cervello ne produce troppa,
abbastanza da friggersi da solo.
576
00:34:32,683 --> 00:34:35,036
Se Adam ha un eccesso di serotonina,
puo' essere letale.
577
00:34:35,120 --> 00:34:37,255
Ma curabile.
Ciproeptadina.
578
00:34:37,330 --> 00:34:39,047
A meno che non abbia
affatto un eccesso di serotonina.
579
00:34:39,106 --> 00:34:41,434
Potrebbe piu' semplicemente
avere troppa dopamina che serotonina.
580
00:34:41,518 --> 00:34:44,276
Ma se fosse la dopamina,
la Ciproeptadina lo ucciderebbe.
581
00:34:45,348 --> 00:34:46,118
Dove stai andando?
582
00:34:46,202 --> 00:34:48,343
Parlero' di nuovo col ragazzo.
Sembra simpatico.
583
00:34:48,438 --> 00:34:49,389
Non puoi.
584
00:34:50,106 --> 00:34:51,620
Perche'? Ha detto
che non gli piaccio?
585
00:34:51,725 --> 00:34:54,188
L'anestesista ha detto
ai genitori quello che hai fatto.
586
00:34:54,966 --> 00:34:56,953
Tutti pettegoli.
587
00:35:03,395 --> 00:35:05,332
Vostro figlio e' depresso?
588
00:35:06,887 --> 00:35:08,178
No, chi e' lei?
589
00:35:08,262 --> 00:35:09,374
Sono il Dottor House.
590
00:35:09,458 --> 00:35:10,334
Ah, lei e' quell'idiota che...
591
00:35:10,418 --> 00:35:12,380
L'ho sentito gridare
fin quaggiu' all'ingresso.
592
00:35:12,464 --> 00:35:14,943
Se non lo avessi svegliato
non avrei capito
cosa ha causato l'incidente.
593
00:35:15,229 --> 00:35:16,663
Penso che abbia avuto
una crisi convulsiva.
594
00:35:19,524 --> 00:35:21,928
Non e' stata colpa mia?
595
00:35:23,343 --> 00:35:26,434
Beh, se non avesse avuto
il problema al cervello,
non avrebbe le ustioni.
596
00:35:26,536 --> 00:35:29,739
D'altra parte,
anche se non lo avesse messo sul fuoristrada
non avrebbe le ustioni.
597
00:35:29,823 --> 00:35:32,173
Potete dibattere
sulle responsabilita' personali
dopo che me ne saro' andato.
598
00:35:32,257 --> 00:35:33,505
Devo svegliarlo di nuovo.
599
00:35:33,645 --> 00:35:35,825
Devo sapere se stava
prendendo antidepressivi.
600
00:35:35,825 --> 00:35:36,974
Non li prendeva.
601
00:35:37,852 --> 00:35:39,353
E' il ragazzo piu' felice
che conosco.
602
00:35:39,412 --> 00:35:40,975
Ma non lo sa, vero?
603
00:35:43,835 --> 00:35:44,843
E' mio figlio.
604
00:35:44,948 --> 00:35:47,253
Mmm, questo e' piu' o meno il punto.
605
00:35:47,495 --> 00:35:49,800
A sedici anni, dicono
ogni qualunque cosa a chiunque.
606
00:35:49,884 --> 00:35:51,063
Esclusi i genitori.
607
00:35:51,147 --> 00:35:52,609
Adam parla con noi di tutto.
608
00:35:52,715 --> 00:35:54,922
Oh si', so tutto dell'erba e della cocaina.
609
00:35:55,006 --> 00:35:57,654
- Non c'e' mai stata cocaina...
- Sicuro?
610
00:35:57,983 --> 00:35:59,664
L'ha seguito?
611
00:35:59,976 --> 00:36:02,535
Ci ha detto quando
si e' ubriacato ad un party.
612
00:36:02,604 --> 00:36:04,516
Ci ha detto quando
ha iniziato a fare sesso.
613
00:36:04,600 --> 00:36:06,323
16 anni, per essere precisi.
614
00:36:06,407 --> 00:36:07,864
Ci ha detto quando ha copiato
un compito di matematica.
615
00:36:07,975 --> 00:36:10,243
Ci ha detto quando la sua ragazza
l'ha tradito.
616
00:36:10,318 --> 00:36:11,977
Non ci ha mai
nascosto nulla.
617
00:36:12,061 --> 00:36:14,612
- Ma se fosse stato depresso?
- Ce l'avrebbe detto.
618
00:36:15,110 --> 00:36:17,825
Noi non giudichiamo.
Non e' depresso,
ne siamo sicuri.
619
00:36:18,165 --> 00:36:20,402
Sicuri da "Scommetto sulla sua vita" ?
620
00:36:22,017 --> 00:36:23,464
Solo ipoteticamente.
621
00:36:25,236 --> 00:36:26,403
Si'.
622
00:36:29,745 --> 00:36:31,504
Ok.
623
00:36:33,928 --> 00:36:35,422
Ragazzo felice.
624
00:36:36,315 --> 00:36:38,360
Felice, felice. felice.
625
00:36:38,491 --> 00:36:41,512
Cosi' torniamo a dove
abbiamo iniziato,
convulsioni.
626
00:36:42,029 --> 00:36:44,979
Le convulsioni non causano orgasmi
627
00:36:45,063 --> 00:36:46,654
Malformazioni vascolari.
628
00:36:46,982 --> 00:36:48,752
L'avremmo visto
con la sonografia.
629
00:36:48,854 --> 00:36:50,521
Encefalopatia epatica?
630
00:36:51,041 --> 00:36:53,296
Gli enzimi del fegato sono a posto.
631
00:36:59,336 --> 00:37:00,322
Dove stai andando?
632
00:37:00,406 --> 00:37:01,876
Vado a pisciare.
633
00:37:09,823 --> 00:37:10,798
Cosa sta facendo?
634
00:37:10,882 --> 00:37:12,052
Non puo' entrare.
635
00:37:12,220 --> 00:37:12,914
Lei non e' sterile.
636
00:37:12,998 --> 00:37:14,173
Non tocchi nostro figlio,
gliel'abbiamo detto.
637
00:37:14,280 --> 00:37:17,054
Seriamente,
milioni di batteri,
microbi su di lei.
638
00:37:17,158 --> 00:37:18,199
Morira' di infezione.
639
00:37:18,347 --> 00:37:19,850
Se lei entra...
640
00:37:23,974 --> 00:37:25,488
Penso che lo voglia svegliare ancora.
641
00:37:25,679 --> 00:37:27,014
Lo so.
642
00:37:28,928 --> 00:37:30,776
House, non lo puoi fare.
643
00:37:30,882 --> 00:37:33,969
Oh, se avessi un penny
per ogni volta che l'ho sentito.
644
00:37:34,261 --> 00:37:36,334
Rilassatevi. Ci faranno causa?
645
00:37:36,562 --> 00:37:38,677
Se ho ragione
gli salvo la vita.
646
00:37:38,776 --> 00:37:41,900
Se mi sbaglio, e' morto
indipendentemente da quello che faccio.
647
00:37:41,984 --> 00:37:44,097
In ogni caso quanto potrei
realmente fare danni?
648
00:37:44,912 --> 00:37:46,471
Lascialo!
649
00:37:46,555 --> 00:37:48,473
Non sei sterile.
Vuoi uccidere il ragazzo?
650
00:37:48,891 --> 00:37:49,859
Dammi la siringa.
651
00:37:49,926 --> 00:37:53,209
- Niente dolore, niente guadagno.
- Ehi, devi fermarti!
652
00:37:57,004 --> 00:37:58,313
Hai ragione.
653
00:37:59,495 --> 00:38:02,011
- Non e' depresso
- Gia', sicuro.
654
00:38:02,286 --> 00:38:04,814
Non ti lascero' andare
finche' non mi darai quella siringa.
655
00:38:04,959 --> 00:38:06,565
Cos'e' quello sul suo polso?
656
00:38:08,047 --> 00:38:09,112
Una scottatura.
657
00:38:09,262 --> 00:38:11,498
- Perche' sul polso?
- Perche' no?
658
00:38:11,583 --> 00:38:15,523
La schiena, il torso,
tutto e' messo male.
Le sue braccia sono ok.
659
00:38:15,733 --> 00:38:16,814
Eccetto qui.
660
00:38:16,897 --> 00:38:18,092
Allora?
661
00:38:19,239 --> 00:38:20,621
E' un cerchio perfetto.
662
00:38:20,720 --> 00:38:24,657
Una goccia di gasolio
bollente gli e' caduta sul suo polso.
Un bullone dell'ATV.
663
00:38:25,726 --> 00:38:27,031
Forse.
664
00:38:36,945 --> 00:38:38,445
Perche' lo sta torturando?
665
00:38:38,511 --> 00:38:40,088
Suo figlio fuma?
666
00:38:41,205 --> 00:38:42,547
Lo ucciderei.
667
00:38:44,642 --> 00:38:47,361
Quindi vi ha parlato del sesso,
del crack...
668
00:38:47,445 --> 00:38:49,289
Tutto tranne le sigarette.
669
00:38:50,285 --> 00:38:52,733
Ha una bruciatura
di sigaretta sul polso.
670
00:38:53,390 --> 00:38:57,100
Anche una macchia scolorita
di nicotina tra due dita.
671
00:38:57,399 --> 00:39:00,596
Brutta notizia, vostro figlio
ha una sporca, brutta abitudine.
672
00:39:00,680 --> 00:39:03,065
Buona notizia,
sta cercando di smettere.
673
00:39:03,122 --> 00:39:05,317
Brutta notizia,
lo smettere lo sta uccidendo.
674
00:39:05,401 --> 00:39:07,031
Buona notizia,
posso curarlo.
675
00:39:07,114 --> 00:39:08,358
Brutta notizia...
676
00:39:09,668 --> 00:39:11,308
No, sono finite.
677
00:39:12,022 --> 00:39:13,735
Smettere di fumare puo' uccidere?
678
00:39:13,987 --> 00:39:16,301
Le medicine per smettere
di fumare sono antidepressivi.
679
00:39:16,404 --> 00:39:18,510
Quelle schifose
che trovi su internet.
680
00:39:18,615 --> 00:39:21,222
Sono piene di qualsiasi antidepressivo
possano trovare a basso costo.
681
00:39:21,326 --> 00:39:24,586
Dato che mamma e papa' non
lo hanno portato da un pediatra...
682
00:39:28,007 --> 00:39:30,670
Mi dispiace, sbagliavo sul
fatto che fosse depresso.
683
00:39:31,568 --> 00:39:32,711
Curalo.
684
00:39:51,035 --> 00:39:52,502
Ehi.
685
00:39:53,321 --> 00:39:56,034
Ti sei fatto un acido?
686
00:39:57,146 --> 00:39:58,644
Perche' dovrei farlo?
687
00:39:58,980 --> 00:40:00,019
Per darmi fastidio.
688
00:40:00,190 --> 00:40:02,470
O forse perche' sei infelice.
689
00:40:02,554 --> 00:40:06,085
O perche' vuoi
auto-distruggerti.
690
00:40:06,245 --> 00:40:07,428
Scegline una.
691
00:40:08,028 --> 00:40:14,468
Che ne dici di: perche' l'LSD agisce sui
recettori di serotonina nel cervello,
che possono fermare un'emicrania in partenza.
692
00:40:15,394 --> 00:40:17,735
Sto solo dicendo che e' anche
questa una possibilita'.
693
00:40:17,944 --> 00:40:20,634
- Come hai saputo...
- Cameron e' preoccupata per te.
694
00:40:21,433 --> 00:40:25,113
Le ho detto che l'LSD dura fino a 12 ore.
Se tu stavi bene, allora si sbagliava.
695
00:40:25,197 --> 00:40:30,381
Quello, oppure che ho preso anche
un sacco di antidepressivi
che hanno mandato in corto circuito l'LSD.
696
00:40:30,524 --> 00:40:32,103
Sto solo dicendo che
anche questa e' una spiegazione.
697
00:40:32,289 --> 00:40:34,712
Grazie per aver rovinato
i miei test clinici.
698
00:40:34,712 --> 00:40:36,778
Le ditte farmaceutiche
mi hanno mollato.
699
00:40:36,837 --> 00:40:37,868
Stai scherzando, vero?
700
00:40:37,952 --> 00:40:38,919
Come fai ad esserne sorpreso?
701
00:40:39,028 --> 00:40:41,325
Hai mandato un'email
lamentandoti dei miei calcoli.
702
00:40:41,409 --> 00:40:42,826
Raccontando le tue bravate.
703
00:40:42,978 --> 00:40:45,184
Non sapevo che la gente
leggesse veramente le email.
704
00:40:45,268 --> 00:40:47,072
Il pulasante "cancella"
e' posizionato cosi' bene...
705
00:40:47,156 --> 00:40:47,931
Quindi adesso che succede?
706
00:40:48,080 --> 00:40:50,449
Mi seguirai per tutta la vita,
mi torturerai?
707
00:40:50,516 --> 00:40:51,475
Perche' dovrei farlo?
708
00:40:51,579 --> 00:40:53,092
Hai aspettato 20 anni per farlo.
709
00:40:53,157 --> 00:40:55,488
Cosa c'e' ora?
Distruggerai il mio matrimonio?
710
00:40:56,528 --> 00:40:58,946
No. Siamo pari.
711
00:40:59,099 --> 00:41:00,231
Giusto.
712
00:41:01,959 --> 00:41:04,553
Oh, grazie per
avermi incastrato.
713
00:41:07,813 --> 00:41:11,190
Occhio per occhio,
LSD, antidepressivi,
714
00:41:11,982 --> 00:41:13,860
tutto in parita'.
715
00:41:13,944 --> 00:41:18,654
I buddhisti lo chiamano Karma,
i cristiani la regola d'oro, gli ebrei...
716
00:41:20,549 --> 00:41:21,242
Non lo so.
717
00:41:21,569 --> 00:41:23,993
Rabbi Hillel ha
detto una cosa acuta.
718
00:41:25,324 --> 00:41:28,122
E' l'universo che decide
sempre il punteggio.
719
00:41:28,535 --> 00:41:29,644
Davvero?
720
00:41:30,515 --> 00:41:31,396
No.
721
00:41:32,930 --> 00:41:34,568
Ma dovrebbe.
722
00:41:42,046 --> 00:41:45,385
Pensi che sarai mai in grado di
guardare lui e non incolpare me?
723
00:41:47,080 --> 00:41:50,676
Si'. E tu?
724
00:42:41,848 --> 00:42:43,265
Sono Paula.
725
00:42:43,633 --> 00:42:44,944
Ehi, Paula.
726
00:42:45,326 --> 00:42:46,582
Come va?
727
00:42:47,639 --> 00:42:50,755
Lavori al college?
O a sei a tempo pieno al...
728
00:42:50,811 --> 00:42:53,005
Sto cercando uno svago.
729
00:42:53,852 --> 00:42:56,711
Non hai bisogno di
parlare per farlo, vero?
730
00:43:04,049 --> 00:43:07,704
Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net
Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine