1
00:00:05,671 --> 00:00:06,895
Due di picche.
2
00:00:07,587 --> 00:00:08,971
Tre di cuori.
3
00:00:09,828 --> 00:00:11,515
E' tutto vostro.
4
00:00:12,399 --> 00:00:13,979
Io lascio.
5
00:00:14,626 --> 00:00:16,702
Questo e' cinque.
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,302
- ... e quest'altro e' sei.
- Si!
7
00:00:19,386 --> 00:00:20,492
Non male.
8
00:00:20,795 --> 00:00:24,542
Per uno slam a bridge, di solito
si giocano prima le proprie carte vincenti.
9
00:00:24,687 --> 00:00:25,462
Scusa, papa'.
10
00:00:25,615 --> 00:00:27,801
Niente, stai imparando.
Stai facendo bene.
11
00:00:27,961 --> 00:00:30,912
Connie Gilman e' una buona giocatrice.
E una vedova.
12
00:00:31,018 --> 00:00:35,310
Dovrei, ehm, portarla fuori
perche' sa giocare a bridge.
13
00:00:35,433 --> 00:00:37,808
Sei veramente romantica.
14
00:00:37,887 --> 00:00:41,366
Dovresti chiedere a qualcuno.
Pensi che Cecile abbia gia' una relazione?
15
00:00:41,450 --> 00:00:44,473
- Cecile aveva un relazione
prima di morire.
- Oh, zitto, Marv.
16
00:00:44,557 --> 00:00:47,564
No. Ho gia' una compagna.
E sta andando benissimo.
17
00:00:47,648 --> 00:00:49,720
Amy potrebbe uscire a divertirsi.
18
00:00:51,606 --> 00:00:52,740
Io mi sto divertendo.
19
00:00:52,893 --> 00:00:53,963
Si.
20
00:00:54,419 --> 00:00:57,233
Sembra che tocchi a te.
21
00:01:04,968 --> 00:01:08,252
- Nessuna briscola.
- Ooh!
22
00:01:08,336 --> 00:01:12,626
Ho solo... un po' di nausea.
Penso, uh, di aver mangiato troppo.
23
00:01:13,125 --> 00:01:14,961
- Possiamo fare una pausa?
- Certo.
24
00:01:15,443 --> 00:01:16,704
Scusateci.
25
00:01:19,116 --> 00:01:20,264
Cosa hai mangiato?
26
00:01:20,415 --> 00:01:21,409
Niente di particolare.
27
00:01:21,493 --> 00:01:23,989
- Hai bevuto?
- No, papa'. Lo sai che non...
28
00:01:23,989 --> 00:01:26,216
Perche' io non sarei dispiacito se tu...
29
00:01:26,480 --> 00:01:27,676
Papa'?
30
00:01:30,415 --> 00:01:31,771
Papa'?
31
00:01:32,512 --> 00:01:34,505
Papa', cosa stai facendo?
32
00:01:38,769 --> 00:01:41,572
Mi stai spaventando.
Fa male, lasciami!
33
00:01:41,869 --> 00:01:43,615
Cosa stai facendo?
34
00:01:44,498 --> 00:01:45,635
Henry?
35
00:01:47,155 --> 00:01:49,489
Henry.
Lasciala.
36
00:01:51,065 --> 00:01:54,822
Le bevute occasionali
non mi preoccupano. Ma...
37
00:01:56,196 --> 00:01:57,309
Cosa?
38
00:01:57,494 --> 00:01:58,453
Stai bene?
39
00:01:58,537 --> 00:02:00,494
quale e' il problema?
40
00:02:05,320 --> 00:02:10,983
Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net
presentano House 2x14 - Sex Kills (07-03-2006)
41
00:02:32,795 --> 00:02:37,804
Traduzione di Averino, Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia,
Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi, Dany e Netking.
Adattamento di Agente Ewen
42
00:02:40,633 --> 00:02:43,850
Ha avuto quella che e' chiamato
un "attacco di assenza".
43
00:02:44,144 --> 00:02:45,868
Le era gia' successo prima
qualcosa di simile?
44
00:02:45,952 --> 00:02:47,122
No, niente.
45
00:02:47,206 --> 00:02:50,346
E'davvero in buona salute.
Lui fa sport, mangia bene. Lui...
46
00:02:50,430 --> 00:02:53,370
Io... beh, ho avuto un
mal di testa la scorsa domenica.
47
00:02:53,454 --> 00:02:57,310
E riguardo gli scorsi due anni,
ho avuto parecchio reflusso acido.
48
00:02:57,369 --> 00:03:00,895
E ho pensato, beh, che gli antiacidi
fossero tutto quello che mi serviva.
49
00:03:00,979 --> 00:03:02,553
Potrebbe ricapitare?
50
00:03:02,623 --> 00:03:04,551
Reflusso acido e mal di testa?
51
00:03:09,613 --> 00:03:13,841
Beh, io... sai, ho sentito
che il caffe giu' e' veramente buono.
52
00:03:13,925 --> 00:03:16,035
Me ne prenderesti una tazza, cara?
53
00:03:19,407 --> 00:03:22,687
Potrebbe chiudere le tende?
54
00:03:26,672 --> 00:03:29,744
Il suo testicolo destro e' circa
il doppio del sinistro.
55
00:03:29,810 --> 00:03:30,737
Fico.
56
00:03:30,821 --> 00:03:32,803
E' probabilmente un cancro al testicolo.
57
00:03:32,931 --> 00:03:35,072
Mnn, no.
E' impossibile.
58
00:03:35,156 --> 00:03:38,847
- Tutti i sintomi indicano...
- Le scarpe non sono quelle giuste,
59
00:03:40,741 --> 00:03:43,838
Qui abbiamo come un cancro a un
testicolo si dovrebbe manifestare.
60
00:03:43,947 --> 00:03:46,737
Primo, il paziente dovrebbe accusare
proprio i sintomi che ha.
61
00:03:46,799 --> 00:03:48,527
Allora Foreman lo esaminerebbe.
62
00:03:48,675 --> 00:03:52,958
Quindi sospetterebbe un cancro
al testicolo sulla base della
perfezione dei sintomi.
63
00:03:53,020 --> 00:03:55,681
Poi gli ci ficcherebbe un ago.
E quindi chiamerebbe un chirurgo.
64
00:03:55,772 --> 00:03:59,929
E mentre lo operano,
il resto di noi uscirebbe
per giocare a bowling.
65
00:04:00,419 --> 00:04:03,055
E dal momento che non indossiamo
scarpe da bowling,
66
00:04:03,125 --> 00:04:05,408
la malattia ovviamente
non ha progredito in questo modo.
67
00:04:05,492 --> 00:04:08,331
La lombare ha mostrato cellule bianche.
Ma la risonanza e' pulita.
68
00:04:08,415 --> 00:04:12,139
Sicuro. Se secondo te una microlesione
al cervello e' "pulita".
69
00:04:14,595 --> 00:04:15,523
Cosa, non ti fidi di me?
70
00:04:15,607 --> 00:04:17,690
Stai parlando del
lobo temporale sinistro?
71
00:04:18,065 --> 00:04:19,758
Fantastico. Puoi vedere attraverso la mia mano.
72
00:04:19,842 --> 00:04:21,950
- E’ solo un’ombra
- O e' un’infezione.
73
00:04:22,034 --> 00:04:26,649
Quando gli uomini hanno problemi cervello/inguine,
solitamente e' perche' usano
troppo l’uno e troppo poco l’altro.
74
00:04:26,713 --> 00:04:29,846
Sangue ed urine erano negativi
a sifilide, gonorrea e clamidia.
75
00:04:29,930 --> 00:04:31,934
Allora trattatelo per tutte e tre.
Iniziate.
76
00:04:32,018 --> 00:04:34,496
Uhm... negativo significa
che non ce l’ha.
77
00:04:34,555 --> 00:04:38,208
No. Negativo significa che
probabilmente non ce l’ha.
Il che significa che probabilmente ha il cancro.
78
00:04:38,292 --> 00:04:40,022
Pensavo indossassimo
le scarpe sbagliate per il cancro.
79
00:04:40,106 --> 00:04:42,739
Indossiamo le scarpe sbagliate per
il cancro ai testicoli.
80
00:04:42,823 --> 00:04:44,596
Sono perfette per un linfoma.
81
00:04:44,639 --> 00:04:46,890
Tranne quelle di Chase.
Sono cosi' insignificanti.
82
00:04:47,323 --> 00:04:50,848
Il linfoma potrebbe causare infiltrazioni
nei suoi organi riproduttivi
e nel cervello.
83
00:04:50,932 --> 00:04:53,321
Se e' in stato avanzato,
morira' qualsiasi cosa facciamo.
84
00:04:53,405 --> 00:04:57,252
Allora dategli i farmaci per le
malattie sessualmente trasmissibili
e speriamo che gli esami si siano sbagliati.
85
00:05:02,917 --> 00:05:04,749
Svinnuk.
86
00:05:05,010 --> 00:05:06,592
Chi e' la fortunata?
87
00:05:07,124 --> 00:05:08,465
Mia moglie.
88
00:05:08,783 --> 00:05:10,939
No. Non voglio sapere
chi avra' i cioccolatini.
89
00:05:11,007 --> 00:05:13,094
Voglio sapere con chi
hai una relazione.
90
00:05:14,049 --> 00:05:16,462
Ha battuto la testa da piccolo.
Una tragedia.
91
00:05:16,706 --> 00:05:18,586
Cioccolata norvegese.
92
00:05:18,856 --> 00:05:21,578
Francamente, tu compri quella roba,
e vincono i terroristi.
93
00:05:22,398 --> 00:05:26,287
Ci sono persone che reprimono i loro sentimenti,
e li esternano come dolore fisico.
94
00:05:26,371 --> 00:05:30,127
Gli esseri umani sani esprimono i loro sentimenti,
come l’affetto, facendo regali.
95
00:05:30,195 --> 00:05:31,923
I regali esprimono senso di colpa.
96
00:05:32,007 --> 00:05:35,611
Piu' costosa e' l’espressione e piu' profonda e' la colpa.
Questa e' una scatola da 12 dollari.
97
00:05:35,717 --> 00:05:38,841
Cosi' o non ci sei ancora stato a letto,
o lei non era pari alle aspettative.
98
00:05:38,925 --> 00:05:40,746
Non e' niente che riguardi il sesso, House.
99
00:05:40,830 --> 00:05:43,227
Davvero?
E da quando sono cambiate le cose?
100
00:05:46,361 --> 00:05:47,980
Voglio prendere del Depo-Provera.
101
00:05:50,613 --> 00:05:52,999
In realta', alla tua eta',
facendo un po’ di attenzione,
102
00:05:53,084 --> 00:05:55,707
i rischi di restare incinto
sono alquanto limitati.
103
00:05:55,772 --> 00:05:56,998
Si, ma servirebbe a calmarmi.
104
00:05:57,059 --> 00:05:58,633
Giusto? Se ne prendessi una dose elevata.
105
00:05:58,717 --> 00:06:03,474
Intendi "calmo" come la quiete di un lago
in una fresca sera d’estate?
106
00:06:03,562 --> 00:06:09,087
O in un significato meno comune,
che niente possa piu' infastidirti,
perche' la vita non ha assolutamente senso?
107
00:06:09,155 --> 00:06:12,503
Un’alta dose di Depo-Provera
ti castrera' chimicamente.
108
00:06:12,745 --> 00:06:14,043
Si'.
109
00:06:17,899 --> 00:06:20,973
Ok. Adesso mi alzo e me ne vado.
110
00:06:21,040 --> 00:06:23,118
E vado verso la porta, girando la maniglia.
111
00:06:23,228 --> 00:06:26,326
E allora improvvisamente
dovrai deciderti a dirmi la verita'.
112
00:06:26,437 --> 00:06:28,705
Andro' a fare un giro
e tornero' in ogni caso.
113
00:06:28,893 --> 00:06:30,644
Vedi, il fatto e'
che mi fa male la gamba.
114
00:06:30,728 --> 00:06:33,437
Possiamo evitare la passeggiata?
115
00:06:34,405 --> 00:06:35,851
Mi piacciono le mucche.
116
00:06:41,707 --> 00:06:44,909
Una razza...in particolare?
117
00:06:45,161 --> 00:06:47,145
Frisone? Calvane?
118
00:06:47,229 --> 00:06:49,020
Quali sono quelle bianche e nere?
119
00:06:49,104 --> 00:06:50,372
Dio.
120
00:06:50,456 --> 00:06:53,560
Passo davanti ad una fattoria
per andare a scuola.
121
00:06:53,711 --> 00:06:55,291
E sono cosi' belle.
122
00:06:56,056 --> 00:06:58,780
Cosi' maestose.
Le sogno persino.
123
00:07:00,171 --> 00:07:03,867
Scarpe di pelle, hamburger.
Come si puo' fare questo a una mucca?
124
00:07:04,017 --> 00:07:06,974
Fare l’amore, non cinture.
Bello.
125
00:07:07,048 --> 00:07:09,294
- Io non ho di fatto…
- Dai, rilassati.
126
00:07:09,405 --> 00:07:11,596
E' qualcosa con cui noi dottori
abbiamo a che fare ogni giorno.
127
00:07:11,694 --> 00:07:13,777
Ti scrivero' il nome di un farmaco.
128
00:07:13,842 --> 00:07:16,914
Non hai bisogno di una prescrizione.
E sembra proprio Depo-Provera.
129
00:07:16,998 --> 00:07:19,577
- Ma ha lo stesso effetto?
- Oh, Dio no.
130
00:07:19,844 --> 00:07:23,577
Quella roba ha ogni possibile
effettaccio collaterale.
E’ una vera medicina.
131
00:07:23,898 --> 00:07:25,293
No, questo e' quello di cui hai bisogno.
132
00:07:25,483 --> 00:07:28,296
I tuoi amici ci cascheranno
in pieno.
133
00:07:28,582 --> 00:07:31,015
Raccontagli come era allibito il dottore.
134
00:07:31,124 --> 00:07:32,974
Un sacco di risate.
135
00:07:34,360 --> 00:07:36,812
Pensiamo che di aver riscontrato
una malattia venerea.
136
00:07:36,896 --> 00:07:38,281
No. Non e' possibile!
137
00:07:38,386 --> 00:07:41,044
Signore, potremmo parlare in privato?
138
00:07:41,376 --> 00:07:42,838
Gli avete fatto dei test per questo?
139
00:07:42,905 --> 00:07:43,919
I test erano negativi.
140
00:07:44,003 --> 00:07:45,940
Bene, allora non e' quello.
141
00:07:46,024 --> 00:07:48,501
Allora, cos’altro potrebbe essere?
142
00:07:49,010 --> 00:07:49,972
Niente di buono.
143
00:07:50,056 --> 00:07:53,046
Se ha fatto sesso,
deve dirmelo.
144
00:07:53,131 --> 00:07:57,332
Non ho piu' fatto sesso
da quando ho divorziato.
145
00:08:00,298 --> 00:08:02,300
Non ho chiesto a lui
di prendere le medicine.
146
00:08:02,403 --> 00:08:04,288
Ho chiesto a te
di dargliele.
147
00:08:04,372 --> 00:08:06,143
Non fa sesso da oltre un anno.
148
00:08:06,249 --> 00:08:08,445
- Sta mentendo.
- Sa che rischio sta correndo.
149
00:08:08,748 --> 00:08:11,137
Dovremmo iniziare a curarlo
subito per il linfoma.
150
00:08:11,231 --> 00:08:13,759
- Forse se lo attacchiamo in tempo...
- Wilson!
151
00:08:14,161 --> 00:08:15,947
Quanto puoi stare senza sesso?
152
00:08:16,051 --> 00:08:17,780
Quanto puoi stare senza disturbare la gente?
153
00:08:17,882 --> 00:08:19,808
No, seriamente.
Settimane? Mesi?
154
00:08:19,976 --> 00:08:21,307
Non ho un'amante.
155
00:08:21,408 --> 00:08:24,083
Non ho detto questo.
Non in questa conversazione.
156
00:08:24,167 --> 00:08:25,558
Stiamo parlando di un paziente.
157
00:08:25,711 --> 00:08:28,785
La gente controlla gli impulsi.
Non abbiamo bisogno del sesso.
158
00:08:28,869 --> 00:08:32,155
Beh, non come l'aria.
Ma come imperativo biologico,
certo che ne abbiamo bisogno.
159
00:08:32,303 --> 00:08:35,108
Ci sono due cose che ci rendono stupidi.
Soldi e sesso.
160
00:08:35,174 --> 00:08:37,640
E dato che i soldi hanno poco a che fare
col flusso sanguigno...
161
00:08:37,868 --> 00:08:40,245
Sua figlia era nella stanza
quando gli hai chiesto se aveva fatto sesso?
162
00:08:40,328 --> 00:08:43,121
Gli ho detto che potevamo parlarne in privato.
Non lo disturbava la sua presenza.
163
00:08:43,187 --> 00:08:46,159
E' quasi mezzogiorno.
La ragazzina vorra' pranzare.
164
00:08:46,224 --> 00:08:49,593
Appena sara' fuori dalla stanza,
lui ti chiamera'.
E tu chiamerai me.
165
00:08:54,867 --> 00:08:56,937
Pranza presto, eh?
166
00:09:03,312 --> 00:09:04,343
Salve.
167
00:09:04,953 --> 00:09:06,555
Sono il Dr. House.
168
00:09:06,775 --> 00:09:10,228
Ho sentito che preferirebbe morire
piuttosto che ammettere di aver fatto sesso.
169
00:09:11,339 --> 00:09:14,003
Mi spiace. Io...
non potevo dirlo a mia figlia.
170
00:09:14,112 --> 00:09:16,450
Giusto. Perche' lei ha...quanti anni, 22?
171
00:09:16,534 --> 00:09:18,573
Ho fatto sesso con sua madre.
172
00:09:19,804 --> 00:09:23,111
Probabilmente la ragazza sa che e' gia' successo.
173
00:09:23,881 --> 00:09:25,067
Si volti.
174
00:09:26,791 --> 00:09:30,304
Mia moglie ebbe una relazione.
E la perdonai.
175
00:09:30,903 --> 00:09:34,964
Mia moglie ebbe un'altra relazione.
E la perdonai di nuovo. E...
176
00:09:35,750 --> 00:09:37,761
Amy penso' che fossi un idiota.
177
00:09:37,845 --> 00:09:41,005
E' intelligente.
Deve essere molto orgoglioso.
Si volti.
178
00:09:41,089 --> 00:09:43,876
Presumo che lei sia stato innnamorato.
179
00:09:43,960 --> 00:09:46,468
E' quella cosa che
ti fa sentire i pantaloni divertenti?
180
00:09:46,865 --> 00:09:49,051
La sto sottoponendo
ad un cocktail di medicine per
le malattie veneree.
181
00:09:49,119 --> 00:09:51,108
Amy lo sta superando adesso.
182
00:09:51,658 --> 00:09:54,029
Ha a malapena parlato con sua madre per mesi.
183
00:09:54,113 --> 00:09:59,063
Se sapesse che e' successo di nuovo,
e che e' per questo che mi sono ammalato...
184
00:10:02,585 --> 00:10:08,573
E' successo che ci siamo trovati
alla stessa degustazione di formaggi italiani.
185
00:10:08,661 --> 00:10:10,963
Il formaggio e' lo strumento del diavolo.
186
00:10:12,085 --> 00:10:13,591
E' stata solo una notte.
187
00:10:13,649 --> 00:10:16,131
Oh, deve averla completamente dimenticata.
188
00:10:16,215 --> 00:10:20,233
Amy pensa che l'amore ti porti a fare brutte scelte.
189
00:10:20,317 --> 00:10:22,729
Sicuramente lei e' stato un buon esempio per Amy.
190
00:10:22,813 --> 00:10:24,468
Gia'. E' solo che non capisce.
191
00:10:24,552 --> 00:10:29,828
Se non sei mai disposto a sembrare stupido,
allora non ti accadra' mai niente di bello, giusto?
192
00:10:31,925 --> 00:10:36,592
D'altro canto, suppongo
che non e' nemmeno il caso
di farsi esplodere i testicoli.
193
00:10:40,586 --> 00:10:41,551
Papa'.
194
00:10:42,587 --> 00:10:44,046
Va tutto bene?
195
00:10:45,786 --> 00:10:48,700
Ho una malattia a trasmissione sessuale.
196
00:10:49,416 --> 00:10:51,060
Com'e' possibile?
197
00:10:52,695 --> 00:10:55,009
Ha incontrato una donna in chiesa.
198
00:10:59,305 --> 00:11:00,637
Gioca a Bridge?
199
00:11:01,008 --> 00:11:03,903
Se gioca a... Ah! Ah!.
200
00:11:06,659 --> 00:11:09,627
- Carrello di emergenza!
- Oh, Dio...
201
00:11:12,996 --> 00:11:15,608
- E' un altro attacco?
- Silenzio.
202
00:11:15,874 --> 00:11:17,138
Entrate!
203
00:11:18,351 --> 00:11:19,569
Oh, Dio.
204
00:11:19,761 --> 00:11:22,909
- Ecco.
- 40 milligrammi di furosemide.
205
00:11:23,403 --> 00:11:24,440
Tiratelo fuori.
206
00:11:34,724 --> 00:11:36,900
Come fa una malattia sessuale
a fare tutto questo?
207
00:11:37,235 --> 00:11:39,127
Non puo'.
208
00:11:40,852 --> 00:11:42,587
E' stato edema polmonare.
209
00:11:42,731 --> 00:11:46,629
Abbiamo estratto un litro di fluido, ma
il problema non sono i polmoni.
E' il cuore.
210
00:11:46,698 --> 00:11:49,393
Ci sono dei noduli
che ostruiscono la valvola mitrale.
211
00:11:49,477 --> 00:11:52,513
Non e' una malattia sessuale.
Il linfoma non progredisce
cosi' all'improvviso.
212
00:11:52,575 --> 00:11:57,310
Quindi cosa e', allora?
Un disturbo che colpisce
il suo cervello, il cuore e i testicoli.
213
00:11:57,800 --> 00:11:59,489
Penso che Byron abbia scritto qualcosa a riguardo.
214
00:11:59,556 --> 00:12:00,952
Potrebbe essere Psittacosi.
215
00:12:01,054 --> 00:12:03,017
Le culture di clamidia
sarebbero risultate positive.
216
00:12:03,082 --> 00:12:05,056
Lo Strep Viridans
puo' colpire il cuore.
217
00:12:05,418 --> 00:12:07,455
Non avrebbe a che fare con
il sistema riproduttivo.
218
00:12:07,565 --> 00:12:10,345
Forse le cose non sono...
cosi' correlate.
219
00:12:10,871 --> 00:12:12,298
Ha 65 anni.
220
00:12:12,380 --> 00:12:16,238
Potremmo semplicemente stare
assistendo al crollo dei diversi
apparati per conto loro.
221
00:12:16,877 --> 00:12:19,521
La via per il cuore di un uomo
e' attraverso il suo stomaco.
222
00:12:19,701 --> 00:12:23,243
Ha avuto riflusso di succhi gastrici per anni.
Non puo' essere rilevante.
223
00:12:23,463 --> 00:12:27,740
Sembra che ci siano
altri modi per uccidere le persone
oltre a far sesso con loro.
224
00:12:36,778 --> 00:12:38,627
Non ne ha cosi' tanto bisogno.
225
00:12:40,378 --> 00:12:43,015
Il problema non sono i suoi polmoni.
226
00:12:43,320 --> 00:12:44,931
E' il suo cuore.
227
00:12:46,847 --> 00:12:50,439
Quella cosa del formaggio italiano
in chiesa.
228
00:12:50,577 --> 00:12:51,926
Che tipo di formaggio?
229
00:12:52,071 --> 00:12:53,462
Perche' ha bisogno di saperlo?
230
00:12:53,569 --> 00:12:55,460
Daro' un fonduta party.
231
00:12:55,806 --> 00:12:58,969
- Era formaggio di pecora?
- Potrebbe essere. Perche'?
232
00:12:59,038 --> 00:13:01,226
- Era soffice?
- Si.
233
00:13:01,331 --> 00:13:03,893
- Era schifoso?
- Si. Amaro.
234
00:13:04,080 --> 00:13:05,272
Somigliava a questo?
235
00:13:07,866 --> 00:13:12,135
- Si. Ma come faceva a...
- Quello era un comune formaggio
americano a basso contenuto di grassi.
236
00:13:12,201 --> 00:13:14,353
Ho aggiunto qualche batterio.
Per dargli sapore.
237
00:13:14,505 --> 00:13:15,889
Gli ha dato dei batteri?
238
00:13:15,961 --> 00:13:17,267
Ce ne sono un sacco dappertutto.
239
00:13:17,496 --> 00:13:20,650
Specialmente nel formaggio di pecora
non pastorizzato che fanno nelle Alpi.
240
00:13:20,715 --> 00:13:22,807
Quella roba fa venire la brucellosi.
241
00:13:22,912 --> 00:13:26,496
La chiave per una lunga vita.
Donne esotiche, formaggi banali.
242
00:13:26,580 --> 00:13:29,027
Inizieremo a darle
rifampin e doxyciclina.
243
00:13:29,085 --> 00:13:30,769
Non ha senso.
244
00:13:30,853 --> 00:13:33,778
Cioe', nessun altro
"in chiesa" si e' ammalato.
245
00:13:33,842 --> 00:13:38,312
Il 99.9 % dei Cristiani hanno
cosi' tanto acido nel loro stomaco,
246
00:13:38,396 --> 00:13:43,021
che diventano come degli ondeggianti
calderoni di morte per tutti quegli odiosi
piccoli germi di brucellosi.
247
00:13:43,105 --> 00:13:46,113
Ma lei prendeva antiacidi
per il riflusso di acidi.
248
00:13:46,322 --> 00:13:53,103
Questo ha trasformato il suo tratto digerente
in un rilassante fiume panoramico
per tutti quei turisti batterici.
249
00:13:58,991 --> 00:13:59,992
Sei sicuro di aver ragione?
250
00:14:00,076 --> 00:14:02,185
Assolutamente.
Hai un calzino diverso dall'altro.
251
00:14:02,269 --> 00:14:04,077
Il che significa che ti sei alzato
e vestito al buio,
252
00:14:04,161 --> 00:14:05,580
il che significa che non
volevi svegliare tua moglie.
253
00:14:05,664 --> 00:14:07,119
Il che significa che
non volevi parlarle.
254
00:14:07,203 --> 00:14:09,226
- Il che significa...
- Stavo parlando del tuo paziente.
255
00:14:09,310 --> 00:14:11,315
Oh, quello. No.
256
00:14:11,399 --> 00:14:13,065
Andiamo,
mi sto basando sul formaggio.
257
00:14:13,149 --> 00:14:14,753
Fra quanto avrai i
risultati dei test?
258
00:14:14,837 --> 00:14:17,138
Lo sapremo prima.
Se mi sbaglio,
259
00:14:17,220 --> 00:14:19,607
continuera' a peggiorare
e morira' lentamente.
260
00:14:20,825 --> 00:14:23,439
Ma se ho ragione,
o l'abbiamo preso in tempo
e migliorera'...
261
00:14:23,523 --> 00:14:27,126
...oppure no e potrebbe andare
in arresto cardiaco da un momento all'altro.
262
00:14:31,163 --> 00:14:32,166
Piastre.
263
00:14:37,510 --> 00:14:38,377
Carica.
264
00:14:38,470 --> 00:14:40,738
250. Libera.
265
00:14:41,490 --> 00:14:43,273
Carica. 300.
266
00:14:43,419 --> 00:14:44,429
Libera.
267
00:14:44,513 --> 00:14:47,164
Carica. 360. Libera.
268
00:14:47,347 --> 00:14:48,730
Epinefrina.
269
00:15:03,125 --> 00:15:04,008
Glielo dirai?
270
00:15:04,110 --> 00:15:05,913
Che tu sospetti una storia?
271
00:15:06,176 --> 00:15:08,495
Certo. Beh, lei gia'
ti odia, perche' no?
272
00:15:08,495 --> 00:15:12,613
Perche' tu pensi che
dire tutta la verita'
ti fara' dormire meglio. Non accadra'.
273
00:15:12,739 --> 00:15:14,698
Finirai a dormire
sul mio bitorzoluto divano.
274
00:15:14,782 --> 00:15:16,071
Non c'e' niente da dire.
275
00:15:16,155 --> 00:15:18,742
Allora perche' stai giocando
a bigliardino qui alle 8 di sera?
276
00:15:19,399 --> 00:15:20,969
Vuoi sempre
semplificare tutto.
277
00:15:21,057 --> 00:15:23,140
Rendere tutto a una piacevole,
facile equazione.
278
00:15:23,224 --> 00:15:24,836
Piacevoli, facili risposte.
279
00:15:26,429 --> 00:15:28,728
Va' a casa e fa' sesso con
tua moglie.
280
00:15:32,112 --> 00:15:35,554
Il suo cuore e' tornato al ritmo sinusale.
Ci sono molti danni, pero'.
281
00:15:35,638 --> 00:15:38,114
Era brucellosi,
ma ci siamo arrivati troppo tardi.
282
00:15:38,198 --> 00:15:41,822
Il nodulo ha ostruito la sua
arteria coronaria principale
e ha causato un infarto.
283
00:15:41,906 --> 00:15:43,656
Il suo muscolo cardiaco e' mezzo morto.
284
00:15:44,107 --> 00:15:45,936
Sara' fortunato se durera'
ancora una settimana.
285
00:15:46,020 --> 00:15:48,321
Oltre a questo,
come sta andando?
286
00:15:50,839 --> 00:15:51,988
Seriamente.
287
00:15:52,139 --> 00:15:54,934
Cervello, testicolo,
polmoni, tonsille.
288
00:15:55,002 --> 00:15:57,078
Come sta andando tutto il resto?
289
00:15:57,270 --> 00:16:03,778
Eh... il suo cervello e' pulito adesso.
E lo stesso il suo apparato genito-urinario.
E la sua funzione renale e' buona.
290
00:16:03,914 --> 00:16:08,335
Quindi, tutto quello di cui ha bisogno
e' un cuore, e andra' fuori di qui.
291
00:16:11,077 --> 00:16:13,780
E' un perfetto candidato
per il trapianto.
292
00:16:14,119 --> 00:16:16,441
Non fuma, beve moderatamente.
293
00:16:16,512 --> 00:16:19,649
Il suo esame tossicologico era
negativo per uso di droghe illegali.
E legali.
294
00:16:19,733 --> 00:16:24,042
L'esame delle colture del sangue
mostra nettamente la mancanza di segni
di una qualsiasi permanenza
del batterio della brucellosi.
295
00:16:24,126 --> 00:16:26,067
Ha 66 anni.
296
00:16:26,614 --> 00:16:30,070
Mi ha detto che ha 65 anni.
Bugiardo. Io sono fuori.
297
00:16:30,137 --> 00:16:34,460
C'e' una corrispondenza inversa
tra l'eta' del paziente e il grado di riuscita.
298
00:16:34,520 --> 00:16:35,750
E' in perfetta salute.
299
00:16:35,814 --> 00:16:39,584
Questo e' stato il suo primo ricovero in ospedale
da quando si e' rotto un gamba a 23 anni.
300
00:16:39,714 --> 00:16:41,413
O 22. Non sono piu' sicuro.
301
00:16:41,413 --> 00:16:46,207
Se questo paziente dovesse
soppravvivere all'operazione,
quanti anni guadagnerebbe?
302
00:16:46,312 --> 00:16:49,743
5, 10, forse 20 anni
se sara' davvero fortunato.
303
00:16:49,844 --> 00:16:53,416
Quindi stai dicendo che salvare
persone anziane non ha lo stesso
valore che salvare dei giovani.
304
00:16:53,500 --> 00:16:56,268
Sta dicendo che i cuori sono
una risorsa scarsa.
305
00:16:56,370 --> 00:16:58,027
Ovviamente dobbiamo
scegliere un criterio...
306
00:16:58,111 --> 00:17:01,727
No, ho capito. Le donne vivono piu' a lungo,
quindi dovrebbero avere la preferenza, giusto?
307
00:17:01,827 --> 00:17:05,584
E gli afro-americani,
muoiono molto piu' giovani.
Quindi vadano all'inferno.
308
00:17:05,584 --> 00:17:08,449
Cosa, pensa che mi convincera'
dicendo che sono razzista?
309
00:17:08,533 --> 00:17:12,759
Se il test e' chi arriva a usarlo piu' a lungo,
puo' anche essere razzista o ipocrita.
310
00:17:12,843 --> 00:17:16,768
Il suo paziente ha avuto una vita.
Una famiglia.
311
00:17:17,202 --> 00:17:18,849
Abbiamo ragazzi di 18 anni
che non potranno mai...
312
00:17:18,933 --> 00:17:20,605
Quanti anni ha, dottore?
313
00:17:20,858 --> 00:17:23,476
Quando avra' l'eta' giusta
per essere buttato giu' dalla rupe?
314
00:17:24,146 --> 00:17:25,646
E grazie, Dr. House.
315
00:17:25,713 --> 00:17:30,973
A meno che qualcun altro non
abbia ulteriori domande,
adesso ci ritiramo in sessione privata.
316
00:17:31,545 --> 00:17:33,992
Oh, sto proprio sulle spine.
317
00:17:34,076 --> 00:17:36,444
Chissa' cosa deciderete.
318
00:17:40,569 --> 00:17:44,230
I Nets hanno appena vinto
la loro terza partita di fila.
Hanno battuto i Lakers.
319
00:17:48,884 --> 00:17:50,040
Mi dispiace.
320
00:17:50,655 --> 00:17:52,194
Hanno votato no.
321
00:17:54,850 --> 00:17:56,808
Quindi...
322
00:17:57,270 --> 00:17:58,886
Quando ...
323
00:18:00,052 --> 00:18:02,514
Moriro'?
324
00:18:04,817 --> 00:18:06,772
Potrebbe avere una settimana.
325
00:18:16,260 --> 00:18:18,051
Dio.
326
00:18:36,885 --> 00:18:40,923
Ho scritto una lettera al cosiglio
di amministrazione, appellandomi alla
decisione del commissione trapianti.
327
00:18:40,983 --> 00:18:44,753
Sto affermando che i pregiudizi su
di te hanno offuscato il loro giudizio medico.
328
00:18:44,837 --> 00:18:45,767
Ho bisogno che tu firmi.
329
00:18:45,851 --> 00:18:47,197
Hanno preso la decisione giusta.
330
00:18:47,281 --> 00:18:49,315
Tu non ci credi.
Hai detto alla commissione...
331
00:18:49,399 --> 00:18:51,431
Stavo perorando
per il mio paziente.
332
00:18:58,574 --> 00:19:01,703
- Allora perche' stai...
- Peroro per il mio paziente.
333
00:19:02,659 --> 00:19:03,869
Ho un impegno in ambulatorio.
334
00:19:03,953 --> 00:19:07,066
Ho bisogno che tu mi prenda le cartelle
di tutti quelli che moriranno oggi.
335
00:19:07,870 --> 00:19:10,181
Pensi davvero che questa lettera
cambiera' la loro decisione?
336
00:19:10,265 --> 00:19:11,359
No.
337
00:19:18,129 --> 00:19:20,327
Muuuu!
338
00:19:21,087 --> 00:19:22,795
Penso di essermi rotto la caviglia.
339
00:19:22,972 --> 00:19:25,394
Sono stato preso a calci. Con uno zoccolo.
340
00:19:26,312 --> 00:19:29,442
Sono cosi' innamorato.
Lei era cosi' bella.
341
00:19:29,749 --> 00:19:31,812
- Quale?
- Una di quelle bianche e nere.
342
00:19:31,896 --> 00:19:34,488
- Non sono sicuro del tipo.
- Che "tipo"? Quale?
343
00:19:34,573 --> 00:19:35,970
Voglio un nome.
344
00:19:36,140 --> 00:19:39,851
- Perche' quella cosa dovrebbe avere un nome?
- Beh, non "cosa". Lei. O lui.
345
00:19:40,123 --> 00:19:42,355
Voglio conoscere i suoi sogni,
le sue speranze.
346
00:19:42,505 --> 00:19:44,090
E' una mucca.
347
00:19:44,233 --> 00:19:47,103
Ehi, non sono io quello che dice
di essere innamorato.
348
00:19:48,602 --> 00:19:55,206
Le persone che sono davvero in questo stato,
lo razionalizzano. Lo respingono.
Non lo elevano al livello della poesia.
349
00:19:55,319 --> 00:19:57,558
In piu' c'e' una scheggia
di legno qui.
350
00:19:57,666 --> 00:20:01,485
Quindi o ti sei colpito
con uno sgabello
o Elsie ha una zampa di legno.
351
00:20:02,122 --> 00:20:03,460
Finisco il turno alle 6:00.
352
00:20:03,545 --> 00:20:06,495
Datti un'altra sgabellata,
torna e prendi in giro qualcun altro.
353
00:20:06,590 --> 00:20:10,338
Sono malato e lei e' un medico.
Ha il dovere di aiutarmi.
354
00:20:11,485 --> 00:20:13,726
Tecnicamente non devo curare nessuno
355
00:20:13,870 --> 00:20:19,936
prima di aver fatto una serie
di dolorosi e spesso umilianti esami.
356
00:20:24,181 --> 00:20:25,805
Tutto quello che e' necessario.
357
00:20:26,513 --> 00:20:28,394
Donna di 90 anni.
Morta di polmonite.
358
00:20:28,478 --> 00:20:30,770
A meno che non abbia un cuore bionico,
chi e' il prossimo?
359
00:20:30,854 --> 00:20:35,555
- Um… neonato morto in terapia intensiva.
- I neonati sono inutilizzabili.
360
00:20:35,639 --> 00:20:38,045
Hanno cuori grossi come palline da ping-pong.
Poi?
361
00:20:38,196 --> 00:20:41,163
Um... maschio di 40 anni...
362
00:20:41,654 --> 00:20:42,689
Si'?
363
00:20:42,773 --> 00:20:44,218
Attacco di cuore.
364
00:20:45,255 --> 00:20:47,975
Se davvero ci tenessi a me,
mi troveresti un cadavere migliore.
365
00:20:48,059 --> 00:20:50,882
Non ci sono altri morti.
C’e' una donna che ha avuto un incidente di macchina.
366
00:20:50,966 --> 00:20:52,240
Brutto, spero.
367
00:20:52,341 --> 00:20:54,520
Quelli della banca degli organi sono stati avvisati.
368
00:20:54,681 --> 00:20:55,545
Dammi la sua cartella.
369
00:20:55,612 --> 00:20:57,390
E’ al Pronto Soccorso.
La stanno ancora curando.
370
00:20:59,118 --> 00:21:01,141
- Eta'?
- Circa 40.
371
00:21:01,317 --> 00:21:03,801
- Giovane. Dannazione.
- Giovane va bene.
372
00:21:03,885 --> 00:21:05,768
- Fumatrice?
- Non lo so.
373
00:21:06,036 --> 00:21:06,718
Scoprilo.
374
00:21:06,922 --> 00:21:09,780
E’ ancora viva.
Anche se ci mettono in lista
non possiamo avvicinarci a lei finche'…
375
00:21:09,864 --> 00:21:11,276
Sovrappeso?
376
00:21:11,360 --> 00:21:13,515
Piuttosto robusta.
377
00:21:13,610 --> 00:21:15,694
Eccellente.
Le nostre peculiarita' sono appena salite.
378
00:21:15,778 --> 00:21:17,623
Che peculiarita'?
Di che parli?
379
00:21:17,707 --> 00:21:22,961
Il 60 % dei potenziali donatori di cuore
Viene scartato perche' c’e' qualcosa in loro che non va.
380
00:21:23,024 --> 00:21:24,855
Con le persone grasse,
Si arriva all’ 80%.
381
00:21:24,966 --> 00:21:26,548
Ma se il suo cuore non va bene, allora…
382
00:21:26,604 --> 00:21:30,299
Un cuore grosso, grasso, scalcinato
e' meglio che nessun cuore.
383
00:21:48,620 --> 00:21:51,139
- Lei e' il signor Neuberger?
- Si'.
384
00:21:51,357 --> 00:21:52,401
Sono il dottor House.
385
00:21:52,516 --> 00:21:54,232
Devo farle qualche domanda su sua moglie.
386
00:21:54,334 --> 00:21:55,413
Stara' bene?
387
00:21:55,497 --> 00:21:57,337
Temo di non saperlo.
388
00:21:57,647 --> 00:21:59,146
Mi puo' parlare del suo incidente?
389
00:21:59,297 --> 00:22:02,586
Loro, uh, pensano che si sia addormentata,
e' uscita di strada.
E’ tutto quello che mi hanno detto.
390
00:22:02,790 --> 00:22:05,069
Ha avuto problemi di salute prima d’ora?
391
00:22:05,175 --> 00:22:06,025
Perche'?
392
00:22:07,156 --> 00:22:09,348
Per favore, e' importante.
393
00:22:09,648 --> 00:22:10,810
Um...
394
00:22:10,936 --> 00:22:12,732
Aveva la febbre oggi,
ma per il resto era...
395
00:22:12,816 --> 00:22:14,124
Quanta febbre?
396
00:22:14,328 --> 00:22:16,019
Circa 38.
397
00:22:16,688 --> 00:22:19,786
Non ha perso un giorno di insegnamento da anni.
398
00:22:20,176 --> 00:22:22,789
E avrei dovuto farla stare a casa.
399
00:22:23,609 --> 00:22:25,417
Altri sintomi?
400
00:22:26,145 --> 00:22:28,937
Mal di stomaco. Ma che importa?
Ha avuto un incidente.
401
00:22:29,021 --> 00:22:29,951
- Signor Neuberger.
- Si'.
402
00:22:30,035 --> 00:22:33,450
Mi chiamo Ellen Stambler.
Sono il coordinatore della
banca degli organi per il New Jersey.
403
00:22:33,534 --> 00:22:37,662
Volevo solo assicurarla che tratteremo
i suoi organi con attenzione e dignita'.
404
00:22:39,838 --> 00:22:41,597
I suoi organi?
405
00:22:44,652 --> 00:22:46,472
Laura e' morta?
406
00:22:47,150 --> 00:22:49,729
Mi... mi spiace.
Pensavo, ehm...
407
00:22:50,597 --> 00:22:54,778
L’hanno appena dichiarata morta.
Pensavo che lui glielo stesse dicendo.
408
00:22:54,862 --> 00:22:56,089
Non lo sapevo.
409
00:22:57,509 --> 00:22:59,861
Non dovrebbe mai fare delle supposizioni.
410
00:23:02,696 --> 00:23:04,800
Che voleva da me?
411
00:23:06,937 --> 00:23:09,849
Mi spiace per la sua perdita.
412
00:23:10,460 --> 00:23:13,519
Ma mi serve il cuore di sua moglie.
413
00:23:18,847 --> 00:23:21,304
La coordinatrice della banca degli organi
ha appena lasciato l’ospedale.
414
00:23:21,454 --> 00:23:24,320
Vuol dire che siamo fortunati.
Oppure e' andata a pranzo.
415
00:23:24,922 --> 00:23:27,800
Il cognome della donna morta
si scrive con la "U" o la "W"?
416
00:23:27,884 --> 00:23:29,960
Frughi nella documentazione
personale di un paziente?
417
00:23:30,024 --> 00:23:31,715
E’ un problema per te?
418
00:23:32,218 --> 00:23:34,364
E’ una "U". N-E-U.
419
00:23:34,710 --> 00:23:36,454
Berger.
420
00:23:39,345 --> 00:23:44,081
Tre minuti fa, i suoi organi
sono stati ufficialmente
dichiarati Non Utilizzabili.
421
00:23:44,160 --> 00:23:46,189
E' tempo di buttarsi nella mischia.
422
00:23:55,190 --> 00:23:55,937
Ehi.
423
00:23:56,392 --> 00:23:59,274
Ha avuto l'epatite C.
Il livello degli enzimi e' tre volte quello normale.
424
00:23:59,337 --> 00:24:02,153
Con il sistema immunitario nullo di Henry,
un infezione cardiaca lo ucciderebbe.
425
00:24:02,222 --> 00:24:03,990
Fortunatamente, lei
non ha avuto l'epatite C.
426
00:24:04,053 --> 00:24:06,467
- Risulta positiva.
- La sua storia dice altro.
427
00:24:06,551 --> 00:24:08,815
Suo marito mi ha detto
che aveva febbre
con dolori di stomaco.
428
00:24:08,928 --> 00:24:11,096
Che non e' sintomatica di epatite C.
429
00:24:42,222 --> 00:24:44,751
Ehi, Cosa sta facendo?
Cosa sta facendo?
430
00:24:44,835 --> 00:24:46,715
Ehi. Cosa sta facendo?
431
00:24:47,381 --> 00:24:49,394
Ancora, mi scusi.
432
00:24:49,544 --> 00:24:51,407
Ma dobbiamo parlare.
433
00:24:53,196 --> 00:24:55,915
Mr. Neuberger ha tutti i diritti
di togliere il respiratore a sua moglie.
434
00:24:55,999 --> 00:24:58,150
Sua moglie ha firmato
la carta per la donazione degli organi.
435
00:24:58,233 --> 00:25:01,087
Che diventa non valida quando
i suoi organi sono danneggiati.
436
00:25:01,171 --> 00:25:03,867
Posso usarla!
Ho solo bisogno di un po' di tempo.
437
00:25:04,234 --> 00:25:05,844
Una commissione dice
che non si puo' prendere il suo cuore.
438
00:25:05,928 --> 00:25:08,114
Un'altra commissione dice
che l'uomo non puo' avere il cuore.
439
00:25:08,216 --> 00:25:09,897
E' un matrimonio fatto in paradiso.
440
00:25:09,981 --> 00:25:11,719
Posso trovare un team
operatorio che puo' farlo.
441
00:25:11,856 --> 00:25:14,642
Classificandolo come sperimentale,
non rovineranno la loro media.
442
00:25:14,726 --> 00:25:15,773
- Questo non era quello che voleva.
- No.
443
00:25:15,857 --> 00:25:16,808
Voleva che i suoi organi aiutassero...
444
00:25:16,892 --> 00:25:19,117
Non ha mai voluto essere
mantenuta in vita da un respiratore.
445
00:25:19,201 --> 00:25:21,156
Non lo e'. E' morta!
446
00:25:21,213 --> 00:25:24,076
Non soffre.
Non sta soffrendo.
E' solo...
447
00:25:24,141 --> 00:25:26,191
Carne sulla quale ci stiamo accordando.
448
00:25:28,748 --> 00:25:31,129
- E' mia moglie!.
- Non piu'.
449
00:25:31,213 --> 00:25:34,030
Merita' un po' di rispetto.
Della dignita'.
450
00:25:34,136 --> 00:25:35,750
- Io rispetto i vivi.
- Giusto.
451
00:25:35,816 --> 00:25:38,384
E' per questo che mi ha fatto pensare
che fosse il suo dottore.
452
00:25:38,537 --> 00:25:41,080
Farmi sperare che
magari c'era qualche speranza.
453
00:25:41,879 --> 00:25:43,324
Non ho mai detto
di essere il suo dottore.
454
00:25:43,424 --> 00:25:45,664
Beh, non ha mentito.
Ma di certo non mi ha mai
dimostrato un po' di dannato rispetto.
455
00:25:45,688 --> 00:25:48,021
Sto per spegnere
le macchine. Adesso.
456
00:25:50,332 --> 00:25:51,786
Ben giocata.
457
00:25:51,870 --> 00:25:53,207
Non e' finita.
458
00:25:59,226 --> 00:26:01,642
Mi scusi.
E' lei il Sig. Neuberger?
459
00:26:02,128 --> 00:26:03,680
Si'. Perche'?
460
00:26:03,764 --> 00:26:05,676
Sono Amy Arrington.
461
00:26:06,119 --> 00:26:08,135
Volevo ringraziarla.
462
00:26:15,939 --> 00:26:20,328
Questa e' la figlia dell'uomo che morira'
il prossimo weekend a meno che
non riceva il cuore di sua moglie.
463
00:26:20,412 --> 00:26:22,844
House. Non pensi
che questo sia leggermente manipolativo?
464
00:26:22,899 --> 00:26:26,100
No. E' enormemente manipolativo.
465
00:26:26,184 --> 00:26:27,603
Sei un bastardo.
466
00:26:27,771 --> 00:26:30,933
Ehi. Ascolta!
Puoi staccare tua moglie
dal supporto vitale,
467
00:26:31,116 --> 00:26:33,642
e me ne saro' dimenticato
entro 2 settimane.
468
00:26:33,708 --> 00:26:36,279
- Oppure, qui abbiamo Gail...
- Amy.
469
00:26:36,344 --> 00:26:37,993
Qualunque sia.
470
00:26:38,951 --> 00:26:43,105
Se sei arrabbiato con me.
Bene, lo accetto!
Ma prenditela con me. Non con lei.
471
00:26:59,835 --> 00:27:04,859
Bene. Tuo padre puo', ehm...
avere il suo cuore.
472
00:27:25,084 --> 00:27:30,348
Febbre. Dolori di stomaco.
Gli enzimi del fegato sono alti.
473
00:27:30,456 --> 00:27:31,458
E' malata.
474
00:27:31,542 --> 00:27:33,702
Peggio di cosi'.
E' morta.
475
00:27:33,786 --> 00:27:36,797
Il mio punto e',
anche se non e' epatite C,
e' qualcosa.
476
00:27:36,881 --> 00:27:40,670
L'hanno tolta dai donatori
perche' se mettiamo il suo cuore
dentro qualcuno, non sopravviverebbe.
477
00:27:40,808 --> 00:27:42,561
Qualsiasi cosa l'abbia fatta star male
lo ucciderebbe.
478
00:27:42,665 --> 00:27:45,124
Gia'. E allora cos'e'?
479
00:27:45,271 --> 00:27:46,352
Gli enzimi indicano...
480
00:27:46,420 --> 00:27:49,190
Tu vuoi che facciamo una
diagnosi differenziale
su una persona morta?
481
00:27:49,274 --> 00:27:50,427
La cureremo.
482
00:27:50,511 --> 00:27:51,781
Cureremo la morte?
483
00:27:53,888 --> 00:27:55,229
Ne dubito.
484
00:27:55,883 --> 00:27:59,085
Voglio solo togliere l'infezione
dal suo cuore prima
di togliere il cuore da lei.
485
00:27:59,169 --> 00:28:01,007
La febbre indica infezioni.
486
00:28:01,091 --> 00:28:04,076
Ha probabilmente l'epatite C
e un brutto caso d'influenza.
487
00:28:04,197 --> 00:28:08,439
Presumiamo, giusto per divertimento,
che la risposta sia qualcosa
che potrebbe essere utile.
488
00:28:08,896 --> 00:28:11,854
Febbre e dolori addominali,
potrebbe essere un'infezione della cistifellea.
489
00:28:11,938 --> 00:28:13,305
Potrebbe.
490
00:28:13,410 --> 00:28:15,594
Fate un risonanza. Cominciate.
491
00:28:22,953 --> 00:28:25,205
Non e' davvero necessario che lei stia qui.
492
00:28:26,349 --> 00:28:29,017
Presumo,
che House sia un gran medico.
493
00:28:29,197 --> 00:28:30,520
Perche' lo pensa?
494
00:28:30,665 --> 00:28:34,468
Perche', ecco,
se sei un tale pezzo di stronzo,
o sei un grande, o sei disoccupato.
495
00:28:37,922 --> 00:28:40,721
Nessun segno di infezione alla cistifellea.
Ma c'era una cisti.
496
00:28:40,805 --> 00:28:42,832
Perfettamente tonda.
Ora, l'epatite C non puo' causare...
497
00:28:42,940 --> 00:28:44,588
La questione non e' mai stata,
e' epatite C?
498
00:28:44,672 --> 00:28:47,507
La questione e', dato che
NON e' epatite C, cos'e'?
499
00:28:47,716 --> 00:28:49,649
- Adenoma?
- Non abbastanza solido.
500
00:28:49,733 --> 00:28:51,206
Emangioma cavernoso?
501
00:28:51,440 --> 00:28:53,542
Non abbastanza vascolare.
502
00:28:54,062 --> 00:28:57,952
E se tralasciasse di lavarsi le mani
dopo aver "evacuato"?
503
00:28:58,036 --> 00:29:00,070
Uh... infezione da ameba?
504
00:29:00,214 --> 00:29:04,859
Se l'infezione amebica e' iniziata nel fegato,
e poi si e' diffusa nel sangue,
questo spiegherebbe tutti i suoi sintomi.
505
00:29:05,042 --> 00:29:07,839
A parte il cranio fratturato, ma
suppongo che sia per l'incidente d'auto.
506
00:29:07,904 --> 00:29:09,875
Le faccio iniziare
paromicina e clorochina.
507
00:29:09,959 --> 00:29:11,177
Dieci grammi ciascuna.
508
00:29:11,237 --> 00:29:14,339
E'...20 volte
la dose normale.
509
00:29:14,689 --> 00:29:17,871
Vero. Le distruggeremo
le retine e danneggeremo il suo udito.
510
00:29:18,016 --> 00:29:20,608
Chiunque voleva quelle parti
non se la passera' granche' bene.
511
00:29:20,746 --> 00:29:23,394
Un paio d'ore sotto farmaci,
e lei stara' una meraviglia.
512
00:29:30,197 --> 00:29:31,810
Ho le tue analisi.
513
00:29:32,277 --> 00:29:34,308
- Mangi porcellini d'India?
- No.
514
00:29:34,728 --> 00:29:37,153
Criceti, oppure topolini?
515
00:29:37,359 --> 00:29:38,361
Esseri umani?
516
00:29:38,506 --> 00:29:39,803
Di che sta parlando?
517
00:29:40,199 --> 00:29:41,507
Ho qualcosa che non va?
518
00:29:41,658 --> 00:29:43,208
Assolutamente niente.
519
00:29:43,356 --> 00:29:45,069
Il tuo sangue funziona perfettamente.
520
00:29:45,153 --> 00:29:49,071
Hai un sacco di vitamine,
minerali. Tutti i generi di proteine.
521
00:29:49,541 --> 00:29:54,112
Inclusa una cosetta che io amo chiamare
Siero Albumina Bovina.
522
00:29:54,196 --> 00:29:57,165
Che si assume mangiando
gli animali citati.
523
00:29:57,565 --> 00:29:59,296
Oppure le mucche.
524
00:30:00,801 --> 00:30:03,217
Tu non ami affatto le mucche.
525
00:30:03,301 --> 00:30:04,483
A questo punto mi domando e dico,
526
00:30:04,568 --> 00:30:10,366
cosa mai puo' essere piu' umiliante
del chiamare la propria fidanzata "vacca"
senza essere metaforico?
527
00:30:25,668 --> 00:30:27,856
- Carina.
- E' mia madre.
528
00:30:30,544 --> 00:30:33,691
Beh, o e' una vecchia foto,
oppure e' la tua matrigna.
529
00:30:33,873 --> 00:30:36,769
Se ne va in giro per casa con su'
solo il bikini. O anche meno.
530
00:30:36,817 --> 00:30:38,619
Io... non posso smettere
di pensare a lei.
531
00:30:38,763 --> 00:30:42,883
Mio padre e' in Europa.
Io guardo la TV,
lei viene a farmi un massaggino.
532
00:30:42,883 --> 00:30:44,193
E io non posso camminare per un'ora.
533
00:30:44,284 --> 00:30:47,840
- Vabbe'. Ma le mucche?
- E' mia madre!
534
00:30:47,951 --> 00:30:49,067
Matrigna.
535
00:30:51,170 --> 00:30:52,099
La prego.
536
00:30:52,250 --> 00:30:55,808
Ho solo bisogno della medicina
per tre mesi finche' non mi diplomo
e me ne vado di casa.
537
00:30:58,814 --> 00:31:00,136
La prego.
538
00:31:02,441 --> 00:31:04,898
Non farai nessun
festino per il diploma.
539
00:31:07,663 --> 00:31:09,226
Continua cosi'.
540
00:31:09,529 --> 00:31:11,316
La camicia e' stirata.
541
00:31:11,411 --> 00:31:13,847
Il che significa che non hai
detto niente a tua moglie.
542
00:31:15,036 --> 00:31:16,317
Mettiamo che tu abbia ragione.
543
00:31:18,418 --> 00:31:19,886
Stai dicendo che ho ragione?
544
00:31:19,946 --> 00:31:22,967
No. Mettiamo.
545
00:31:23,232 --> 00:31:27,606
Ti viene in mente che forse
c'e' qualche consiglio migliore
di "tieni la bocca chiusa"?
546
00:31:27,663 --> 00:31:33,027
Che forse un amico potrebbe apprezzare
piu' la preoccupazione che le battutine?
Che forse...
547
00:31:36,235 --> 00:31:40,379
Forse sto affrontando qualcosa
di cui ho bisogno
di parlare sul serio?
548
00:31:45,943 --> 00:31:52,582
Ti viene in mente che
se hai bisogno di quel tipo di amico,
potresti aver fatto qualche errore peggiore?
549
00:32:00,793 --> 00:32:02,443
Il battito cardiaco e' irregolare.
550
00:32:02,672 --> 00:32:04,941
Sembra come un'ipomobilita' generale.
551
00:32:10,450 --> 00:32:12,021
Interrompete i farmaci.
552
00:32:14,362 --> 00:32:15,440
Sta gettando la spugna?
553
00:32:15,564 --> 00:32:18,359
O abbiamo torto
e il suo cuore e' inutilizzabile...
554
00:32:18,443 --> 00:32:22,529
o abbiamo ragione, ma il trattamento
che dobbiamo somministrarle
rendera' il cuore inutilizzabile.
555
00:32:24,190 --> 00:32:27,381
Mi dispiace.
Puo' staccare la spina adesso.
556
00:32:27,798 --> 00:32:28,914
Trovami un'altro corpo.
557
00:32:28,980 --> 00:32:31,241
Quel grassone in Ortopedia
sembrava piu' di la' che di qua.
558
00:32:31,307 --> 00:32:32,615
No!
559
00:32:33,796 --> 00:32:35,185
Lei non e' pronta.
560
00:32:37,221 --> 00:32:38,522
Mi sembrava pronto stamattina.
561
00:32:38,606 --> 00:32:40,173
Non ha ancora finito.
562
00:32:41,567 --> 00:32:44,002
Deve salvare quell'uomo.
563
00:32:51,984 --> 00:32:53,783
Teorie alternative?
564
00:32:54,037 --> 00:32:56,563
L'ameba era la nostra migliore speranza.
565
00:32:56,710 --> 00:32:59,743
Il fatto che il suo ritmo cardiaco
e' tornato normale quando
noi abbiamo smesso...
566
00:32:59,827 --> 00:33:01,540
Qual e' la nostra seconda migliore speranza?
567
00:33:01,607 --> 00:33:03,236
House, metti giu' il bastone da stregone.
568
00:33:03,310 --> 00:33:04,831
Non c’e' ostruzione.
569
00:33:05,449 --> 00:33:07,375
Forse dovremmo farle una biopsia.
570
00:33:07,434 --> 00:33:09,867
Lei e' come un frigorifero
senza la corrente.
571
00:33:09,929 --> 00:33:13,649
Se iniziamo ad aprirla,
le verdure marciscono.
572
00:33:15,687 --> 00:33:16,578
Senza offesa.
573
00:33:16,646 --> 00:33:18,382
Non penso che
abbiamo un sacco di altre scelte.
574
00:33:18,448 --> 00:33:19,867
L’unico modo e' quello di trovare
l’infezione...
575
00:33:19,951 --> 00:33:21,143
E se non c’e' nessuna infezione?
576
00:33:21,206 --> 00:33:25,005
Le tossine possono causare sintomi simili.
Specialmente se "qualsiasi cosa sia"
abbia danneggiato il fegato.
577
00:33:25,149 --> 00:33:27,314
Il suo... esame sulle tossine era pulito.
578
00:33:27,376 --> 00:33:30,481
Questi test non riconoscono mai
nessuna delle tossine davvero interessanti.
579
00:33:30,670 --> 00:33:33,472
Fai di nuovo il test
per qualsiasi cosa ti venga in mente.
580
00:33:33,681 --> 00:33:35,678
Tu, tieni l’altro paziente vivo.
581
00:33:35,869 --> 00:33:37,504
Tu, controlla la scuola.
582
00:33:37,613 --> 00:33:41,324
E sembra che debba
assumere un altro dottore
per andare a controllare casa sua.
583
00:33:43,628 --> 00:33:44,656
Andiamo.
584
00:33:47,815 --> 00:33:50,657
Se stava prendendo
qualsiasi medicine,
l’avrei saputo.
585
00:33:52,843 --> 00:33:55,048
Sa se sua moglie si tinge i capelli?
586
00:33:55,494 --> 00:33:56,449
No.
587
00:33:56,550 --> 00:33:58,426
Sua madre non ha mai avuto un capello grigio.
588
00:33:58,510 --> 00:33:59,469
Lei nemmeno.
589
00:33:59,893 --> 00:34:01,679
Questo e' suo, allora.
590
00:34:02,595 --> 00:34:04,684
Le viene in mente qualsiasi altra cosa
su cui abbia potuto mentirle?
591
00:34:04,768 --> 00:34:08,302
Qualche droga con cui abbia "smesso"
quando l’ha sposata?
592
00:34:19,340 --> 00:34:21,151
Come si sente, signore?
593
00:34:21,488 --> 00:34:23,081
Sig. Arrington?
594
00:34:23,375 --> 00:34:24,665
Sig. Arrington?
595
00:34:26,889 --> 00:34:28,582
Cosa sta succedendo?
596
00:34:28,661 --> 00:34:30,683
Il suo cuore non sta pompando
abbastanza sangue al cervello.
597
00:34:30,767 --> 00:34:32,377
Dobbiamo aiutarlo.
598
00:34:32,799 --> 00:34:34,440
Preparate il palloncino.
599
00:34:39,525 --> 00:34:41,021
E' suo questo cassetto?
600
00:34:41,791 --> 00:34:43,512
No, e' per le sue vitamine.
601
00:34:44,002 --> 00:34:45,851
E per il suo sonnifero.
602
00:34:46,184 --> 00:34:48,090
Lei non ha mai preso sonniferi.
603
00:34:48,548 --> 00:34:49,684
Ok.
604
00:34:52,025 --> 00:34:53,592
E’ a dieta?
605
00:34:54,555 --> 00:34:55,199
No.
606
00:35:01,485 --> 00:35:03,837
Suppongo che non si conosca
mai davvero qualcuno, vero?
607
00:35:04,760 --> 00:35:06,804
In parte si'.
608
00:35:07,359 --> 00:35:09,129
Le ha mentito
sul colore dei capelli.
609
00:35:09,235 --> 00:35:12,069
E non voleva farle sapere che
pensava di essere grassa.
610
00:35:12,321 --> 00:35:15,801
A meno che lei non le abbia
mai mentito a proposito di cose che contano...
611
00:35:15,954 --> 00:35:18,492
allora puo' probabilmente
tralasciare questo tipo di cose.
612
00:35:21,082 --> 00:35:22,781
Le pillole per la dieta
potrebbero averle causato dei disordini.
613
00:35:22,991 --> 00:35:25,246
Alzato gli enzimi del fegato
e causato il mal di pancia.
614
00:35:25,353 --> 00:35:26,829
Ma non la febbre.
615
00:35:27,088 --> 00:35:28,941
Forse qualcos’altro
ha causato la febbre.
616
00:35:29,070 --> 00:35:30,353
Tipo?
617
00:35:30,437 --> 00:35:32,781
Prima che tu dica niente,
erano chiuse in un cassetto
della sua scrivania.
618
00:35:32,865 --> 00:35:36,244
Il vice direttore ha detto che probabilmente
Laura deve averle confiscate.
Hanno avuto alcuni problemi con...
619
00:35:36,344 --> 00:35:38,465
Nulla di interessante o utile.
620
00:35:39,809 --> 00:35:42,707
Questo almeno e' interessante.
621
00:35:43,677 --> 00:35:45,087
No, non lo e'.
622
00:35:45,171 --> 00:35:48,057
"Sesso con adolescente"
non e' interessante?
Dove sei cresciuto?
623
00:35:48,159 --> 00:35:51,212
Non e' d’aiuto.
Gli adolescenti maschi non sono tossine.
624
00:35:52,099 --> 00:35:54,851
E se la ciste non fosse una ciste?
625
00:35:54,970 --> 00:35:57,351
Allora non abbiamo nulla su cui basarci.
626
00:35:57,497 --> 00:36:00,014
Ho detto che non e' una ciste.
Non ho detto che non e' niente.
627
00:36:00,156 --> 00:36:01,380
E se fosse una cicatrice?
628
00:36:01,464 --> 00:36:03,211
La sindrome di Fitzhugh-Curtis?
629
00:36:03,551 --> 00:36:05,241
Pensi ancora che sia gonorrea?
630
00:36:05,391 --> 00:36:07,039
Hai altro di meglio?
631
00:36:07,388 --> 00:36:10,410
Falle il test.
E inizia a darle il ceftriaxone.
632
00:36:23,450 --> 00:36:25,181
Per che cosa fate
le analisi adesso?
633
00:36:26,889 --> 00:36:29,282
Solo altre infezioni.
634
00:36:43,179 --> 00:36:45,315
E' positiva alla gonorrea.
635
00:36:48,142 --> 00:36:51,215
Credo che sia la prima volta che queste
parole siano state pronunciate con gioia.
636
00:36:51,276 --> 00:36:52,358
Abbiamo iniziato la cura.
637
00:36:52,400 --> 00:36:54,592
Il cuore dovrebbe essere pronto da
usare in quattro o cinque ore.
638
00:36:54,741 --> 00:36:56,303
Vado a dirlo alle famiglie.
639
00:36:56,530 --> 00:36:57,657
Lui e' in coma.
640
00:36:57,801 --> 00:36:59,309
Dagli la dobutamina.
641
00:36:59,368 --> 00:37:00,627
L'ho gia' fatto.
642
00:37:01,126 --> 00:37:04,715
O facciamo l'intervento adesso o
dovremo trovare anche un nuovo cervello.
643
00:37:05,387 --> 00:37:08,734
House, lei ha ancora un'alta
presenza di gonorrea nei suoi organi.
644
00:37:09,102 --> 00:37:12,963
Speriamo che domani
sia negli organi di lui.
645
00:37:13,998 --> 00:37:16,873
Ho bisogno di due sale chirurgiche
e del team dei trapianti.
646
00:37:21,164 --> 00:37:21,968
Che cosa c'e'?
647
00:37:29,368 --> 00:37:30,744
Cosa sta succedendo?
648
00:37:30,937 --> 00:37:32,997
- Sta per avere un cuore?
- Si'. Scusa.
649
00:37:44,512 --> 00:37:47,336
Immagino che significhi che avete scoperto
qual era il problema di Laura?
650
00:37:53,951 --> 00:37:56,679
Aveva l'amebiasi.
651
00:37:56,780 --> 00:37:59,510
Abbiamo solo trovato un altro
modo per liberarcene.
652
00:38:02,218 --> 00:38:03,203
Grazie.
653
00:38:07,895 --> 00:38:09,253
E' stato gentile da parte tua.
654
00:38:09,379 --> 00:38:11,774
Non volevo che ci
cominciasse a fare il matto.
655
00:38:11,878 --> 00:38:15,594
Appena il cuore di sua moglie e' in
mano nostra, gli puoi dire della gonorrea.
656
00:38:16,944 --> 00:38:18,490
Deve fare il test.
657
00:38:18,700 --> 00:38:21,650
Preferibilmente prima che cominci
la fase del "sesso per compassione".
658
00:38:55,063 --> 00:38:56,378
Piastre.
659
00:39:01,658 --> 00:39:03,123
Carica a 50.
660
00:39:07,105 --> 00:39:08,479
Carica.
661
00:39:14,742 --> 00:39:15,738
Carica.
662
00:39:23,227 --> 00:39:25,272
Togliamolo dal bypass.
663
00:39:44,456 --> 00:39:47,748
Signor Neuberger.
C'e' una cosa che le devo dire.
664
00:39:49,616 --> 00:39:51,499
L'ultimo...
665
00:39:52,514 --> 00:39:55,900
...anno, piu' o meno...
666
00:39:56,849 --> 00:39:59,079
Laura era un po' distante
nei miei confronti.
667
00:39:59,265 --> 00:40:00,881
Non so perche'.
668
00:40:01,490 --> 00:40:04,728
Ho pensato che magari
avesse una relazione.
669
00:40:04,876 --> 00:40:08,376
Ma...non era Laura.
E non mi sto giustificando,
670
00:40:08,431 --> 00:40:13,027
ma mentre ero in viaggio a
Natale, ho avuto...
671
00:40:13,737 --> 00:40:15,613
...un'avventura di una notte.
672
00:40:15,697 --> 00:40:17,427
Ho preso la gonorrea.
673
00:40:20,594 --> 00:40:22,737
- E' sicuro...
- Si'.
674
00:40:23,998 --> 00:40:26,060
Avrei dovuto dirvi qualcosa.
675
00:40:27,120 --> 00:40:29,173
Ma non potevo credere di
avergliela trasmessa.
676
00:40:29,351 --> 00:40:30,814
Questo e' quello che
l'ha fatta ammalare, e...
677
00:40:30,928 --> 00:40:34,442
...e' per questo che ha
avuto l'incidente.
678
00:40:56,336 --> 00:40:58,405
Cecile?
679
00:40:59,906 --> 00:41:00,795
Sono morto?
680
00:41:00,946 --> 00:41:03,088
Speriamo non per un bel po'.
681
00:41:04,294 --> 00:41:05,853
Perche' sei qui?
682
00:41:06,004 --> 00:41:07,715
Amy mi ha chiamato.
683
00:41:09,338 --> 00:41:12,059
Se ti fai la mamma di nuovo,
devi usare il preservativo.
684
00:41:12,246 --> 00:41:15,273
Avra' la gonorrea nel
suo sistema per un po'.
685
00:41:21,423 --> 00:41:24,931
"Honky Tonk Women" by Taj Mahal
686
00:41:25,134 --> 00:41:32,432
# I met a gin-soaked
barroom queen in Memphis #
687
00:41:35,602 --> 00:41:42,823
# She tried to take me
upstairs for a ride #
688
00:41:45,555 --> 00:41:52,939
# She had to heave me
right across her shoulder #
689
00:41:54,956 --> 00:41:56,477
# 'Cause I just can't... #
690
00:41:56,561 --> 00:41:58,777
Posso stare da te
per qualche giorno?
691
00:42:00,087 --> 00:42:01,547
Idiota.
692
00:42:01,666 --> 00:42:02,797
Gliel'hai detto.
693
00:42:02,907 --> 00:42:04,737
Lei l'ha detto a me.
694
00:42:06,763 --> 00:42:08,623
Le cose andavano da
schifo ultimamente.
695
00:42:08,707 --> 00:42:10,909
Pensavo che fosse perche' non
passavo abbastanza tempo a casa.
696
00:42:11,533 --> 00:42:12,775
Pensavo...
697
00:42:16,726 --> 00:42:18,672
E' venuto fuori che avevi ragione.
698
00:42:18,836 --> 00:42:20,981
E' sempre per il sesso.
699
00:42:22,567 --> 00:42:24,886
Stava avendo una relazione.
700
00:42:24,970 --> 00:42:32,287
# It's the honky-tonk women #
701
00:42:32,371 --> 00:42:34,061
Vuoi una birra?
702
00:42:36,070 --> 00:42:41,494
# That gimme, gimme, gimme
the honky-tonk blues #
703
00:42:41,578 --> 00:42:45,378
Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net
Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine