1 00:00:05,671 --> 00:00:06,895 Due di picche. 2 00:00:07,587 --> 00:00:08,971 Tre di cuori. 3 00:00:09,828 --> 00:00:11,515 E' tutto vostro. 4 00:00:12,399 --> 00:00:13,979 Io lascio. 5 00:00:14,626 --> 00:00:16,702 Questo e' cinque. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,302 - ... e quest'altro e' sei. - Si! 7 00:00:19,386 --> 00:00:20,492 Non male. 8 00:00:20,795 --> 00:00:24,542 Per uno slam a bridge, di solito si giocano prima le proprie carte vincenti. 9 00:00:24,687 --> 00:00:25,462 Scusa, papa'. 10 00:00:25,615 --> 00:00:27,801 Niente, stai imparando. Stai facendo bene. 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,912 Connie Gilman e' una buona giocatrice. E una vedova. 12 00:00:31,018 --> 00:00:35,310 Dovrei, ehm, portarla fuori perche' sa giocare a bridge. 13 00:00:35,433 --> 00:00:37,808 Sei veramente romantica. 14 00:00:37,887 --> 00:00:41,366 Dovresti chiedere a qualcuno. Pensi che Cecile abbia gia' una relazione? 15 00:00:41,450 --> 00:00:44,473 - Cecile aveva un relazione prima di morire. - Oh, zitto, Marv. 16 00:00:44,557 --> 00:00:47,564 No. Ho gia' una compagna. E sta andando benissimo. 17 00:00:47,648 --> 00:00:49,720 Amy potrebbe uscire a divertirsi. 18 00:00:51,606 --> 00:00:52,740 Io mi sto divertendo. 19 00:00:52,893 --> 00:00:53,963 Si. 20 00:00:54,419 --> 00:00:57,233 Sembra che tocchi a te. 21 00:01:04,968 --> 00:01:08,252 - Nessuna briscola. - Ooh! 22 00:01:08,336 --> 00:01:12,626 Ho solo... un po' di nausea. Penso, uh, di aver mangiato troppo. 23 00:01:13,125 --> 00:01:14,961 - Possiamo fare una pausa? - Certo. 24 00:01:15,443 --> 00:01:16,704 Scusateci. 25 00:01:19,116 --> 00:01:20,264 Cosa hai mangiato? 26 00:01:20,415 --> 00:01:21,409 Niente di particolare. 27 00:01:21,493 --> 00:01:23,989 - Hai bevuto? - No, papa'. Lo sai che non... 28 00:01:23,989 --> 00:01:26,216 Perche' io non sarei dispiacito se tu... 29 00:01:26,480 --> 00:01:27,676 Papa'? 30 00:01:30,415 --> 00:01:31,771 Papa'? 31 00:01:32,512 --> 00:01:34,505 Papa', cosa stai facendo? 32 00:01:38,769 --> 00:01:41,572 Mi stai spaventando. Fa male, lasciami! 33 00:01:41,869 --> 00:01:43,615 Cosa stai facendo? 34 00:01:44,498 --> 00:01:45,635 Henry? 35 00:01:47,155 --> 00:01:49,489 Henry. Lasciala. 36 00:01:51,065 --> 00:01:54,822 Le bevute occasionali non mi preoccupano. Ma... 37 00:01:56,196 --> 00:01:57,309 Cosa? 38 00:01:57,494 --> 00:01:58,453 Stai bene? 39 00:01:58,537 --> 00:02:00,494 quale e' il problema? 40 00:02:05,320 --> 00:02:10,983 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x14 - Sex Kills (07-03-2006) 41 00:02:32,795 --> 00:02:37,804 Traduzione di Averino, Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Dany e Netking. Adattamento di Agente Ewen 42 00:02:40,633 --> 00:02:43,850 Ha avuto quella che e' chiamato un "attacco di assenza". 43 00:02:44,144 --> 00:02:45,868 Le era gia' successo prima qualcosa di simile? 44 00:02:45,952 --> 00:02:47,122 No, niente. 45 00:02:47,206 --> 00:02:50,346 E'davvero in buona salute. Lui fa sport, mangia bene. Lui... 46 00:02:50,430 --> 00:02:53,370 Io... beh, ho avuto un mal di testa la scorsa domenica. 47 00:02:53,454 --> 00:02:57,310 E riguardo gli scorsi due anni, ho avuto parecchio reflusso acido. 48 00:02:57,369 --> 00:03:00,895 E ho pensato, beh, che gli antiacidi fossero tutto quello che mi serviva. 49 00:03:00,979 --> 00:03:02,553 Potrebbe ricapitare? 50 00:03:02,623 --> 00:03:04,551 Reflusso acido e mal di testa? 51 00:03:09,613 --> 00:03:13,841 Beh, io... sai, ho sentito che il caffe giu' e' veramente buono. 52 00:03:13,925 --> 00:03:16,035 Me ne prenderesti una tazza, cara? 53 00:03:19,407 --> 00:03:22,687 Potrebbe chiudere le tende? 54 00:03:26,672 --> 00:03:29,744 Il suo testicolo destro e' circa il doppio del sinistro. 55 00:03:29,810 --> 00:03:30,737 Fico. 56 00:03:30,821 --> 00:03:32,803 E' probabilmente un cancro al testicolo. 57 00:03:32,931 --> 00:03:35,072 Mnn, no. E' impossibile. 58 00:03:35,156 --> 00:03:38,847 - Tutti i sintomi indicano... - Le scarpe non sono quelle giuste, 59 00:03:40,741 --> 00:03:43,838 Qui abbiamo come un cancro a un testicolo si dovrebbe manifestare. 60 00:03:43,947 --> 00:03:46,737 Primo, il paziente dovrebbe accusare proprio i sintomi che ha. 61 00:03:46,799 --> 00:03:48,527 Allora Foreman lo esaminerebbe. 62 00:03:48,675 --> 00:03:52,958 Quindi sospetterebbe un cancro al testicolo sulla base della perfezione dei sintomi. 63 00:03:53,020 --> 00:03:55,681 Poi gli ci ficcherebbe un ago. E quindi chiamerebbe un chirurgo. 64 00:03:55,772 --> 00:03:59,929 E mentre lo operano, il resto di noi uscirebbe per giocare a bowling. 65 00:04:00,419 --> 00:04:03,055 E dal momento che non indossiamo scarpe da bowling, 66 00:04:03,125 --> 00:04:05,408 la malattia ovviamente non ha progredito in questo modo. 67 00:04:05,492 --> 00:04:08,331 La lombare ha mostrato cellule bianche. Ma la risonanza e' pulita. 68 00:04:08,415 --> 00:04:12,139 Sicuro. Se secondo te una microlesione al cervello e' "pulita". 69 00:04:14,595 --> 00:04:15,523 Cosa, non ti fidi di me? 70 00:04:15,607 --> 00:04:17,690 Stai parlando del lobo temporale sinistro? 71 00:04:18,065 --> 00:04:19,758 Fantastico. Puoi vedere attraverso la mia mano. 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,950 - E’ solo un’ombra - O e' un’infezione. 73 00:04:22,034 --> 00:04:26,649 Quando gli uomini hanno problemi cervello/inguine, solitamente e' perche' usano troppo l’uno e troppo poco l’altro. 74 00:04:26,713 --> 00:04:29,846 Sangue ed urine erano negativi a sifilide, gonorrea e clamidia. 75 00:04:29,930 --> 00:04:31,934 Allora trattatelo per tutte e tre. Iniziate. 76 00:04:32,018 --> 00:04:34,496 Uhm... negativo significa che non ce l’ha. 77 00:04:34,555 --> 00:04:38,208 No. Negativo significa che probabilmente non ce l’ha. Il che significa che probabilmente ha il cancro. 78 00:04:38,292 --> 00:04:40,022 Pensavo indossassimo le scarpe sbagliate per il cancro. 79 00:04:40,106 --> 00:04:42,739 Indossiamo le scarpe sbagliate per il cancro ai testicoli. 80 00:04:42,823 --> 00:04:44,596 Sono perfette per un linfoma. 81 00:04:44,639 --> 00:04:46,890 Tranne quelle di Chase. Sono cosi' insignificanti. 82 00:04:47,323 --> 00:04:50,848 Il linfoma potrebbe causare infiltrazioni nei suoi organi riproduttivi e nel cervello. 83 00:04:50,932 --> 00:04:53,321 Se e' in stato avanzato, morira' qualsiasi cosa facciamo. 84 00:04:53,405 --> 00:04:57,252 Allora dategli i farmaci per le malattie sessualmente trasmissibili e speriamo che gli esami si siano sbagliati. 85 00:05:02,917 --> 00:05:04,749 Svinnuk. 86 00:05:05,010 --> 00:05:06,592 Chi e' la fortunata? 87 00:05:07,124 --> 00:05:08,465 Mia moglie. 88 00:05:08,783 --> 00:05:10,939 No. Non voglio sapere chi avra' i cioccolatini. 89 00:05:11,007 --> 00:05:13,094 Voglio sapere con chi hai una relazione. 90 00:05:14,049 --> 00:05:16,462 Ha battuto la testa da piccolo. Una tragedia. 91 00:05:16,706 --> 00:05:18,586 Cioccolata norvegese. 92 00:05:18,856 --> 00:05:21,578 Francamente, tu compri quella roba, e vincono i terroristi. 93 00:05:22,398 --> 00:05:26,287 Ci sono persone che reprimono i loro sentimenti, e li esternano come dolore fisico. 94 00:05:26,371 --> 00:05:30,127 Gli esseri umani sani esprimono i loro sentimenti, come l’affetto, facendo regali. 95 00:05:30,195 --> 00:05:31,923 I regali esprimono senso di colpa. 96 00:05:32,007 --> 00:05:35,611 Piu' costosa e' l’espressione e piu' profonda e' la colpa. Questa e' una scatola da 12 dollari. 97 00:05:35,717 --> 00:05:38,841 Cosi' o non ci sei ancora stato a letto, o lei non era pari alle aspettative. 98 00:05:38,925 --> 00:05:40,746 Non e' niente che riguardi il sesso, House. 99 00:05:40,830 --> 00:05:43,227 Davvero? E da quando sono cambiate le cose? 100 00:05:46,361 --> 00:05:47,980 Voglio prendere del Depo-Provera. 101 00:05:50,613 --> 00:05:52,999 In realta', alla tua eta', facendo un po’ di attenzione, 102 00:05:53,084 --> 00:05:55,707 i rischi di restare incinto sono alquanto limitati. 103 00:05:55,772 --> 00:05:56,998 Si, ma servirebbe a calmarmi. 104 00:05:57,059 --> 00:05:58,633 Giusto? Se ne prendessi una dose elevata. 105 00:05:58,717 --> 00:06:03,474 Intendi "calmo" come la quiete di un lago in una fresca sera d’estate? 106 00:06:03,562 --> 00:06:09,087 O in un significato meno comune, che niente possa piu' infastidirti, perche' la vita non ha assolutamente senso? 107 00:06:09,155 --> 00:06:12,503 Un’alta dose di Depo-Provera ti castrera' chimicamente. 108 00:06:12,745 --> 00:06:14,043 Si'. 109 00:06:17,899 --> 00:06:20,973 Ok. Adesso mi alzo e me ne vado. 110 00:06:21,040 --> 00:06:23,118 E vado verso la porta, girando la maniglia. 111 00:06:23,228 --> 00:06:26,326 E allora improvvisamente dovrai deciderti a dirmi la verita'. 112 00:06:26,437 --> 00:06:28,705 Andro' a fare un giro e tornero' in ogni caso. 113 00:06:28,893 --> 00:06:30,644 Vedi, il fatto e' che mi fa male la gamba. 114 00:06:30,728 --> 00:06:33,437 Possiamo evitare la passeggiata? 115 00:06:34,405 --> 00:06:35,851 Mi piacciono le mucche. 116 00:06:41,707 --> 00:06:44,909 Una razza...in particolare? 117 00:06:45,161 --> 00:06:47,145 Frisone? Calvane? 118 00:06:47,229 --> 00:06:49,020 Quali sono quelle bianche e nere? 119 00:06:49,104 --> 00:06:50,372 Dio. 120 00:06:50,456 --> 00:06:53,560 Passo davanti ad una fattoria per andare a scuola. 121 00:06:53,711 --> 00:06:55,291 E sono cosi' belle. 122 00:06:56,056 --> 00:06:58,780 Cosi' maestose. Le sogno persino. 123 00:07:00,171 --> 00:07:03,867 Scarpe di pelle, hamburger. Come si puo' fare questo a una mucca? 124 00:07:04,017 --> 00:07:06,974 Fare l’amore, non cinture. Bello. 125 00:07:07,048 --> 00:07:09,294 - Io non ho di fatto… - Dai, rilassati. 126 00:07:09,405 --> 00:07:11,596 E' qualcosa con cui noi dottori abbiamo a che fare ogni giorno. 127 00:07:11,694 --> 00:07:13,777 Ti scrivero' il nome di un farmaco. 128 00:07:13,842 --> 00:07:16,914 Non hai bisogno di una prescrizione. E sembra proprio Depo-Provera. 129 00:07:16,998 --> 00:07:19,577 - Ma ha lo stesso effetto? - Oh, Dio no. 130 00:07:19,844 --> 00:07:23,577 Quella roba ha ogni possibile effettaccio collaterale. E’ una vera medicina. 131 00:07:23,898 --> 00:07:25,293 No, questo e' quello di cui hai bisogno. 132 00:07:25,483 --> 00:07:28,296 I tuoi amici ci cascheranno in pieno. 133 00:07:28,582 --> 00:07:31,015 Raccontagli come era allibito il dottore. 134 00:07:31,124 --> 00:07:32,974 Un sacco di risate. 135 00:07:34,360 --> 00:07:36,812 Pensiamo che di aver riscontrato una malattia venerea. 136 00:07:36,896 --> 00:07:38,281 No. Non e' possibile! 137 00:07:38,386 --> 00:07:41,044 Signore, potremmo parlare in privato? 138 00:07:41,376 --> 00:07:42,838 Gli avete fatto dei test per questo? 139 00:07:42,905 --> 00:07:43,919 I test erano negativi. 140 00:07:44,003 --> 00:07:45,940 Bene, allora non e' quello. 141 00:07:46,024 --> 00:07:48,501 Allora, cos’altro potrebbe essere? 142 00:07:49,010 --> 00:07:49,972 Niente di buono. 143 00:07:50,056 --> 00:07:53,046 Se ha fatto sesso, deve dirmelo. 144 00:07:53,131 --> 00:07:57,332 Non ho piu' fatto sesso da quando ho divorziato. 145 00:08:00,298 --> 00:08:02,300 Non ho chiesto a lui di prendere le medicine. 146 00:08:02,403 --> 00:08:04,288 Ho chiesto a te di dargliele. 147 00:08:04,372 --> 00:08:06,143 Non fa sesso da oltre un anno. 148 00:08:06,249 --> 00:08:08,445 - Sta mentendo. - Sa che rischio sta correndo. 149 00:08:08,748 --> 00:08:11,137 Dovremmo iniziare a curarlo subito per il linfoma. 150 00:08:11,231 --> 00:08:13,759 - Forse se lo attacchiamo in tempo... - Wilson! 151 00:08:14,161 --> 00:08:15,947 Quanto puoi stare senza sesso? 152 00:08:16,051 --> 00:08:17,780 Quanto puoi stare senza disturbare la gente? 153 00:08:17,882 --> 00:08:19,808 No, seriamente. Settimane? Mesi? 154 00:08:19,976 --> 00:08:21,307 Non ho un'amante. 155 00:08:21,408 --> 00:08:24,083 Non ho detto questo. Non in questa conversazione. 156 00:08:24,167 --> 00:08:25,558 Stiamo parlando di un paziente. 157 00:08:25,711 --> 00:08:28,785 La gente controlla gli impulsi. Non abbiamo bisogno del sesso. 158 00:08:28,869 --> 00:08:32,155 Beh, non come l'aria. Ma come imperativo biologico, certo che ne abbiamo bisogno. 159 00:08:32,303 --> 00:08:35,108 Ci sono due cose che ci rendono stupidi. Soldi e sesso. 160 00:08:35,174 --> 00:08:37,640 E dato che i soldi hanno poco a che fare col flusso sanguigno... 161 00:08:37,868 --> 00:08:40,245 Sua figlia era nella stanza quando gli hai chiesto se aveva fatto sesso? 162 00:08:40,328 --> 00:08:43,121 Gli ho detto che potevamo parlarne in privato. Non lo disturbava la sua presenza. 163 00:08:43,187 --> 00:08:46,159 E' quasi mezzogiorno. La ragazzina vorra' pranzare. 164 00:08:46,224 --> 00:08:49,593 Appena sara' fuori dalla stanza, lui ti chiamera'. E tu chiamerai me. 165 00:08:54,867 --> 00:08:56,937 Pranza presto, eh? 166 00:09:03,312 --> 00:09:04,343 Salve. 167 00:09:04,953 --> 00:09:06,555 Sono il Dr. House. 168 00:09:06,775 --> 00:09:10,228 Ho sentito che preferirebbe morire piuttosto che ammettere di aver fatto sesso. 169 00:09:11,339 --> 00:09:14,003 Mi spiace. Io... non potevo dirlo a mia figlia. 170 00:09:14,112 --> 00:09:16,450 Giusto. Perche' lei ha...quanti anni, 22? 171 00:09:16,534 --> 00:09:18,573 Ho fatto sesso con sua madre. 172 00:09:19,804 --> 00:09:23,111 Probabilmente la ragazza sa che e' gia' successo. 173 00:09:23,881 --> 00:09:25,067 Si volti. 174 00:09:26,791 --> 00:09:30,304 Mia moglie ebbe una relazione. E la perdonai. 175 00:09:30,903 --> 00:09:34,964 Mia moglie ebbe un'altra relazione. E la perdonai di nuovo. E... 176 00:09:35,750 --> 00:09:37,761 Amy penso' che fossi un idiota. 177 00:09:37,845 --> 00:09:41,005 E' intelligente. Deve essere molto orgoglioso. Si volti. 178 00:09:41,089 --> 00:09:43,876 Presumo che lei sia stato innnamorato. 179 00:09:43,960 --> 00:09:46,468 E' quella cosa che ti fa sentire i pantaloni divertenti? 180 00:09:46,865 --> 00:09:49,051 La sto sottoponendo ad un cocktail di medicine per le malattie veneree. 181 00:09:49,119 --> 00:09:51,108 Amy lo sta superando adesso. 182 00:09:51,658 --> 00:09:54,029 Ha a malapena parlato con sua madre per mesi. 183 00:09:54,113 --> 00:09:59,063 Se sapesse che e' successo di nuovo, e che e' per questo che mi sono ammalato... 184 00:10:02,585 --> 00:10:08,573 E' successo che ci siamo trovati alla stessa degustazione di formaggi italiani. 185 00:10:08,661 --> 00:10:10,963 Il formaggio e' lo strumento del diavolo. 186 00:10:12,085 --> 00:10:13,591 E' stata solo una notte. 187 00:10:13,649 --> 00:10:16,131 Oh, deve averla completamente dimenticata. 188 00:10:16,215 --> 00:10:20,233 Amy pensa che l'amore ti porti a fare brutte scelte. 189 00:10:20,317 --> 00:10:22,729 Sicuramente lei e' stato un buon esempio per Amy. 190 00:10:22,813 --> 00:10:24,468 Gia'. E' solo che non capisce. 191 00:10:24,552 --> 00:10:29,828 Se non sei mai disposto a sembrare stupido, allora non ti accadra' mai niente di bello, giusto? 192 00:10:31,925 --> 00:10:36,592 D'altro canto, suppongo che non e' nemmeno il caso di farsi esplodere i testicoli. 193 00:10:40,586 --> 00:10:41,551 Papa'. 194 00:10:42,587 --> 00:10:44,046 Va tutto bene? 195 00:10:45,786 --> 00:10:48,700 Ho una malattia a trasmissione sessuale. 196 00:10:49,416 --> 00:10:51,060 Com'e' possibile? 197 00:10:52,695 --> 00:10:55,009 Ha incontrato una donna in chiesa. 198 00:10:59,305 --> 00:11:00,637 Gioca a Bridge? 199 00:11:01,008 --> 00:11:03,903 Se gioca a... Ah! Ah!. 200 00:11:06,659 --> 00:11:09,627 - Carrello di emergenza! - Oh, Dio... 201 00:11:12,996 --> 00:11:15,608 - E' un altro attacco? - Silenzio. 202 00:11:15,874 --> 00:11:17,138 Entrate! 203 00:11:18,351 --> 00:11:19,569 Oh, Dio. 204 00:11:19,761 --> 00:11:22,909 - Ecco. - 40 milligrammi di furosemide. 205 00:11:23,403 --> 00:11:24,440 Tiratelo fuori. 206 00:11:34,724 --> 00:11:36,900 Come fa una malattia sessuale a fare tutto questo? 207 00:11:37,235 --> 00:11:39,127 Non puo'. 208 00:11:40,852 --> 00:11:42,587 E' stato edema polmonare. 209 00:11:42,731 --> 00:11:46,629 Abbiamo estratto un litro di fluido, ma il problema non sono i polmoni. E' il cuore. 210 00:11:46,698 --> 00:11:49,393 Ci sono dei noduli che ostruiscono la valvola mitrale. 211 00:11:49,477 --> 00:11:52,513 Non e' una malattia sessuale. Il linfoma non progredisce cosi' all'improvviso. 212 00:11:52,575 --> 00:11:57,310 Quindi cosa e', allora? Un disturbo che colpisce il suo cervello, il cuore e i testicoli. 213 00:11:57,800 --> 00:11:59,489 Penso che Byron abbia scritto qualcosa a riguardo. 214 00:11:59,556 --> 00:12:00,952 Potrebbe essere Psittacosi. 215 00:12:01,054 --> 00:12:03,017 Le culture di clamidia sarebbero risultate positive. 216 00:12:03,082 --> 00:12:05,056 Lo Strep Viridans puo' colpire il cuore. 217 00:12:05,418 --> 00:12:07,455 Non avrebbe a che fare con il sistema riproduttivo. 218 00:12:07,565 --> 00:12:10,345 Forse le cose non sono... cosi' correlate. 219 00:12:10,871 --> 00:12:12,298 Ha 65 anni. 220 00:12:12,380 --> 00:12:16,238 Potremmo semplicemente stare assistendo al crollo dei diversi apparati per conto loro. 221 00:12:16,877 --> 00:12:19,521 La via per il cuore di un uomo e' attraverso il suo stomaco. 222 00:12:19,701 --> 00:12:23,243 Ha avuto riflusso di succhi gastrici per anni. Non puo' essere rilevante. 223 00:12:23,463 --> 00:12:27,740 Sembra che ci siano altri modi per uccidere le persone oltre a far sesso con loro. 224 00:12:36,778 --> 00:12:38,627 Non ne ha cosi' tanto bisogno. 225 00:12:40,378 --> 00:12:43,015 Il problema non sono i suoi polmoni. 226 00:12:43,320 --> 00:12:44,931 E' il suo cuore. 227 00:12:46,847 --> 00:12:50,439 Quella cosa del formaggio italiano in chiesa. 228 00:12:50,577 --> 00:12:51,926 Che tipo di formaggio? 229 00:12:52,071 --> 00:12:53,462 Perche' ha bisogno di saperlo? 230 00:12:53,569 --> 00:12:55,460 Daro' un fonduta party. 231 00:12:55,806 --> 00:12:58,969 - Era formaggio di pecora? - Potrebbe essere. Perche'? 232 00:12:59,038 --> 00:13:01,226 - Era soffice? - Si. 233 00:13:01,331 --> 00:13:03,893 - Era schifoso? - Si. Amaro. 234 00:13:04,080 --> 00:13:05,272 Somigliava a questo? 235 00:13:07,866 --> 00:13:12,135 - Si. Ma come faceva a... - Quello era un comune formaggio americano a basso contenuto di grassi. 236 00:13:12,201 --> 00:13:14,353 Ho aggiunto qualche batterio. Per dargli sapore. 237 00:13:14,505 --> 00:13:15,889 Gli ha dato dei batteri? 238 00:13:15,961 --> 00:13:17,267 Ce ne sono un sacco dappertutto. 239 00:13:17,496 --> 00:13:20,650 Specialmente nel formaggio di pecora non pastorizzato che fanno nelle Alpi. 240 00:13:20,715 --> 00:13:22,807 Quella roba fa venire la brucellosi. 241 00:13:22,912 --> 00:13:26,496 La chiave per una lunga vita. Donne esotiche, formaggi banali. 242 00:13:26,580 --> 00:13:29,027 Inizieremo a darle rifampin e doxyciclina. 243 00:13:29,085 --> 00:13:30,769 Non ha senso. 244 00:13:30,853 --> 00:13:33,778 Cioe', nessun altro "in chiesa" si e' ammalato. 245 00:13:33,842 --> 00:13:38,312 Il 99.9 % dei Cristiani hanno cosi' tanto acido nel loro stomaco, 246 00:13:38,396 --> 00:13:43,021 che diventano come degli ondeggianti calderoni di morte per tutti quegli odiosi piccoli germi di brucellosi. 247 00:13:43,105 --> 00:13:46,113 Ma lei prendeva antiacidi per il riflusso di acidi. 248 00:13:46,322 --> 00:13:53,103 Questo ha trasformato il suo tratto digerente in un rilassante fiume panoramico per tutti quei turisti batterici. 249 00:13:58,991 --> 00:13:59,992 Sei sicuro di aver ragione? 250 00:14:00,076 --> 00:14:02,185 Assolutamente. Hai un calzino diverso dall'altro. 251 00:14:02,269 --> 00:14:04,077 Il che significa che ti sei alzato e vestito al buio, 252 00:14:04,161 --> 00:14:05,580 il che significa che non volevi svegliare tua moglie. 253 00:14:05,664 --> 00:14:07,119 Il che significa che non volevi parlarle. 254 00:14:07,203 --> 00:14:09,226 - Il che significa... - Stavo parlando del tuo paziente. 255 00:14:09,310 --> 00:14:11,315 Oh, quello. No. 256 00:14:11,399 --> 00:14:13,065 Andiamo, mi sto basando sul formaggio. 257 00:14:13,149 --> 00:14:14,753 Fra quanto avrai i risultati dei test? 258 00:14:14,837 --> 00:14:17,138 Lo sapremo prima. Se mi sbaglio, 259 00:14:17,220 --> 00:14:19,607 continuera' a peggiorare e morira' lentamente. 260 00:14:20,825 --> 00:14:23,439 Ma se ho ragione, o l'abbiamo preso in tempo e migliorera'... 261 00:14:23,523 --> 00:14:27,126 ...oppure no e potrebbe andare in arresto cardiaco da un momento all'altro. 262 00:14:31,163 --> 00:14:32,166 Piastre. 263 00:14:37,510 --> 00:14:38,377 Carica. 264 00:14:38,470 --> 00:14:40,738 250. Libera. 265 00:14:41,490 --> 00:14:43,273 Carica. 300. 266 00:14:43,419 --> 00:14:44,429 Libera. 267 00:14:44,513 --> 00:14:47,164 Carica. 360. Libera. 268 00:14:47,347 --> 00:14:48,730 Epinefrina. 269 00:15:03,125 --> 00:15:04,008 Glielo dirai? 270 00:15:04,110 --> 00:15:05,913 Che tu sospetti una storia? 271 00:15:06,176 --> 00:15:08,495 Certo. Beh, lei gia' ti odia, perche' no? 272 00:15:08,495 --> 00:15:12,613 Perche' tu pensi che dire tutta la verita' ti fara' dormire meglio. Non accadra'. 273 00:15:12,739 --> 00:15:14,698 Finirai a dormire sul mio bitorzoluto divano. 274 00:15:14,782 --> 00:15:16,071 Non c'e' niente da dire. 275 00:15:16,155 --> 00:15:18,742 Allora perche' stai giocando a bigliardino qui alle 8 di sera? 276 00:15:19,399 --> 00:15:20,969 Vuoi sempre semplificare tutto. 277 00:15:21,057 --> 00:15:23,140 Rendere tutto a una piacevole, facile equazione. 278 00:15:23,224 --> 00:15:24,836 Piacevoli, facili risposte. 279 00:15:26,429 --> 00:15:28,728 Va' a casa e fa' sesso con tua moglie. 280 00:15:32,112 --> 00:15:35,554 Il suo cuore e' tornato al ritmo sinusale. Ci sono molti danni, pero'. 281 00:15:35,638 --> 00:15:38,114 Era brucellosi, ma ci siamo arrivati troppo tardi. 282 00:15:38,198 --> 00:15:41,822 Il nodulo ha ostruito la sua arteria coronaria principale e ha causato un infarto. 283 00:15:41,906 --> 00:15:43,656 Il suo muscolo cardiaco e' mezzo morto. 284 00:15:44,107 --> 00:15:45,936 Sara' fortunato se durera' ancora una settimana. 285 00:15:46,020 --> 00:15:48,321 Oltre a questo, come sta andando? 286 00:15:50,839 --> 00:15:51,988 Seriamente. 287 00:15:52,139 --> 00:15:54,934 Cervello, testicolo, polmoni, tonsille. 288 00:15:55,002 --> 00:15:57,078 Come sta andando tutto il resto? 289 00:15:57,270 --> 00:16:03,778 Eh... il suo cervello e' pulito adesso. E lo stesso il suo apparato genito-urinario. E la sua funzione renale e' buona. 290 00:16:03,914 --> 00:16:08,335 Quindi, tutto quello di cui ha bisogno e' un cuore, e andra' fuori di qui. 291 00:16:11,077 --> 00:16:13,780 E' un perfetto candidato per il trapianto. 292 00:16:14,119 --> 00:16:16,441 Non fuma, beve moderatamente. 293 00:16:16,512 --> 00:16:19,649 Il suo esame tossicologico era negativo per uso di droghe illegali. E legali. 294 00:16:19,733 --> 00:16:24,042 L'esame delle colture del sangue mostra nettamente la mancanza di segni di una qualsiasi permanenza del batterio della brucellosi. 295 00:16:24,126 --> 00:16:26,067 Ha 66 anni. 296 00:16:26,614 --> 00:16:30,070 Mi ha detto che ha 65 anni. Bugiardo. Io sono fuori. 297 00:16:30,137 --> 00:16:34,460 C'e' una corrispondenza inversa tra l'eta' del paziente e il grado di riuscita. 298 00:16:34,520 --> 00:16:35,750 E' in perfetta salute. 299 00:16:35,814 --> 00:16:39,584 Questo e' stato il suo primo ricovero in ospedale da quando si e' rotto un gamba a 23 anni. 300 00:16:39,714 --> 00:16:41,413 O 22. Non sono piu' sicuro. 301 00:16:41,413 --> 00:16:46,207 Se questo paziente dovesse soppravvivere all'operazione, quanti anni guadagnerebbe? 302 00:16:46,312 --> 00:16:49,743 5, 10, forse 20 anni se sara' davvero fortunato. 303 00:16:49,844 --> 00:16:53,416 Quindi stai dicendo che salvare persone anziane non ha lo stesso valore che salvare dei giovani. 304 00:16:53,500 --> 00:16:56,268 Sta dicendo che i cuori sono una risorsa scarsa. 305 00:16:56,370 --> 00:16:58,027 Ovviamente dobbiamo scegliere un criterio... 306 00:16:58,111 --> 00:17:01,727 No, ho capito. Le donne vivono piu' a lungo, quindi dovrebbero avere la preferenza, giusto? 307 00:17:01,827 --> 00:17:05,584 E gli afro-americani, muoiono molto piu' giovani. Quindi vadano all'inferno. 308 00:17:05,584 --> 00:17:08,449 Cosa, pensa che mi convincera' dicendo che sono razzista? 309 00:17:08,533 --> 00:17:12,759 Se il test e' chi arriva a usarlo piu' a lungo, puo' anche essere razzista o ipocrita. 310 00:17:12,843 --> 00:17:16,768 Il suo paziente ha avuto una vita. Una famiglia. 311 00:17:17,202 --> 00:17:18,849 Abbiamo ragazzi di 18 anni che non potranno mai... 312 00:17:18,933 --> 00:17:20,605 Quanti anni ha, dottore? 313 00:17:20,858 --> 00:17:23,476 Quando avra' l'eta' giusta per essere buttato giu' dalla rupe? 314 00:17:24,146 --> 00:17:25,646 E grazie, Dr. House. 315 00:17:25,713 --> 00:17:30,973 A meno che qualcun altro non abbia ulteriori domande, adesso ci ritiramo in sessione privata. 316 00:17:31,545 --> 00:17:33,992 Oh, sto proprio sulle spine. 317 00:17:34,076 --> 00:17:36,444 Chissa' cosa deciderete. 318 00:17:40,569 --> 00:17:44,230 I Nets hanno appena vinto la loro terza partita di fila. Hanno battuto i Lakers. 319 00:17:48,884 --> 00:17:50,040 Mi dispiace. 320 00:17:50,655 --> 00:17:52,194 Hanno votato no. 321 00:17:54,850 --> 00:17:56,808 Quindi... 322 00:17:57,270 --> 00:17:58,886 Quando ... 323 00:18:00,052 --> 00:18:02,514 Moriro'? 324 00:18:04,817 --> 00:18:06,772 Potrebbe avere una settimana. 325 00:18:16,260 --> 00:18:18,051 Dio. 326 00:18:36,885 --> 00:18:40,923 Ho scritto una lettera al cosiglio di amministrazione, appellandomi alla decisione del commissione trapianti. 327 00:18:40,983 --> 00:18:44,753 Sto affermando che i pregiudizi su di te hanno offuscato il loro giudizio medico. 328 00:18:44,837 --> 00:18:45,767 Ho bisogno che tu firmi. 329 00:18:45,851 --> 00:18:47,197 Hanno preso la decisione giusta. 330 00:18:47,281 --> 00:18:49,315 Tu non ci credi. Hai detto alla commissione... 331 00:18:49,399 --> 00:18:51,431 Stavo perorando per il mio paziente. 332 00:18:58,574 --> 00:19:01,703 - Allora perche' stai... - Peroro per il mio paziente. 333 00:19:02,659 --> 00:19:03,869 Ho un impegno in ambulatorio. 334 00:19:03,953 --> 00:19:07,066 Ho bisogno che tu mi prenda le cartelle di tutti quelli che moriranno oggi. 335 00:19:07,870 --> 00:19:10,181 Pensi davvero che questa lettera cambiera' la loro decisione? 336 00:19:10,265 --> 00:19:11,359 No. 337 00:19:18,129 --> 00:19:20,327 Muuuu! 338 00:19:21,087 --> 00:19:22,795 Penso di essermi rotto la caviglia. 339 00:19:22,972 --> 00:19:25,394 Sono stato preso a calci. Con uno zoccolo. 340 00:19:26,312 --> 00:19:29,442 Sono cosi' innamorato. Lei era cosi' bella. 341 00:19:29,749 --> 00:19:31,812 - Quale? - Una di quelle bianche e nere. 342 00:19:31,896 --> 00:19:34,488 - Non sono sicuro del tipo. - Che "tipo"? Quale? 343 00:19:34,573 --> 00:19:35,970 Voglio un nome. 344 00:19:36,140 --> 00:19:39,851 - Perche' quella cosa dovrebbe avere un nome? - Beh, non "cosa". Lei. O lui. 345 00:19:40,123 --> 00:19:42,355 Voglio conoscere i suoi sogni, le sue speranze. 346 00:19:42,505 --> 00:19:44,090 E' una mucca. 347 00:19:44,233 --> 00:19:47,103 Ehi, non sono io quello che dice di essere innamorato. 348 00:19:48,602 --> 00:19:55,206 Le persone che sono davvero in questo stato, lo razionalizzano. Lo respingono. Non lo elevano al livello della poesia. 349 00:19:55,319 --> 00:19:57,558 In piu' c'e' una scheggia di legno qui. 350 00:19:57,666 --> 00:20:01,485 Quindi o ti sei colpito con uno sgabello o Elsie ha una zampa di legno. 351 00:20:02,122 --> 00:20:03,460 Finisco il turno alle 6:00. 352 00:20:03,545 --> 00:20:06,495 Datti un'altra sgabellata, torna e prendi in giro qualcun altro. 353 00:20:06,590 --> 00:20:10,338 Sono malato e lei e' un medico. Ha il dovere di aiutarmi. 354 00:20:11,485 --> 00:20:13,726 Tecnicamente non devo curare nessuno 355 00:20:13,870 --> 00:20:19,936 prima di aver fatto una serie di dolorosi e spesso umilianti esami. 356 00:20:24,181 --> 00:20:25,805 Tutto quello che e' necessario. 357 00:20:26,513 --> 00:20:28,394 Donna di 90 anni. Morta di polmonite. 358 00:20:28,478 --> 00:20:30,770 A meno che non abbia un cuore bionico, chi e' il prossimo? 359 00:20:30,854 --> 00:20:35,555 - Um… neonato morto in terapia intensiva. - I neonati sono inutilizzabili. 360 00:20:35,639 --> 00:20:38,045 Hanno cuori grossi come palline da ping-pong. Poi? 361 00:20:38,196 --> 00:20:41,163 Um... maschio di 40 anni... 362 00:20:41,654 --> 00:20:42,689 Si'? 363 00:20:42,773 --> 00:20:44,218 Attacco di cuore. 364 00:20:45,255 --> 00:20:47,975 Se davvero ci tenessi a me, mi troveresti un cadavere migliore. 365 00:20:48,059 --> 00:20:50,882 Non ci sono altri morti. C’e' una donna che ha avuto un incidente di macchina. 366 00:20:50,966 --> 00:20:52,240 Brutto, spero. 367 00:20:52,341 --> 00:20:54,520 Quelli della banca degli organi sono stati avvisati. 368 00:20:54,681 --> 00:20:55,545 Dammi la sua cartella. 369 00:20:55,612 --> 00:20:57,390 E’ al Pronto Soccorso. La stanno ancora curando. 370 00:20:59,118 --> 00:21:01,141 - Eta'? - Circa 40. 371 00:21:01,317 --> 00:21:03,801 - Giovane. Dannazione. - Giovane va bene. 372 00:21:03,885 --> 00:21:05,768 - Fumatrice? - Non lo so. 373 00:21:06,036 --> 00:21:06,718 Scoprilo. 374 00:21:06,922 --> 00:21:09,780 E’ ancora viva. Anche se ci mettono in lista non possiamo avvicinarci a lei finche'… 375 00:21:09,864 --> 00:21:11,276 Sovrappeso? 376 00:21:11,360 --> 00:21:13,515 Piuttosto robusta. 377 00:21:13,610 --> 00:21:15,694 Eccellente. Le nostre peculiarita' sono appena salite. 378 00:21:15,778 --> 00:21:17,623 Che peculiarita'? Di che parli? 379 00:21:17,707 --> 00:21:22,961 Il 60 % dei potenziali donatori di cuore Viene scartato perche' c’e' qualcosa in loro che non va. 380 00:21:23,024 --> 00:21:24,855 Con le persone grasse, Si arriva all’ 80%. 381 00:21:24,966 --> 00:21:26,548 Ma se il suo cuore non va bene, allora… 382 00:21:26,604 --> 00:21:30,299 Un cuore grosso, grasso, scalcinato e' meglio che nessun cuore. 383 00:21:48,620 --> 00:21:51,139 - Lei e' il signor Neuberger? - Si'. 384 00:21:51,357 --> 00:21:52,401 Sono il dottor House. 385 00:21:52,516 --> 00:21:54,232 Devo farle qualche domanda su sua moglie. 386 00:21:54,334 --> 00:21:55,413 Stara' bene? 387 00:21:55,497 --> 00:21:57,337 Temo di non saperlo. 388 00:21:57,647 --> 00:21:59,146 Mi puo' parlare del suo incidente? 389 00:21:59,297 --> 00:22:02,586 Loro, uh, pensano che si sia addormentata, e' uscita di strada. E’ tutto quello che mi hanno detto. 390 00:22:02,790 --> 00:22:05,069 Ha avuto problemi di salute prima d’ora? 391 00:22:05,175 --> 00:22:06,025 Perche'? 392 00:22:07,156 --> 00:22:09,348 Per favore, e' importante. 393 00:22:09,648 --> 00:22:10,810 Um... 394 00:22:10,936 --> 00:22:12,732 Aveva la febbre oggi, ma per il resto era... 395 00:22:12,816 --> 00:22:14,124 Quanta febbre? 396 00:22:14,328 --> 00:22:16,019 Circa 38. 397 00:22:16,688 --> 00:22:19,786 Non ha perso un giorno di insegnamento da anni. 398 00:22:20,176 --> 00:22:22,789 E avrei dovuto farla stare a casa. 399 00:22:23,609 --> 00:22:25,417 Altri sintomi? 400 00:22:26,145 --> 00:22:28,937 Mal di stomaco. Ma che importa? Ha avuto un incidente. 401 00:22:29,021 --> 00:22:29,951 - Signor Neuberger. - Si'. 402 00:22:30,035 --> 00:22:33,450 Mi chiamo Ellen Stambler. Sono il coordinatore della banca degli organi per il New Jersey. 403 00:22:33,534 --> 00:22:37,662 Volevo solo assicurarla che tratteremo i suoi organi con attenzione e dignita'. 404 00:22:39,838 --> 00:22:41,597 I suoi organi? 405 00:22:44,652 --> 00:22:46,472 Laura e' morta? 406 00:22:47,150 --> 00:22:49,729 Mi... mi spiace. Pensavo, ehm... 407 00:22:50,597 --> 00:22:54,778 L’hanno appena dichiarata morta. Pensavo che lui glielo stesse dicendo. 408 00:22:54,862 --> 00:22:56,089 Non lo sapevo. 409 00:22:57,509 --> 00:22:59,861 Non dovrebbe mai fare delle supposizioni. 410 00:23:02,696 --> 00:23:04,800 Che voleva da me? 411 00:23:06,937 --> 00:23:09,849 Mi spiace per la sua perdita. 412 00:23:10,460 --> 00:23:13,519 Ma mi serve il cuore di sua moglie. 413 00:23:18,847 --> 00:23:21,304 La coordinatrice della banca degli organi ha appena lasciato l’ospedale. 414 00:23:21,454 --> 00:23:24,320 Vuol dire che siamo fortunati. Oppure e' andata a pranzo. 415 00:23:24,922 --> 00:23:27,800 Il cognome della donna morta si scrive con la "U" o la "W"? 416 00:23:27,884 --> 00:23:29,960 Frughi nella documentazione personale di un paziente? 417 00:23:30,024 --> 00:23:31,715 E’ un problema per te? 418 00:23:32,218 --> 00:23:34,364 E’ una "U". N-E-U. 419 00:23:34,710 --> 00:23:36,454 Berger. 420 00:23:39,345 --> 00:23:44,081 Tre minuti fa, i suoi organi sono stati ufficialmente dichiarati Non Utilizzabili. 421 00:23:44,160 --> 00:23:46,189 E' tempo di buttarsi nella mischia. 422 00:23:55,190 --> 00:23:55,937 Ehi. 423 00:23:56,392 --> 00:23:59,274 Ha avuto l'epatite C. Il livello degli enzimi e' tre volte quello normale. 424 00:23:59,337 --> 00:24:02,153 Con il sistema immunitario nullo di Henry, un infezione cardiaca lo ucciderebbe. 425 00:24:02,222 --> 00:24:03,990 Fortunatamente, lei non ha avuto l'epatite C. 426 00:24:04,053 --> 00:24:06,467 - Risulta positiva. - La sua storia dice altro. 427 00:24:06,551 --> 00:24:08,815 Suo marito mi ha detto che aveva febbre con dolori di stomaco. 428 00:24:08,928 --> 00:24:11,096 Che non e' sintomatica di epatite C. 429 00:24:42,222 --> 00:24:44,751 Ehi, Cosa sta facendo? Cosa sta facendo? 430 00:24:44,835 --> 00:24:46,715 Ehi. Cosa sta facendo? 431 00:24:47,381 --> 00:24:49,394 Ancora, mi scusi. 432 00:24:49,544 --> 00:24:51,407 Ma dobbiamo parlare. 433 00:24:53,196 --> 00:24:55,915 Mr. Neuberger ha tutti i diritti di togliere il respiratore a sua moglie. 434 00:24:55,999 --> 00:24:58,150 Sua moglie ha firmato la carta per la donazione degli organi. 435 00:24:58,233 --> 00:25:01,087 Che diventa non valida quando i suoi organi sono danneggiati. 436 00:25:01,171 --> 00:25:03,867 Posso usarla! Ho solo bisogno di un po' di tempo. 437 00:25:04,234 --> 00:25:05,844 Una commissione dice che non si puo' prendere il suo cuore. 438 00:25:05,928 --> 00:25:08,114 Un'altra commissione dice che l'uomo non puo' avere il cuore. 439 00:25:08,216 --> 00:25:09,897 E' un matrimonio fatto in paradiso. 440 00:25:09,981 --> 00:25:11,719 Posso trovare un team operatorio che puo' farlo. 441 00:25:11,856 --> 00:25:14,642 Classificandolo come sperimentale, non rovineranno la loro media. 442 00:25:14,726 --> 00:25:15,773 - Questo non era quello che voleva. - No. 443 00:25:15,857 --> 00:25:16,808 Voleva che i suoi organi aiutassero... 444 00:25:16,892 --> 00:25:19,117 Non ha mai voluto essere mantenuta in vita da un respiratore. 445 00:25:19,201 --> 00:25:21,156 Non lo e'. E' morta! 446 00:25:21,213 --> 00:25:24,076 Non soffre. Non sta soffrendo. E' solo... 447 00:25:24,141 --> 00:25:26,191 Carne sulla quale ci stiamo accordando. 448 00:25:28,748 --> 00:25:31,129 - E' mia moglie!. - Non piu'. 449 00:25:31,213 --> 00:25:34,030 Merita' un po' di rispetto. Della dignita'. 450 00:25:34,136 --> 00:25:35,750 - Io rispetto i vivi. - Giusto. 451 00:25:35,816 --> 00:25:38,384 E' per questo che mi ha fatto pensare che fosse il suo dottore. 452 00:25:38,537 --> 00:25:41,080 Farmi sperare che magari c'era qualche speranza. 453 00:25:41,879 --> 00:25:43,324 Non ho mai detto di essere il suo dottore. 454 00:25:43,424 --> 00:25:45,664 Beh, non ha mentito. Ma di certo non mi ha mai dimostrato un po' di dannato rispetto. 455 00:25:45,688 --> 00:25:48,021 Sto per spegnere le macchine. Adesso. 456 00:25:50,332 --> 00:25:51,786 Ben giocata. 457 00:25:51,870 --> 00:25:53,207 Non e' finita. 458 00:25:59,226 --> 00:26:01,642 Mi scusi. E' lei il Sig. Neuberger? 459 00:26:02,128 --> 00:26:03,680 Si'. Perche'? 460 00:26:03,764 --> 00:26:05,676 Sono Amy Arrington. 461 00:26:06,119 --> 00:26:08,135 Volevo ringraziarla. 462 00:26:15,939 --> 00:26:20,328 Questa e' la figlia dell'uomo che morira' il prossimo weekend a meno che non riceva il cuore di sua moglie. 463 00:26:20,412 --> 00:26:22,844 House. Non pensi che questo sia leggermente manipolativo? 464 00:26:22,899 --> 00:26:26,100 No. E' enormemente manipolativo. 465 00:26:26,184 --> 00:26:27,603 Sei un bastardo. 466 00:26:27,771 --> 00:26:30,933 Ehi. Ascolta! Puoi staccare tua moglie dal supporto vitale, 467 00:26:31,116 --> 00:26:33,642 e me ne saro' dimenticato entro 2 settimane. 468 00:26:33,708 --> 00:26:36,279 - Oppure, qui abbiamo Gail... - Amy. 469 00:26:36,344 --> 00:26:37,993 Qualunque sia. 470 00:26:38,951 --> 00:26:43,105 Se sei arrabbiato con me. Bene, lo accetto! Ma prenditela con me. Non con lei. 471 00:26:59,835 --> 00:27:04,859 Bene. Tuo padre puo', ehm... avere il suo cuore. 472 00:27:25,084 --> 00:27:30,348 Febbre. Dolori di stomaco. Gli enzimi del fegato sono alti. 473 00:27:30,456 --> 00:27:31,458 E' malata. 474 00:27:31,542 --> 00:27:33,702 Peggio di cosi'. E' morta. 475 00:27:33,786 --> 00:27:36,797 Il mio punto e', anche se non e' epatite C, e' qualcosa. 476 00:27:36,881 --> 00:27:40,670 L'hanno tolta dai donatori perche' se mettiamo il suo cuore dentro qualcuno, non sopravviverebbe. 477 00:27:40,808 --> 00:27:42,561 Qualsiasi cosa l'abbia fatta star male lo ucciderebbe. 478 00:27:42,665 --> 00:27:45,124 Gia'. E allora cos'e'? 479 00:27:45,271 --> 00:27:46,352 Gli enzimi indicano... 480 00:27:46,420 --> 00:27:49,190 Tu vuoi che facciamo una diagnosi differenziale su una persona morta? 481 00:27:49,274 --> 00:27:50,427 La cureremo. 482 00:27:50,511 --> 00:27:51,781 Cureremo la morte? 483 00:27:53,888 --> 00:27:55,229 Ne dubito. 484 00:27:55,883 --> 00:27:59,085 Voglio solo togliere l'infezione dal suo cuore prima di togliere il cuore da lei. 485 00:27:59,169 --> 00:28:01,007 La febbre indica infezioni. 486 00:28:01,091 --> 00:28:04,076 Ha probabilmente l'epatite C e un brutto caso d'influenza. 487 00:28:04,197 --> 00:28:08,439 Presumiamo, giusto per divertimento, che la risposta sia qualcosa che potrebbe essere utile. 488 00:28:08,896 --> 00:28:11,854 Febbre e dolori addominali, potrebbe essere un'infezione della cistifellea. 489 00:28:11,938 --> 00:28:13,305 Potrebbe. 490 00:28:13,410 --> 00:28:15,594 Fate un risonanza. Cominciate. 491 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Non e' davvero necessario che lei stia qui. 492 00:28:26,349 --> 00:28:29,017 Presumo, che House sia un gran medico. 493 00:28:29,197 --> 00:28:30,520 Perche' lo pensa? 494 00:28:30,665 --> 00:28:34,468 Perche', ecco, se sei un tale pezzo di stronzo, o sei un grande, o sei disoccupato. 495 00:28:37,922 --> 00:28:40,721 Nessun segno di infezione alla cistifellea. Ma c'era una cisti. 496 00:28:40,805 --> 00:28:42,832 Perfettamente tonda. Ora, l'epatite C non puo' causare... 497 00:28:42,940 --> 00:28:44,588 La questione non e' mai stata, e' epatite C? 498 00:28:44,672 --> 00:28:47,507 La questione e', dato che NON e' epatite C, cos'e'? 499 00:28:47,716 --> 00:28:49,649 - Adenoma? - Non abbastanza solido. 500 00:28:49,733 --> 00:28:51,206 Emangioma cavernoso? 501 00:28:51,440 --> 00:28:53,542 Non abbastanza vascolare. 502 00:28:54,062 --> 00:28:57,952 E se tralasciasse di lavarsi le mani dopo aver "evacuato"? 503 00:28:58,036 --> 00:29:00,070 Uh... infezione da ameba? 504 00:29:00,214 --> 00:29:04,859 Se l'infezione amebica e' iniziata nel fegato, e poi si e' diffusa nel sangue, questo spiegherebbe tutti i suoi sintomi. 505 00:29:05,042 --> 00:29:07,839 A parte il cranio fratturato, ma suppongo che sia per l'incidente d'auto. 506 00:29:07,904 --> 00:29:09,875 Le faccio iniziare paromicina e clorochina. 507 00:29:09,959 --> 00:29:11,177 Dieci grammi ciascuna. 508 00:29:11,237 --> 00:29:14,339 E'...20 volte la dose normale. 509 00:29:14,689 --> 00:29:17,871 Vero. Le distruggeremo le retine e danneggeremo il suo udito. 510 00:29:18,016 --> 00:29:20,608 Chiunque voleva quelle parti non se la passera' granche' bene. 511 00:29:20,746 --> 00:29:23,394 Un paio d'ore sotto farmaci, e lei stara' una meraviglia. 512 00:29:30,197 --> 00:29:31,810 Ho le tue analisi. 513 00:29:32,277 --> 00:29:34,308 - Mangi porcellini d'India? - No. 514 00:29:34,728 --> 00:29:37,153 Criceti, oppure topolini? 515 00:29:37,359 --> 00:29:38,361 Esseri umani? 516 00:29:38,506 --> 00:29:39,803 Di che sta parlando? 517 00:29:40,199 --> 00:29:41,507 Ho qualcosa che non va? 518 00:29:41,658 --> 00:29:43,208 Assolutamente niente. 519 00:29:43,356 --> 00:29:45,069 Il tuo sangue funziona perfettamente. 520 00:29:45,153 --> 00:29:49,071 Hai un sacco di vitamine, minerali. Tutti i generi di proteine. 521 00:29:49,541 --> 00:29:54,112 Inclusa una cosetta che io amo chiamare Siero Albumina Bovina. 522 00:29:54,196 --> 00:29:57,165 Che si assume mangiando gli animali citati. 523 00:29:57,565 --> 00:29:59,296 Oppure le mucche. 524 00:30:00,801 --> 00:30:03,217 Tu non ami affatto le mucche. 525 00:30:03,301 --> 00:30:04,483 A questo punto mi domando e dico, 526 00:30:04,568 --> 00:30:10,366 cosa mai puo' essere piu' umiliante del chiamare la propria fidanzata "vacca" senza essere metaforico? 527 00:30:25,668 --> 00:30:27,856 - Carina. - E' mia madre. 528 00:30:30,544 --> 00:30:33,691 Beh, o e' una vecchia foto, oppure e' la tua matrigna. 529 00:30:33,873 --> 00:30:36,769 Se ne va in giro per casa con su' solo il bikini. O anche meno. 530 00:30:36,817 --> 00:30:38,619 Io... non posso smettere di pensare a lei. 531 00:30:38,763 --> 00:30:42,883 Mio padre e' in Europa. Io guardo la TV, lei viene a farmi un massaggino. 532 00:30:42,883 --> 00:30:44,193 E io non posso camminare per un'ora. 533 00:30:44,284 --> 00:30:47,840 - Vabbe'. Ma le mucche? - E' mia madre! 534 00:30:47,951 --> 00:30:49,067 Matrigna. 535 00:30:51,170 --> 00:30:52,099 La prego. 536 00:30:52,250 --> 00:30:55,808 Ho solo bisogno della medicina per tre mesi finche' non mi diplomo e me ne vado di casa. 537 00:30:58,814 --> 00:31:00,136 La prego. 538 00:31:02,441 --> 00:31:04,898 Non farai nessun festino per il diploma. 539 00:31:07,663 --> 00:31:09,226 Continua cosi'. 540 00:31:09,529 --> 00:31:11,316 La camicia e' stirata. 541 00:31:11,411 --> 00:31:13,847 Il che significa che non hai detto niente a tua moglie. 542 00:31:15,036 --> 00:31:16,317 Mettiamo che tu abbia ragione. 543 00:31:18,418 --> 00:31:19,886 Stai dicendo che ho ragione? 544 00:31:19,946 --> 00:31:22,967 No. Mettiamo. 545 00:31:23,232 --> 00:31:27,606 Ti viene in mente che forse c'e' qualche consiglio migliore di "tieni la bocca chiusa"? 546 00:31:27,663 --> 00:31:33,027 Che forse un amico potrebbe apprezzare piu' la preoccupazione che le battutine? Che forse... 547 00:31:36,235 --> 00:31:40,379 Forse sto affrontando qualcosa di cui ho bisogno di parlare sul serio? 548 00:31:45,943 --> 00:31:52,582 Ti viene in mente che se hai bisogno di quel tipo di amico, potresti aver fatto qualche errore peggiore? 549 00:32:00,793 --> 00:32:02,443 Il battito cardiaco e' irregolare. 550 00:32:02,672 --> 00:32:04,941 Sembra come un'ipomobilita' generale. 551 00:32:10,450 --> 00:32:12,021 Interrompete i farmaci. 552 00:32:14,362 --> 00:32:15,440 Sta gettando la spugna? 553 00:32:15,564 --> 00:32:18,359 O abbiamo torto e il suo cuore e' inutilizzabile... 554 00:32:18,443 --> 00:32:22,529 o abbiamo ragione, ma il trattamento che dobbiamo somministrarle rendera' il cuore inutilizzabile. 555 00:32:24,190 --> 00:32:27,381 Mi dispiace. Puo' staccare la spina adesso. 556 00:32:27,798 --> 00:32:28,914 Trovami un'altro corpo. 557 00:32:28,980 --> 00:32:31,241 Quel grassone in Ortopedia sembrava piu' di la' che di qua. 558 00:32:31,307 --> 00:32:32,615 No! 559 00:32:33,796 --> 00:32:35,185 Lei non e' pronta. 560 00:32:37,221 --> 00:32:38,522 Mi sembrava pronto stamattina. 561 00:32:38,606 --> 00:32:40,173 Non ha ancora finito. 562 00:32:41,567 --> 00:32:44,002 Deve salvare quell'uomo. 563 00:32:51,984 --> 00:32:53,783 Teorie alternative? 564 00:32:54,037 --> 00:32:56,563 L'ameba era la nostra migliore speranza. 565 00:32:56,710 --> 00:32:59,743 Il fatto che il suo ritmo cardiaco e' tornato normale quando noi abbiamo smesso... 566 00:32:59,827 --> 00:33:01,540 Qual e' la nostra seconda migliore speranza? 567 00:33:01,607 --> 00:33:03,236 House, metti giu' il bastone da stregone. 568 00:33:03,310 --> 00:33:04,831 Non c’e' ostruzione. 569 00:33:05,449 --> 00:33:07,375 Forse dovremmo farle una biopsia. 570 00:33:07,434 --> 00:33:09,867 Lei e' come un frigorifero senza la corrente. 571 00:33:09,929 --> 00:33:13,649 Se iniziamo ad aprirla, le verdure marciscono. 572 00:33:15,687 --> 00:33:16,578 Senza offesa. 573 00:33:16,646 --> 00:33:18,382 Non penso che abbiamo un sacco di altre scelte. 574 00:33:18,448 --> 00:33:19,867 L’unico modo e' quello di trovare l’infezione... 575 00:33:19,951 --> 00:33:21,143 E se non c’e' nessuna infezione? 576 00:33:21,206 --> 00:33:25,005 Le tossine possono causare sintomi simili. Specialmente se "qualsiasi cosa sia" abbia danneggiato il fegato. 577 00:33:25,149 --> 00:33:27,314 Il suo... esame sulle tossine era pulito. 578 00:33:27,376 --> 00:33:30,481 Questi test non riconoscono mai nessuna delle tossine davvero interessanti. 579 00:33:30,670 --> 00:33:33,472 Fai di nuovo il test per qualsiasi cosa ti venga in mente. 580 00:33:33,681 --> 00:33:35,678 Tu, tieni l’altro paziente vivo. 581 00:33:35,869 --> 00:33:37,504 Tu, controlla la scuola. 582 00:33:37,613 --> 00:33:41,324 E sembra che debba assumere un altro dottore per andare a controllare casa sua. 583 00:33:43,628 --> 00:33:44,656 Andiamo. 584 00:33:47,815 --> 00:33:50,657 Se stava prendendo qualsiasi medicine, l’avrei saputo. 585 00:33:52,843 --> 00:33:55,048 Sa se sua moglie si tinge i capelli? 586 00:33:55,494 --> 00:33:56,449 No. 587 00:33:56,550 --> 00:33:58,426 Sua madre non ha mai avuto un capello grigio. 588 00:33:58,510 --> 00:33:59,469 Lei nemmeno. 589 00:33:59,893 --> 00:34:01,679 Questo e' suo, allora. 590 00:34:02,595 --> 00:34:04,684 Le viene in mente qualsiasi altra cosa su cui abbia potuto mentirle? 591 00:34:04,768 --> 00:34:08,302 Qualche droga con cui abbia "smesso" quando l’ha sposata? 592 00:34:19,340 --> 00:34:21,151 Come si sente, signore? 593 00:34:21,488 --> 00:34:23,081 Sig. Arrington? 594 00:34:23,375 --> 00:34:24,665 Sig. Arrington? 595 00:34:26,889 --> 00:34:28,582 Cosa sta succedendo? 596 00:34:28,661 --> 00:34:30,683 Il suo cuore non sta pompando abbastanza sangue al cervello. 597 00:34:30,767 --> 00:34:32,377 Dobbiamo aiutarlo. 598 00:34:32,799 --> 00:34:34,440 Preparate il palloncino. 599 00:34:39,525 --> 00:34:41,021 E' suo questo cassetto? 600 00:34:41,791 --> 00:34:43,512 No, e' per le sue vitamine. 601 00:34:44,002 --> 00:34:45,851 E per il suo sonnifero. 602 00:34:46,184 --> 00:34:48,090 Lei non ha mai preso sonniferi. 603 00:34:48,548 --> 00:34:49,684 Ok. 604 00:34:52,025 --> 00:34:53,592 E’ a dieta? 605 00:34:54,555 --> 00:34:55,199 No. 606 00:35:01,485 --> 00:35:03,837 Suppongo che non si conosca mai davvero qualcuno, vero? 607 00:35:04,760 --> 00:35:06,804 In parte si'. 608 00:35:07,359 --> 00:35:09,129 Le ha mentito sul colore dei capelli. 609 00:35:09,235 --> 00:35:12,069 E non voleva farle sapere che pensava di essere grassa. 610 00:35:12,321 --> 00:35:15,801 A meno che lei non le abbia mai mentito a proposito di cose che contano... 611 00:35:15,954 --> 00:35:18,492 allora puo' probabilmente tralasciare questo tipo di cose. 612 00:35:21,082 --> 00:35:22,781 Le pillole per la dieta potrebbero averle causato dei disordini. 613 00:35:22,991 --> 00:35:25,246 Alzato gli enzimi del fegato e causato il mal di pancia. 614 00:35:25,353 --> 00:35:26,829 Ma non la febbre. 615 00:35:27,088 --> 00:35:28,941 Forse qualcos’altro ha causato la febbre. 616 00:35:29,070 --> 00:35:30,353 Tipo? 617 00:35:30,437 --> 00:35:32,781 Prima che tu dica niente, erano chiuse in un cassetto della sua scrivania. 618 00:35:32,865 --> 00:35:36,244 Il vice direttore ha detto che probabilmente Laura deve averle confiscate. Hanno avuto alcuni problemi con... 619 00:35:36,344 --> 00:35:38,465 Nulla di interessante o utile. 620 00:35:39,809 --> 00:35:42,707 Questo almeno e' interessante. 621 00:35:43,677 --> 00:35:45,087 No, non lo e'. 622 00:35:45,171 --> 00:35:48,057 "Sesso con adolescente" non e' interessante? Dove sei cresciuto? 623 00:35:48,159 --> 00:35:51,212 Non e' d’aiuto. Gli adolescenti maschi non sono tossine. 624 00:35:52,099 --> 00:35:54,851 E se la ciste non fosse una ciste? 625 00:35:54,970 --> 00:35:57,351 Allora non abbiamo nulla su cui basarci. 626 00:35:57,497 --> 00:36:00,014 Ho detto che non e' una ciste. Non ho detto che non e' niente. 627 00:36:00,156 --> 00:36:01,380 E se fosse una cicatrice? 628 00:36:01,464 --> 00:36:03,211 La sindrome di Fitzhugh-Curtis? 629 00:36:03,551 --> 00:36:05,241 Pensi ancora che sia gonorrea? 630 00:36:05,391 --> 00:36:07,039 Hai altro di meglio? 631 00:36:07,388 --> 00:36:10,410 Falle il test. E inizia a darle il ceftriaxone. 632 00:36:23,450 --> 00:36:25,181 Per che cosa fate le analisi adesso? 633 00:36:26,889 --> 00:36:29,282 Solo altre infezioni. 634 00:36:43,179 --> 00:36:45,315 E' positiva alla gonorrea. 635 00:36:48,142 --> 00:36:51,215 Credo che sia la prima volta che queste parole siano state pronunciate con gioia. 636 00:36:51,276 --> 00:36:52,358 Abbiamo iniziato la cura. 637 00:36:52,400 --> 00:36:54,592 Il cuore dovrebbe essere pronto da usare in quattro o cinque ore. 638 00:36:54,741 --> 00:36:56,303 Vado a dirlo alle famiglie. 639 00:36:56,530 --> 00:36:57,657 Lui e' in coma. 640 00:36:57,801 --> 00:36:59,309 Dagli la dobutamina. 641 00:36:59,368 --> 00:37:00,627 L'ho gia' fatto. 642 00:37:01,126 --> 00:37:04,715 O facciamo l'intervento adesso o dovremo trovare anche un nuovo cervello. 643 00:37:05,387 --> 00:37:08,734 House, lei ha ancora un'alta presenza di gonorrea nei suoi organi. 644 00:37:09,102 --> 00:37:12,963 Speriamo che domani sia negli organi di lui. 645 00:37:13,998 --> 00:37:16,873 Ho bisogno di due sale chirurgiche e del team dei trapianti. 646 00:37:21,164 --> 00:37:21,968 Che cosa c'e'? 647 00:37:29,368 --> 00:37:30,744 Cosa sta succedendo? 648 00:37:30,937 --> 00:37:32,997 - Sta per avere un cuore? - Si'. Scusa. 649 00:37:44,512 --> 00:37:47,336 Immagino che significhi che avete scoperto qual era il problema di Laura? 650 00:37:53,951 --> 00:37:56,679 Aveva l'amebiasi. 651 00:37:56,780 --> 00:37:59,510 Abbiamo solo trovato un altro modo per liberarcene. 652 00:38:02,218 --> 00:38:03,203 Grazie. 653 00:38:07,895 --> 00:38:09,253 E' stato gentile da parte tua. 654 00:38:09,379 --> 00:38:11,774 Non volevo che ci cominciasse a fare il matto. 655 00:38:11,878 --> 00:38:15,594 Appena il cuore di sua moglie e' in mano nostra, gli puoi dire della gonorrea. 656 00:38:16,944 --> 00:38:18,490 Deve fare il test. 657 00:38:18,700 --> 00:38:21,650 Preferibilmente prima che cominci la fase del "sesso per compassione". 658 00:38:55,063 --> 00:38:56,378 Piastre. 659 00:39:01,658 --> 00:39:03,123 Carica a 50. 660 00:39:07,105 --> 00:39:08,479 Carica. 661 00:39:14,742 --> 00:39:15,738 Carica. 662 00:39:23,227 --> 00:39:25,272 Togliamolo dal bypass. 663 00:39:44,456 --> 00:39:47,748 Signor Neuberger. C'e' una cosa che le devo dire. 664 00:39:49,616 --> 00:39:51,499 L'ultimo... 665 00:39:52,514 --> 00:39:55,900 ...anno, piu' o meno... 666 00:39:56,849 --> 00:39:59,079 Laura era un po' distante nei miei confronti. 667 00:39:59,265 --> 00:40:00,881 Non so perche'. 668 00:40:01,490 --> 00:40:04,728 Ho pensato che magari avesse una relazione. 669 00:40:04,876 --> 00:40:08,376 Ma...non era Laura. E non mi sto giustificando, 670 00:40:08,431 --> 00:40:13,027 ma mentre ero in viaggio a Natale, ho avuto... 671 00:40:13,737 --> 00:40:15,613 ...un'avventura di una notte. 672 00:40:15,697 --> 00:40:17,427 Ho preso la gonorrea. 673 00:40:20,594 --> 00:40:22,737 - E' sicuro... - Si'. 674 00:40:23,998 --> 00:40:26,060 Avrei dovuto dirvi qualcosa. 675 00:40:27,120 --> 00:40:29,173 Ma non potevo credere di avergliela trasmessa. 676 00:40:29,351 --> 00:40:30,814 Questo e' quello che l'ha fatta ammalare, e... 677 00:40:30,928 --> 00:40:34,442 ...e' per questo che ha avuto l'incidente. 678 00:40:56,336 --> 00:40:58,405 Cecile? 679 00:40:59,906 --> 00:41:00,795 Sono morto? 680 00:41:00,946 --> 00:41:03,088 Speriamo non per un bel po'. 681 00:41:04,294 --> 00:41:05,853 Perche' sei qui? 682 00:41:06,004 --> 00:41:07,715 Amy mi ha chiamato. 683 00:41:09,338 --> 00:41:12,059 Se ti fai la mamma di nuovo, devi usare il preservativo. 684 00:41:12,246 --> 00:41:15,273 Avra' la gonorrea nel suo sistema per un po'. 685 00:41:21,423 --> 00:41:24,931 "Honky Tonk Women" by Taj Mahal 686 00:41:25,134 --> 00:41:32,432 # I met a gin-soaked barroom queen in Memphis # 687 00:41:35,602 --> 00:41:42,823 # She tried to take me upstairs for a ride # 688 00:41:45,555 --> 00:41:52,939 # She had to heave me right across her shoulder # 689 00:41:54,956 --> 00:41:56,477 # 'Cause I just can't... # 690 00:41:56,561 --> 00:41:58,777 Posso stare da te per qualche giorno? 691 00:42:00,087 --> 00:42:01,547 Idiota. 692 00:42:01,666 --> 00:42:02,797 Gliel'hai detto. 693 00:42:02,907 --> 00:42:04,737 Lei l'ha detto a me. 694 00:42:06,763 --> 00:42:08,623 Le cose andavano da schifo ultimamente. 695 00:42:08,707 --> 00:42:10,909 Pensavo che fosse perche' non passavo abbastanza tempo a casa. 696 00:42:11,533 --> 00:42:12,775 Pensavo... 697 00:42:16,726 --> 00:42:18,672 E' venuto fuori che avevi ragione. 698 00:42:18,836 --> 00:42:20,981 E' sempre per il sesso. 699 00:42:22,567 --> 00:42:24,886 Stava avendo una relazione. 700 00:42:24,970 --> 00:42:32,287 # It's the honky-tonk women # 701 00:42:32,371 --> 00:42:34,061 Vuoi una birra? 702 00:42:36,070 --> 00:42:41,494 # That gimme, gimme, gimme the honky-tonk blues # 703 00:42:41,578 --> 00:42:45,378 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine