1 00:00:25,421 --> 00:00:31,401 Il tuo peso e' di 51.66 chilogrammi. 2 00:00:37,491 --> 00:00:39,481 Vuoi obbligarmi a farti del male? 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,399 - Io non credo. 4 00:00:46,274 --> 00:00:47,967 No! 5 00:01:16,739 --> 00:01:18,222 Va tutto bene? 6 00:01:18,653 --> 00:01:20,138 Ti ho fatto male? 7 00:01:23,139 --> 00:01:24,285 Bob! 8 00:01:24,999 --> 00:01:26,351 Bob, cosa c'e'? 9 00:01:26,621 --> 00:01:28,652 Che e' successo? Parlami. 10 00:01:29,838 --> 00:01:32,850 Oh, mio dio, ok. Tesoro, resisti, resisti. 11 00:01:33,743 --> 00:01:35,378 911. quale e' l'emergenza? 12 00:01:35,457 --> 00:01:39,068 Si, c'e' bisogno di un ambulanza al 10600 Xavier, unita' 4B! 13 00:01:39,152 --> 00:01:41,063 Mio marito non riesce a respirare. 14 00:01:41,640 --> 00:01:42,775 O mio Dio! 15 00:01:42,775 --> 00:01:46,703 E' diventato blu. Dovete mandare qualcuno adesso! Vi prego, fate presto! 16 00:01:47,631 --> 00:01:52,342 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x15 - Clueless (28-03-2006) 17 00:02:14,227 --> 00:02:17,721 Traduzione di Averino, Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen 18 00:02:54,100 --> 00:02:56,725 Ti fai i capelli col phon? 19 00:02:56,809 --> 00:02:58,621 Oh, scusa, ti ho svegliato? 20 00:02:58,705 --> 00:03:01,628 Ti fai i capelli col phon? 21 00:03:01,780 --> 00:03:04,498 Scusa se ci tengo a come vado in giro. 22 00:03:04,845 --> 00:03:07,704 Io credo che la parola che stai cercando e' ossessione. 23 00:03:08,134 --> 00:03:09,551 Lo stai facendo da piu' di un ora. 24 00:03:09,660 --> 00:03:11,752 Se vuoi entrare, tutto quello che devi fare e' dirlo. 25 00:03:11,840 --> 00:03:14,082 Non voglio entrare. Voglio dormire. 26 00:03:14,498 --> 00:03:17,877 E' quasi l'ora in cui comunque ti devi svegliare. Sono quasi le 9:00. 27 00:03:19,669 --> 00:03:21,350 Questa cosa non funzionera'. 28 00:03:23,087 --> 00:03:23,911 Cosa? 29 00:03:24,071 --> 00:03:25,949 Tu. Che stai qui. 30 00:03:26,219 --> 00:03:28,103 Mi stai cacciando? 31 00:03:28,392 --> 00:03:29,821 Dopo una sola notte? 32 00:03:29,973 --> 00:03:32,283 Cosa, pensi che dovremmo provare prima con la terapia di coppia? 33 00:03:34,863 --> 00:03:37,892 In ogni caso perche' ci tieni tanto a dormire su un divano? I soldi ce li hai. 34 00:03:37,976 --> 00:03:40,217 Almeno fino a quando non avremo concluso la causa di divorzio. 35 00:03:42,954 --> 00:03:44,990 Domani me ne andro' alla larga dai tuoi, di capelli. 36 00:03:45,593 --> 00:03:47,967 Da quel che ne rimane. 37 00:04:00,906 --> 00:04:02,628 E' stato tre giorni fa. 38 00:04:02,712 --> 00:04:06,650 La mia gola si era completamente seccata e poi ho sentito la mia lingua gonfiarsi come un pallone. 39 00:04:06,734 --> 00:04:08,783 Suppongo che qualcuno le abbia fatto test per le allergie ai cibi? 40 00:04:08,867 --> 00:04:10,398 Beh, i primi due dottori, entrambi. 41 00:04:10,482 --> 00:04:13,962 Il successivo mi ha detto che e' stato un attacco di panico. E quello dopo che dovevo togliere le tonsille. 42 00:04:14,046 --> 00:04:16,778 Quello dopo non ne aveva idea. E quindi mi sono rivolto al Dr. House. 43 00:04:16,878 --> 00:04:20,690 Dice che l'attacco era preceduto da una specie di pesante attivita' fisica. 44 00:04:20,774 --> 00:04:22,392 Uhm...si. 45 00:04:22,455 --> 00:04:23,801 Cosa stava facendo? 46 00:04:29,959 --> 00:04:31,233 Impressionante. 47 00:04:31,339 --> 00:04:34,256 Un maniaco sessuale con la lingua gonfia. 48 00:04:34,360 --> 00:04:37,215 Sto giusto pensando a tutti i posti dove potrei mandare Foreman in ricerca. 49 00:04:37,299 --> 00:04:40,385 Non e' un maniaco sessuale. E' un uomo felicemente sposato. 50 00:04:40,486 --> 00:04:42,058 Non esistono. 51 00:04:46,763 --> 00:04:47,992 Che stai facendo? 52 00:04:51,220 --> 00:04:53,516 Sto testando un nuovo sistema di trasporto della caffeina. 53 00:04:53,600 --> 00:04:55,226 Pare che non abbia dormito molto bene. 54 00:04:55,597 --> 00:04:59,252 Wilson ha traslocato e sembra avere unghie dei piedi particolarmente rumorose. 55 00:04:59,390 --> 00:05:02,479 Se sono amanti delle fantasie di stupro, e' nel menu' anche il sado-maso. 56 00:05:02,563 --> 00:05:05,803 I traumi al collo posso causare smasmi delle corde vocali, che possono causare soffocamento. 57 00:05:05,954 --> 00:05:08,968 Non ho visto nessun segno di trauma, ed erano piu' che disponibili a rispondere. 58 00:05:09,069 --> 00:05:13,216 Ho chiesto a proposito delle malattie sessualmente trasmissibili, e hanno ammesso di aver partecipato a una cosa a tre qualche mese fa. 59 00:05:13,300 --> 00:05:16,255 Scommetto cento dollari che sono candidati a "ecco un'altra coppia infelice". 60 00:05:16,935 --> 00:05:18,696 Il terzo era uomo o donna? 61 00:05:18,792 --> 00:05:20,886 Donna. La compagna di stanza di sua moglie quando andava al college. 62 00:05:22,872 --> 00:05:25,199 Se lui non e' felicemente sposato, non so chi potrebbe esserlo. 63 00:05:25,283 --> 00:05:26,712 Sono alla ricerca di qualcosa. 64 00:05:26,900 --> 00:05:28,595 Se sei felice, non cerchi niente. 65 00:05:28,657 --> 00:05:30,982 Sua moglie l'ha organizzato come regalo di anniversario. 66 00:05:30,982 --> 00:05:33,652 E a mio parere, se due persone credono veramente l'una nell'altra, 67 00:05:33,736 --> 00:05:36,702 un incontro a tre una volta ogni sette anni potrebbe davvero aiutare un matrimonio. 68 00:05:39,024 --> 00:05:42,540 Ok, Io dico di stoppare qui la dignosi differenziale e discutere di questo commento. 69 00:05:43,611 --> 00:05:45,518 Accetto la scommessa. 70 00:05:46,795 --> 00:05:50,353 Forse aveva ragione il primo dottore. Un'allergia alimentare spiegherebbe la crisi anafilattica. 71 00:05:50,437 --> 00:05:54,149 Potrebbe essere neurologico. La paralisi progressiva del bulbo spiegherebbe i sintomi. 72 00:05:54,233 --> 00:05:57,361 No. la sclerosi antropomirfica laterale colpirebbe i muscoli facciali prima della gola. 73 00:05:57,445 --> 00:05:59,363 E se il problema non fosse nella gola? 74 00:05:59,446 --> 00:06:02,568 Sarebbe una strana considerazione visto che tutti i sintomi sono li'. 75 00:06:02,753 --> 00:06:04,289 - Chi lo dice? - Il paziente. 76 00:06:04,373 --> 00:06:08,231 Dato che la maggior parte dei pazienti non distingue la propria ulna dal proprio ano, 77 00:06:08,315 --> 00:06:12,775 credo che il ragazzo non sappia la differenza tra asfissiare e soffocare. 78 00:06:12,775 --> 00:06:15,092 La gola potrebbe essere a posto. I polmoni potrebbero avere problemi. 79 00:06:15,176 --> 00:06:18,463 Prelevategli altro sangue, fategli una Tac del torace, e una pletismografia al corpo. 80 00:06:18,990 --> 00:06:22,771 A meno che naturalmente, non pensiate che dovremmo chiedere al paziente per prima cosa dov'e' il suo ano. 81 00:06:24,529 --> 00:06:28,665 Sento, uh, come se dovessi urinare, e poi quando ci provo... 82 00:06:29,002 --> 00:06:30,721 Si tiri su i pantaloni. 83 00:06:31,956 --> 00:06:35,734 - E' la prostata, vero? - No. Non e' la prostata. 84 00:06:36,378 --> 00:06:37,795 Herpes. 85 00:06:37,971 --> 00:06:39,140 Herpes? 86 00:06:39,140 --> 00:06:40,177 Herpes. 87 00:06:40,511 --> 00:06:41,848 E' il suo turno. 88 00:06:42,205 --> 00:06:46,363 Se la fa sentire meglio, meta' dei pazienti che vengono qui hanno qualche sorta di infezione inguinale. 89 00:06:46,506 --> 00:06:48,535 Uh, no, non puo' essere. 90 00:06:48,726 --> 00:06:52,099 Guardi, e' impossibile. sono sposato da piu' di 20 anni. 91 00:06:52,164 --> 00:06:54,255 Lei non ha mai fatto sesso in questi 20 anni? 92 00:06:54,339 --> 00:06:56,760 - Si', certo... - E allora e' cosi' che l'ha preso. 93 00:06:56,819 --> 00:06:59,918 L'unica persona con cui ho fatto sesso e' mia moglie. 94 00:07:00,906 --> 00:07:02,331 Cavolate. 95 00:07:03,157 --> 00:07:06,497 Prenda questo una volta al giorno. Dica a sua moglie di fare lo stesso. 96 00:07:06,602 --> 00:07:09,470 Non lo curera', ma diminuira' la frequenza delle eruzioni cutanee. 97 00:07:09,554 --> 00:07:11,581 Ma ci dev'essere un errore. 98 00:07:11,665 --> 00:07:12,908 Lei ha dei figli? 99 00:07:13,093 --> 00:07:13,593 Si'. 100 00:07:13,677 --> 00:07:15,732 Nessuno di loro prende lezioni di chitarra? 101 00:07:16,365 --> 00:07:16,954 No. 102 00:07:17,038 --> 00:07:18,645 Tennis, arte, teatro? 103 00:07:18,729 --> 00:07:21,110 Mia figlia fa Karate. Perche'? 104 00:07:21,777 --> 00:07:23,891 Dia questo al suo sensei. 105 00:07:24,316 --> 00:07:26,952 Oh, aspetti. Sua moglie gioca a tennis? 106 00:07:27,136 --> 00:07:27,865 No. 107 00:07:28,056 --> 00:07:30,985 E' quello che pensavo. Ma non guasta mai essere sicuri. 108 00:07:31,733 --> 00:07:33,953 Per Miyagi. 109 00:07:37,339 --> 00:07:41,804 Ora chiudero' la capsula. Serve che lei ansimi. Un po' come fa un cane. 110 00:07:43,948 --> 00:07:45,958 Cosi' va bene. Continui. 111 00:07:48,241 --> 00:07:50,919 Posso farle una domanda personale? 112 00:07:51,863 --> 00:07:54,643 Beh, credo di si'. 113 00:07:54,727 --> 00:08:02,453 Il, uhm...l'incontro a tre. E...il gioco di ruoli. E' perche' le cose si stavano facendo noiose? 114 00:08:03,833 --> 00:08:04,988 No. 115 00:08:05,327 --> 00:08:10,129 Ci piace solo... giocare con le nostre fantasie. 116 00:08:12,813 --> 00:08:14,876 - Lei e' sposata? - No. 117 00:08:17,794 --> 00:08:20,366 Ora puo' tornare respirare normalmente. 118 00:08:22,009 --> 00:08:25,106 I matrimoni non falliscono perche' le coppie si annoiano. 119 00:08:25,748 --> 00:08:27,476 Falliscono perche'... 120 00:08:27,621 --> 00:08:31,940 Quando la relazione e' all'inizio, le persone fingono di essere la persona che pensano il loro partner vorrebbe e allora… 121 00:08:32,450 --> 00:08:35,967 Beh, puoi reggere il gioco solo per quel lasso di tempo. 122 00:08:36,726 --> 00:08:39,929 Forse sono davvero quella persona all'inizio del rapporto, ma poi cambiano. 123 00:08:40,034 --> 00:08:44,826 Pensare che il proprio partner cambiera'? Quello e' un altro motivo di fallimento per un matrimonio. 124 00:08:48,589 --> 00:08:50,384 La gente non cambia. 125 00:08:50,568 --> 00:08:52,974 Almeno non sotto alcun aspetto che sia davvero importante. 126 00:08:59,265 --> 00:09:01,502 Penso tu abbia preso abbastanza caffeina. 127 00:09:01,817 --> 00:09:04,824 Avevi ragione. Non e' la sua gola. Sono i polmoni. 128 00:09:04,908 --> 00:09:07,019 La pletismografia ha rivelato una diminuzione della funzione polmonare. 129 00:09:07,103 --> 00:09:08,970 E la TAC ha mostrato cicatrizzazioni del polmone. 130 00:09:09,035 --> 00:09:13,620 E' certamente fibrosi polmonare interstiziale. Quella che non e' certa e' la causa. 131 00:09:13,704 --> 00:09:17,994 Non c'e' artrite, ne' sarcoidosi. Ah, non sta assumendo alcun farmaco. 132 00:09:18,078 --> 00:09:21,992 E fa il fotografo di matrimoni, quindi dubito che sia stato esposto a polvere di carbone o amianto. 133 00:09:22,076 --> 00:09:23,532 La causa potrebbe essere idiopatica. 134 00:09:23,602 --> 00:09:26,720 Non puo' essere idiopatica. Idiopatica vuol dire senza causa conosciuta. 135 00:09:26,804 --> 00:09:27,614 Quello che intendevo... 136 00:09:27,698 --> 00:09:29,651 Quello che intendevi era che non sai quale sia la causa. 137 00:09:29,731 --> 00:09:32,702 Dillo chiaramente, cosi' possiamo evitare questa conversazione. 138 00:09:34,338 --> 00:09:35,810 Niente applausi? 139 00:09:37,333 --> 00:09:39,178 - Qual e' la sua situazione attuale? - Stabile. 140 00:09:39,366 --> 00:09:41,219 - Allora possiamo aspettare. - Aspettare cosa? 141 00:09:41,312 --> 00:09:44,099 Che la cosa che non riuscite ad individuare si metta a fare qualcos'altro. 142 00:09:44,183 --> 00:09:45,180 Lo sapete che succedera'. 143 00:09:45,248 --> 00:09:50,672 E' possibile che la fibrosi possa semplicemente continuare a... 144 00:09:55,236 --> 00:09:56,890 C'a' qualcosa che non va nella sua pelle! 145 00:09:57,270 --> 00:09:58,918 Ok, basta grattarsi. Devo guardare. 146 00:09:59,002 --> 00:10:00,499 Non posso! Mi fa impazzire. 147 00:10:00,602 --> 00:10:01,579 Smetta di grattarsi, cosi'... 148 00:10:01,579 --> 00:10:03,210 - Lo faccia smettere! - Ok... 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,619 Lo faccia smettere! 150 00:10:06,068 --> 00:10:07,222 Lo faccia smettere. 151 00:10:13,924 --> 00:10:16,298 Ora abbiamo qualcosa su cui discutere. 152 00:10:16,298 --> 00:10:20,662 Che cos'e' che causa sia la cicatrizzazione polmonare, sia le pustole rosse, pruriginose e vescicali? 153 00:10:20,746 --> 00:10:24,226 Ovviamente non e' una reazione ai farmaci. Non gli abbiamo ancora dato nulla. 154 00:10:24,326 --> 00:10:29,287 Giusto. Ma che cosa, a parte quello che ovviamente non e', puo' causare sia cicatrizzazione polmonare che vesciche? 155 00:10:29,471 --> 00:10:30,283 Dove stai andando? 156 00:10:30,431 --> 00:10:33,865 A completare la seconda fase del sistema di trasporto della caffeina. 157 00:10:35,310 --> 00:10:37,990 Parlate piu' forte o entrate! 158 00:10:45,148 --> 00:10:47,367 Stesso colore all'uscita che all'entrata. 159 00:10:47,430 --> 00:10:48,864 Pensi che sia una cosa da pubblicita'? 160 00:10:48,931 --> 00:10:51,473 Il Lupus puo' causare cicatrizzazione polmonare e rash. 161 00:10:51,557 --> 00:10:53,209 O potrebbe sempre essere un'allergia alimentare. 162 00:10:53,274 --> 00:10:54,730 Abbiamo gia' escluso le allergie. 163 00:10:54,838 --> 00:10:56,411 Davvero? 164 00:10:56,604 --> 00:10:57,720 Dov'e' Cameron? 165 00:10:58,024 --> 00:10:59,474 Siamo nel bagno degli uomini. 166 00:10:59,828 --> 00:11:02,464 Abbiamo bisogno di un'esperta in allergie qui! 167 00:11:06,304 --> 00:11:07,728 La cosa puo' aspettare due minuti. 168 00:11:07,792 --> 00:11:08,917 Tu questo non lo sai. 169 00:11:09,185 --> 00:11:11,972 Chase pensa che le allergie alimentari dovrebbero essere ancora prese in considerazione. 170 00:11:12,056 --> 00:11:13,550 No, non spiegherebbero la cicatrizzazione polmonare. 171 00:11:13,634 --> 00:11:17,869 Qualche studio omeopatico ha trovato una connessione tra allergie alimentari e reazioni autoimmuni, 172 00:11:17,953 --> 00:11:19,292 che potrebbero causare infiammazione polmonare. 173 00:11:19,376 --> 00:11:23,914 Si', e qualche studio omeopatico ha anche scoperto che alcuni ragni possono curare il cancro! 174 00:11:24,433 --> 00:11:25,277 Posso andare adesso? 175 00:11:25,381 --> 00:11:26,384 No. 176 00:11:27,895 --> 00:11:31,910 Polmoni, pelle. Pelle, polmoni. 177 00:11:32,191 --> 00:11:33,730 Polmelle? 178 00:11:35,094 --> 00:11:37,351 Polmoni, pelle. 179 00:11:38,726 --> 00:11:40,440 Gola. 180 00:11:43,617 --> 00:11:45,574 Intossicazione da metalli pesanti. 181 00:11:45,924 --> 00:11:48,591 Spiega i polmoni, il prurito, 182 00:11:48,778 --> 00:11:51,539 il gonfiore di lingua e gola. 183 00:11:51,623 --> 00:11:54,669 Credevo che non pensassi che c'era qualcosa che non va nella sua gola. 184 00:11:54,756 --> 00:11:56,361 Mai detto che non lo pensassi. 185 00:11:56,703 --> 00:11:58,559 Ho solo detto che avevo una buona ragione per dubitarne. 186 00:11:58,618 --> 00:11:59,647 E adesso? 187 00:11:59,731 --> 00:12:01,573 E adesso ho buone ragioni per dubitare di quei dubbi. 188 00:12:01,810 --> 00:12:04,395 Il paziente e' un tantino cresciuto per sgranocchiare la pittura dai muri. 189 00:12:04,479 --> 00:12:09,156 Ne' per bere acqua di pozzo o mangiare pesce tutti i giorni o fare qualsiasi cosa che abbia potuto esporlo a metalli pesanti. 190 00:12:09,219 --> 00:12:12,272 Lui e sua moglie hanno preparato un matrimonio a Cabo San Lucas il mese scorso. 191 00:12:12,381 --> 00:12:15,516 Un sacco di stoviglie in Messico sono contaminate con vernici a base di piombo. 192 00:12:15,600 --> 00:12:17,181 Ora non sei contenta di esserti unita a noi? 193 00:12:18,181 --> 00:12:21,485 Guardate in casa loro e cercate piombo nel sangue e nei capelli. 194 00:12:21,933 --> 00:12:24,544 E testatelo per mercurio e arsenico gia' che ci siete. 195 00:12:24,628 --> 00:12:25,814 Chase. 196 00:12:25,921 --> 00:12:30,560 Scopri con cosa cucinava l'hotel, e se hanno ridipinto recentemente o fatto riparazioni col piombo. 197 00:12:31,073 --> 00:12:32,602 Non parlo lo spagnolo. 198 00:12:32,979 --> 00:12:34,861 Allora sara' una bella sfida per te. 199 00:12:45,918 --> 00:12:47,204 Dio mio! 200 00:12:47,469 --> 00:12:49,340 Che cos'e' questo odore? 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,342 Peperoni ripieni. 202 00:12:52,572 --> 00:12:54,305 Ripieni di cosa? 203 00:12:54,536 --> 00:12:55,845 Vomito? 204 00:13:05,642 --> 00:13:07,386 Credevo che fossi andato in un albergo. 205 00:13:07,535 --> 00:13:09,001 Ho trovato un appartamento. 206 00:13:09,085 --> 00:13:11,308 Posso trasferirmici lunedi'. E' abbastanza presto per te? 207 00:13:11,392 --> 00:13:12,512 E oggi? 208 00:13:14,812 --> 00:13:16,001 Dove hai trovato questa roba? 209 00:13:16,085 --> 00:13:17,844 Sicuramente non nella tua cucina. 210 00:13:18,843 --> 00:13:22,963 Hai mai mangiato qualcosa che non sia zuppa istantanea o burro di noccioline? 211 00:13:23,149 --> 00:13:28,123 E tu mangi mai qualcosa che non sembri arrotolato nel tuo piatto da uno scarafaggio Stercoraro? 212 00:13:31,132 --> 00:13:32,281 Provalo. 213 00:13:38,224 --> 00:13:39,832 E' buono, no? 214 00:13:40,395 --> 00:13:41,318 No. 215 00:13:41,776 --> 00:13:43,879 Solo meglio di cio' che sembra. 216 00:13:46,427 --> 00:13:49,765 Quanto riso e fagioli credi di dover mangiare da un piatto di ceramica 217 00:13:49,850 --> 00:13:53,991 dipinto con vernice a base di piombo da introdurre abbastanza piombo nel tuo sistema per danneggiare i tuoi polmoni? 218 00:13:54,092 --> 00:13:55,667 Parliamo di un adulto o di un bambino? 219 00:13:55,751 --> 00:13:56,781 Adulto. 220 00:13:56,907 --> 00:13:58,060 Allora direi parecchio. 221 00:13:58,244 --> 00:14:01,614 Dovrebbe mangiare fagioli ogni giorno per mesi. 222 00:14:01,994 --> 00:14:05,667 Perche' hai l'abbonamento a "Il Nuovo Artigiano Americano"? 223 00:14:05,751 --> 00:14:08,617 E' un totale imbecille che lavora con gli attrezzi. 224 00:14:08,680 --> 00:14:10,533 Dove trovi piu'suspense? 225 00:14:10,697 --> 00:14:13,177 - Io... Io stavo guardando una cosa. - No... 226 00:14:13,261 --> 00:14:14,985 Tu stavi per guardare una cosa. 227 00:14:15,045 --> 00:14:18,105 Io sto guardando una cosa. Vedi la differenza? 228 00:14:19,931 --> 00:14:22,489 Se l'acqua fosse contaminata, non avrei dovuto ammalarmi anche io? 229 00:14:22,573 --> 00:14:25,196 Le persone metabolizzano le tossine a livelli differenti. 230 00:14:25,296 --> 00:14:27,003 La testiamo per essere sicuri. 231 00:14:28,046 --> 00:14:31,231 - Avete fatto ristrutturazioni recenti? - No. 232 00:14:32,018 --> 00:14:34,233 Problemi con formiche o roditori? 233 00:14:34,317 --> 00:14:36,285 Solo formiche occasionali. 234 00:14:37,953 --> 00:14:38,957 Usate spray antiformiche? 235 00:14:39,107 --> 00:14:41,331 No. Odio l'odore. 236 00:14:41,433 --> 00:14:45,464 Fortunatamente entrambi siamo molto maniaci del pulito. 237 00:14:45,996 --> 00:14:48,081 Gia', posso testimoniarlo. 238 00:14:59,370 --> 00:15:00,978 Credi che le formiche siano il problema? 239 00:15:01,062 --> 00:15:03,442 Puoi smettere di ingozzarti di pancakes per un secondo? 240 00:15:03,526 --> 00:15:06,591 Non sono pancakes. Questi sono pancakes alle noci di Macadamia. 241 00:15:06,675 --> 00:15:08,680 Li ha fatti Wilson e sono incredibili. 242 00:15:08,788 --> 00:15:13,156 - La moglie dice che non usano spray antiformiche, ma... - Una vera fetta di paradiso. 243 00:15:13,309 --> 00:15:16,670 - Alcune formiche sono velenose. Forse... - Dimenticati dei cherubini e serafini. 244 00:15:16,769 --> 00:15:18,711 Se anche mi fossi rimpinzato di cibo in un ristorante strapieno, 245 00:15:18,825 --> 00:15:21,234 chiederei comunque una porzione di queste dolcezze. 246 00:15:21,697 --> 00:15:23,922 La formica e' grande e rossa o piccola e nera? 247 00:15:24,006 --> 00:15:25,048 Media e marrone. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,823 Marrone come Halle Berry o come Beyonce'? 249 00:15:27,890 --> 00:15:29,316 C'e' differenza? 250 00:15:30,177 --> 00:15:32,369 C'e' differenza? 251 00:15:32,904 --> 00:15:37,798 Un esercito di formiche puo' divorare, dissolvere, mangiare una mucca in un paio d'ore. 252 00:15:37,882 --> 00:15:40,258 Le formiche australiane, d'altro canto, 253 00:15:40,463 --> 00:15:45,497 sono piccole e sgradevoli bastarde, ma sono piu' rumorose che minacciose. Nessuna brutta sorpresa li'. 254 00:15:45,699 --> 00:15:46,953 Beyonce'. 255 00:15:47,141 --> 00:15:48,695 Beh, allora non si tratta di quello. 256 00:15:49,229 --> 00:15:51,150 Quanta argilla ha ingerito all'albergo? 257 00:15:51,234 --> 00:15:54,765 E' un 5 stelle, 400 $ a notte. Non cucinano con pentole di ceramica. 258 00:15:54,849 --> 00:15:55,467 Esame tossicologico? 259 00:15:55,551 --> 00:15:57,755 Nessuna presenza di piombo, mercurio o arsenico. 260 00:15:57,839 --> 00:15:58,842 Falli di nuovo. 261 00:15:58,926 --> 00:16:02,022 Chiama l'albergo. Trova qualche impiegato scontento con cui parlare. 262 00:16:02,106 --> 00:16:04,143 - Torna alla casa... - Non sono i metalli pesanti. 263 00:16:04,208 --> 00:16:06,389 - I sintomi dicono di si'. - I test dicono di no. 264 00:16:06,473 --> 00:16:08,408 Beh, a cosa credi? Ai sintomi o ai test? 265 00:16:08,509 --> 00:16:10,243 Potrebbe anche essere allergia al cibo. 266 00:16:10,327 --> 00:16:11,467 Cameron dice di no. 267 00:16:11,551 --> 00:16:13,554 Se i tuoi test possono sbagliarsi, perche' non puo' lei? 268 00:16:13,664 --> 00:16:17,119 La sua dieta non e' cambiata sin da quando era un bambino. Il suo cibo preferito sono i Corn Flakes. 269 00:16:17,203 --> 00:16:21,526 Che presumo mangi con il latte, uno dei piu' comuni focolai di allergia negli adulti. 270 00:16:21,526 --> 00:16:24,577 Iniziate a curarlo per avvelenamento da piombo. E' il metallo pesante piu' probabile. 271 00:16:24,661 --> 00:16:28,194 E va bene, puoi controllarlo per le allergie ai latticini, ai farinacei e ai legumi. 272 00:16:35,179 --> 00:16:40,691 Io non ho una storia con l'istruttore di karate di mia figlia, e non ho trasmesso l'herpes a mio marito. 273 00:16:40,992 --> 00:16:42,642 Scopri dove si trova House. 274 00:16:46,662 --> 00:16:50,313 Se siete convinti che si tratta di allergie, perche gli state dando medicine per l'avvelenamento da piombo? 275 00:16:50,397 --> 00:16:52,224 Non siamo convinti di nulla, ancora. 276 00:16:52,308 --> 00:16:54,456 Penso di aver bisogno di qualcos'altro. Questa pomata non funziona. 277 00:16:54,645 --> 00:16:56,295 Stiamo facendo tutto cio' che possiamo. 278 00:16:57,666 --> 00:16:58,812 Ahi! 279 00:16:59,032 --> 00:16:59,616 Scusi. 280 00:16:59,799 --> 00:17:01,914 No, no, non e' la mia schiena. Sono i miei piedi. 281 00:17:02,085 --> 00:17:04,543 Credo di aver calpestato qualcosa quando sono andato in bagno. 282 00:17:04,617 --> 00:17:07,009 Ah, e' nei calzini. Sta bruciando! 283 00:17:10,201 --> 00:17:11,384 Non vedo niente. 284 00:17:11,468 --> 00:17:12,622 Ti prego levami i calzini! 285 00:17:12,696 --> 00:17:14,033 Aspetti, aspetti, aspetti. 286 00:17:15,994 --> 00:17:18,278 Ahi! Basta. Basta, basta! 287 00:17:18,278 --> 00:17:19,743 Con che cosa lo stava graffiando prima? 288 00:17:20,014 --> 00:17:23,409 Se ci fosse stata una reazione allergica sarebbe stata sulla schiena, non sui piedi. 289 00:17:23,493 --> 00:17:25,831 Oh, Dio, sta bruciando! Per favore lo faccia smettere. 290 00:17:25,915 --> 00:17:27,562 Ci serve del gabapentin qui. 291 00:17:31,806 --> 00:17:34,605 Dolore atroce nelle estremita' inferiori. 292 00:17:34,918 --> 00:17:36,878 Non e' un segno di allergia al cibo. 293 00:17:36,981 --> 00:17:38,557 Significa che c'e' un problema neurologico. 294 00:17:38,641 --> 00:17:42,600 Piu' precisamente, e' ancora un classico segno dei metalli pesanti. 295 00:17:42,684 --> 00:17:48,870 E io ho appena fatto un altro test su capelli e sangue per piombo e qualsiasi altro metallo a cui possa essere stato esposto. Sono tutti negativi. 296 00:17:48,966 --> 00:17:50,076 Deve essere qualcos'altro. 297 00:17:50,160 --> 00:17:51,748 - Il Lupus puo' causare... - No. 298 00:17:51,931 --> 00:17:54,813 Il lupus progredisce piu' lentamente. Si e' aggiunto il dolore. 299 00:17:54,907 --> 00:17:56,717 Quindi non e' un caso tipico. 300 00:17:56,717 --> 00:17:59,557 - Dovremmo fare un test per gli anticorpi... - Non e' lupus. 301 00:18:00,501 --> 00:18:01,928 I sintomi non coincidono. 302 00:18:02,071 --> 00:18:04,230 E i test non combaciano con i metalli pesanti. 303 00:18:13,854 --> 00:18:16,348 Sta accadendo di nuovo. Non sta respirando! 304 00:18:18,839 --> 00:18:21,835 Gonfiore della lingua, vie respiratorie ostruite. Non riceve ossigeno. 305 00:18:21,919 --> 00:18:23,956 - I suoi polmoni sono liberi. - Dobbiamo intubarlo. 306 00:18:24,141 --> 00:18:26,441 Cerchi di rilassarsi, Bob, questo l'aiutera' a respirare. 307 00:18:26,626 --> 00:18:27,678 Oh, mio Dio! 308 00:18:27,889 --> 00:18:29,496 Lo ingoiera'! Serve un'aspiratore! 309 00:18:29,580 --> 00:18:30,274 Cosa sta succedendo? 310 00:18:30,358 --> 00:18:31,465 Aspiratore. 311 00:18:32,361 --> 00:18:34,516 C'e' troppo vomito. Non saremo mai in grado di intubarlo. 312 00:18:34,657 --> 00:18:35,847 Dobbiamo fare una tracheotomia. 313 00:18:35,955 --> 00:18:37,411 Non sta respirando! 314 00:18:59,932 --> 00:19:02,389 Le urine hanno un alto tasso di proteine e globuli rossi. 315 00:19:02,473 --> 00:19:05,572 E' un'insufficienza renale indotta dal lupus. Se non incominciamo la cura... 316 00:19:05,656 --> 00:19:07,682 L'intossicazione da metalli pesanti puo' causare vomito. 317 00:19:07,766 --> 00:19:10,637 E cosi' fa il lupus nefritico, e causa anche il rigonfiamento dei tessuti. 318 00:19:10,721 --> 00:19:12,750 Sta soffocando con la lingua, non con i piedi. 319 00:19:12,834 --> 00:19:16,480 I corticosteroidi che gli abbiamo dato per controllare l'infiammazione possono causare rigonfiamento facciale. 320 00:19:16,564 --> 00:19:18,758 Continua a non essere la sua gola, ma ci stai andando vicino. 321 00:19:18,941 --> 00:19:21,102 Sto facendo un test per gli anticorpi e un siero complementare. 322 00:19:21,339 --> 00:19:24,998 Se sei cosi' sicuro, perche' perdere tempo con test? Inizia col trattamento. 323 00:19:25,082 --> 00:19:28,738 Oh, no, aspetta, non possiamo farlo perche' l'abbiamo gia' fatto e non sta funzionando. Ergo... 324 00:19:28,822 --> 00:19:31,918 I corticosteroidi non sono l'unica cura per il lupus nefritico. 325 00:19:32,233 --> 00:19:35,514 Potremmo provare anche con cyclophosphamide o gli immunosoppressori. 326 00:19:35,598 --> 00:19:41,806 Solo se confermiamo la diagnosi con un test anticorpi, siero complementare, anti-DNA, pielogramma endovena, biopsia renale. 327 00:19:41,890 --> 00:19:44,648 Quindi adesso credi improvvisamente nei test? 328 00:19:44,732 --> 00:19:47,797 - I sintomi... - I sintomi indicano tutti avvelenamento da metalli pesanti. 329 00:19:47,887 --> 00:19:49,376 Gia', ci arriviamo tutti. 330 00:19:49,548 --> 00:19:52,798 A meno che tu non abbia una prova e possa dirmi di che metallo pesante si tratta, 331 00:19:53,144 --> 00:19:55,095 iniziero' il trattamento per il lupus. 332 00:20:02,104 --> 00:20:06,806 Il lupus eritematoso sistemico fa diventare iperattivo il sistema immunitario. 333 00:20:06,890 --> 00:20:08,434 Attacca il tessuto normale. 334 00:20:08,580 --> 00:20:11,096 Puo' essere quello che ha causato l'infiammazione del polmone. 335 00:20:11,181 --> 00:20:15,350 cosi' come il gonfiore della gola e adesso quello che sembra essere un danno renale. 336 00:20:15,990 --> 00:20:17,799 La cura di solito sono gli steroidi. 337 00:20:17,955 --> 00:20:19,590 Ma e' gia' sotto steroidi. 338 00:20:19,659 --> 00:20:23,046 Se i test confermano che siamo sulla pista giusta, ci sono altri medicinali che possiamo provare. 339 00:20:23,130 --> 00:20:24,255 E se quelli non funzionano? 340 00:20:25,022 --> 00:20:28,803 Beh, il lupus e' una condizione cronica, ma di solito e' controllabile. 341 00:20:28,951 --> 00:20:30,974 Cosa intende per "di solito"? 342 00:20:31,371 --> 00:20:35,342 In rari casi, puo' causare insufficienza cardiovascolare o renale. 343 00:20:35,426 --> 00:20:37,058 Cardiovascolare e... 344 00:20:37,301 --> 00:20:41,860 Renale. Sono, uh, il cuore e i reni, giusto? 345 00:20:41,944 --> 00:20:42,980 Si'. 346 00:20:54,233 --> 00:20:58,359 Non preoccuparti. Andra' tutto bene. 347 00:21:12,095 --> 00:21:13,547 Ti piace l'insalata? 348 00:21:14,012 --> 00:21:15,152 Non c'e' lattuga. 349 00:21:15,329 --> 00:21:16,867 Sono a conoscenza del fatto che non c'e' lattuga! 350 00:21:16,988 --> 00:21:18,880 Sai quando ho ottenuto questa informazione? 351 00:21:18,947 --> 00:21:19,822 Veramente, sono nel bel mezzo... 352 00:21:19,906 --> 00:21:20,987 Quando l'ho fatta. 353 00:21:21,178 --> 00:21:22,550 Per me. 354 00:21:23,574 --> 00:21:25,216 Beh, come avrei potuto saperlo? 355 00:21:26,234 --> 00:21:30,179 Beh ... Speravo... Questo avrebbe potuto informarti. 356 00:21:30,517 --> 00:21:32,284 E' da egoista. Non pensi? 357 00:21:32,368 --> 00:21:34,509 Ti ho offerto di farne un po' per te. Tu hai detto di no. 358 00:21:34,593 --> 00:21:36,741 Ah, questo era prima che io assaggiassi i pancake. 359 00:21:36,929 --> 00:21:38,764 E' un complimento, dovresti essere lusingato. 360 00:21:39,891 --> 00:21:40,918 Ecco. 361 00:21:42,558 --> 00:21:45,051 E' il risultato del test della signora Lambert sul'herpes. 362 00:21:45,237 --> 00:21:46,303 Signora chi? 363 00:21:46,662 --> 00:21:50,908 Hai detto a piu' di un paziente che sua moglie va a letto con l'insegnante di karate della figlia? 364 00:21:51,304 --> 00:21:53,765 Tu vuoi tirar su il casino, tu devi rimetterlo a posto. 365 00:21:53,947 --> 00:21:55,488 Cosa faresti tu se avessi l'herpes? 366 00:21:55,553 --> 00:21:57,396 La Signora verra' alle 17:00, non farmi venirti a cercare. 367 00:21:57,480 --> 00:21:59,896 Veramente, so cosa faresti. Ma intendo un tizio normale... 368 00:21:59,980 --> 00:22:05,641 E non darti malato per telefono, o dire che il tuo team ha bisogno di te per qualche consulto di emergenza. 369 00:22:05,725 --> 00:22:11,142 Se sospettava che forse sua moglie stava facendo anche lei giochini piccanti, poteva continuare a tenerlo nascosto per un po'. 370 00:22:11,194 --> 00:22:12,957 Almeno aspettare che anche lei si beccasse l'infezione. 371 00:22:13,041 --> 00:22:15,260 Trasmetteresti l'Herpes a tua moglie solo per poter dare la colpa a lei... 372 00:22:15,344 --> 00:22:18,212 Oh, trasmetterebbe l'Herpes a sua madre se questo lo esentasse dal lavoro in clinica. 373 00:22:19,292 --> 00:22:21,075 Certo, forse e' stata la moglie. 374 00:22:21,223 --> 00:22:23,271 Forse e' stata lei quella che... 375 00:22:28,940 --> 00:22:30,477 Dov'e' la signora Ninfo? 376 00:22:30,561 --> 00:22:31,974 Aspetta fuori. Perche'? 377 00:22:32,058 --> 00:22:33,033 Rivoltala come un calzino. 378 00:22:33,099 --> 00:22:34,809 Cosa, intedi la sua storia medica? 379 00:22:34,893 --> 00:22:38,137 Se avessi inteso quello, puoi scommettere che l'avrei detto. 380 00:22:40,684 --> 00:22:41,909 Pensi che lo stia avvelenando? 381 00:22:41,993 --> 00:22:45,845 I suoi sintomi avrebbero dovuto attenuarsi mentre era qui. Invece peggiorano. 382 00:22:46,046 --> 00:22:49,775 Quindi o lei lo sta avvelenando... O non sono I metalli pesanti. 383 00:22:49,957 --> 00:22:52,346 Abbiamo fatto piu' di 10 differenti esami tossicologici per metalli pesanti... 384 00:22:52,430 --> 00:22:54,902 Perche' non c'e' motivo di fare test per gli altri trenta. 385 00:22:55,046 --> 00:22:58,291 Non sono nell'aria o nel cibo. Ti entrano nell'organismo solo se qualcuno ce li infila. 386 00:22:58,375 --> 00:23:02,028 E l'unico modo che abbiamo per scoprire cosa sta mettendo sui suoi corn flakes e' perquisirla. 387 00:23:02,112 --> 00:23:06,698 Non ho intenzione di accusare una donna di tentare di uccidere il suo stesso marito solo sulla base di qualche teoria paranoica. 388 00:23:06,782 --> 00:23:08,246 E' l'unica spiegazione. 389 00:23:08,395 --> 00:23:10,024 Abbiamo eliminato ogni altra possibilita'. 390 00:23:10,108 --> 00:23:12,064 Non abbiamo eliminato ogni altra possibilita'. 391 00:23:12,148 --> 00:23:13,817 Ha risposto all'ultimo trattamento per il lupus? 392 00:23:13,901 --> 00:23:15,107 E' stato curato solo per poche ore. 393 00:23:15,183 --> 00:23:17,090 Non ha risposto perche' non e' lupus. 394 00:23:17,355 --> 00:23:20,836 Non e' allergia, sclerosi laterale amiotrofica, artrite o sarcoidosi. 395 00:23:20,878 --> 00:23:22,605 Rimane solo lei. 396 00:23:23,633 --> 00:23:25,351 Fallo! 397 00:23:30,325 --> 00:23:31,312 Salve. 398 00:23:32,187 --> 00:23:33,757 Sono il Dr. House. 399 00:23:34,777 --> 00:23:36,600 Le spiace se do un'occhiata nella sua borsa? 400 00:23:37,246 --> 00:23:38,122 Perche'? 401 00:23:38,254 --> 00:23:43,652 Perche' ho bisogno di perquisire la borsa e lei per trovare qualunque cosa lei stia usando per avvelenare suo marito. 402 00:23:44,493 --> 00:23:47,028 Perche' dovrei fare del male a mio marito? 403 00:23:47,894 --> 00:23:50,451 Allora non le dara' fastidio se cerco tra le sue cose. 404 00:23:54,055 --> 00:23:55,274 Prego. 405 00:24:05,626 --> 00:24:07,350 Soddisfatto? 406 00:24:09,575 --> 00:24:10,951 Assolutamente no. 407 00:24:11,035 --> 00:24:14,268 Mi ha lasciato cercare dappertutto, ma li' no. 408 00:24:14,352 --> 00:24:15,349 Questo non ti suggerisce niente? 409 00:24:15,433 --> 00:24:19,690 Si', che non vuole che un dottore squinternato le esamini la vagina con una lampada. 410 00:24:19,774 --> 00:24:20,683 Oh, potrebbe farlo Cameron. 411 00:24:20,767 --> 00:24:21,647 Io non faro'... 412 00:24:21,731 --> 00:24:23,650 La donna non ha lasciato l'ospedale da quando sono arrivati. 413 00:24:23,734 --> 00:24:25,686 Qualunque cosa sta usando, e' ovvio che la nasconde da qualche parte. 414 00:24:25,770 --> 00:24:27,101 Non lo sta avvelenando. 415 00:24:27,185 --> 00:24:28,190 E' l'unica spiegazione. 416 00:24:28,274 --> 00:24:31,189 No, e' l'unica spiegazione cui e' arrivata la tua mente contorta. 417 00:24:31,189 --> 00:24:34,297 Perche' ti fa rabbia non riuscire a trovare la risposta, e dai la colpa a lei. 418 00:24:34,381 --> 00:24:38,198 E tu stai proteggendo una perfetta estranea sulla base di qualche infantile romantica idea secondo cui 419 00:24:38,282 --> 00:24:40,566 le persone sono tutte cosi' felicemente sposate che non vogliono ammazzarsi l'un l'altro. 420 00:24:40,647 --> 00:24:41,668 Mi stai dicendo che sono infantile? 421 00:24:41,710 --> 00:24:42,216 Cresci. 422 00:24:42,401 --> 00:24:43,134 Zitti. 423 00:24:43,242 --> 00:24:46,252 Tutti e due. E state lontani dalla moglie. 424 00:24:46,336 --> 00:24:49,272 Mi spiace. Non ti do' il permesso di aggredire una persona. 425 00:25:09,803 --> 00:25:12,148 Vediamo. Sto pensando.. 426 00:25:12,517 --> 00:25:16,451 Il colonnello Mustard nella stanza della musica col candeliere. 427 00:25:16,535 --> 00:25:19,901 Non c'e' nessuna stanza della musica. E' la sala da ballo. (Parlano del gioco CLUEDO ndt) 428 00:25:19,901 --> 00:25:21,700 - E' lo stesso. - No, non lo e'. 429 00:25:23,207 --> 00:25:27,064 Se non troviamo cosa sta usando e non iniziamo subito la cura lui morira' entro una settimana. 430 00:25:27,148 --> 00:25:28,252 Se hai ragione. 431 00:25:28,336 --> 00:25:31,637 Se Foreman avesse ragione, tu avresti praticamente stuprato una donna innocente. 432 00:25:38,012 --> 00:25:39,624 Mia moglie ha licenziato la cameriera. 433 00:25:39,776 --> 00:25:43,844 Sembra che lei si stia sbarazzando di tutto quello che la faccia pensare a me. 434 00:25:44,281 --> 00:25:45,631 Ti sei fatto la colf? 435 00:25:45,715 --> 00:25:50,334 Ero gentile con la nostra colf, e... gli dava fastidio. Dio sa perche'. 436 00:25:50,418 --> 00:25:51,687 Forse lei se la stava facendo. 437 00:25:51,687 --> 00:25:54,367 Nessuno se la faceva. Capito? 438 00:25:54,451 --> 00:25:56,133 Ma, ti senti ancora responsabile. 439 00:25:56,238 --> 00:26:00,046 Anche se niente e' stato fatto o nessuno s'e' fatto nessuno, e' ancora colpa tua. 440 00:26:00,812 --> 00:26:04,459 Mi sono offerto di pagarle lo stipendio fino a che non trova un'altro lavoro. 441 00:26:05,059 --> 00:26:08,559 Ma ha rifiutato di prendere altri soldi senza fare nessun lavoro, cosi'... 442 00:26:10,118 --> 00:26:11,850 Se vuoi qualcuno per pulire il tuo appartamento, 443 00:26:12,034 --> 00:26:13,001 ci penso io. 444 00:26:13,059 --> 00:26:15,683 Era previsto che traslocassi fuori, non che traslocassi gente dentro. 445 00:26:15,775 --> 00:26:18,254 Lei non traslochera'. Lei fara' le pulizie. 446 00:26:18,319 --> 00:26:19,847 Magari posso andarmene io, e voi due potete... 447 00:26:19,931 --> 00:26:21,620 Oh, Dio! 448 00:26:21,704 --> 00:26:23,399 - Oh, Dio, no. - Emergenza! 449 00:26:24,808 --> 00:26:26,377 Ti prego... 450 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Carica a 360. Dategli l'epinefrina! 451 00:26:32,528 --> 00:26:33,477 Libera! 452 00:26:35,467 --> 00:26:36,384 Ancora nessuna pulsazione. 453 00:26:36,468 --> 00:26:38,358 Carica. Libera! 454 00:26:39,500 --> 00:26:40,776 Ho la pulsazione. 455 00:26:43,096 --> 00:26:44,251 Le pupille sono reattive. 456 00:26:44,401 --> 00:26:45,442 E' ancora con noi? 457 00:26:45,591 --> 00:26:48,284 E' rimasto senza ossigeno per meno di un minuto. Non puo' essere ipossia. 458 00:26:48,344 --> 00:26:49,693 Potrebbe essere un infarto. 459 00:26:50,004 --> 00:26:51,815 Amore, puoi sentirmi? 460 00:26:52,077 --> 00:26:52,760 Indietro. 461 00:26:52,844 --> 00:26:54,946 Bob, parlami. Bob? 462 00:26:55,030 --> 00:26:56,878 Amore, ti prego. 463 00:26:58,229 --> 00:27:00,372 Bob, puo' sentirmi? 464 00:27:03,274 --> 00:27:04,161 E' sveglio. 465 00:27:04,549 --> 00:27:06,186 Puo' sentirmi? 466 00:27:07,636 --> 00:27:08,649 Amore? 467 00:27:11,821 --> 00:27:14,071 Ciao. 468 00:27:15,539 --> 00:27:20,288 Si. Lei e'... davvero un'attrice da Oscar. 469 00:27:25,238 --> 00:27:27,613 Cosi, diciamo che lei non l'ha avvelenato. 470 00:27:27,777 --> 00:27:29,502 Non c'e' nient'altro di cui discutere. 471 00:27:29,568 --> 00:27:33,515 Abbiamo un collasso polmonare e renale, sintomatologia neurologica, e adesso un arresto cardiaco. 472 00:27:33,666 --> 00:27:36,984 Una malattia sistematica che attacca piu' organi e' la definizione del lupus. 473 00:27:37,068 --> 00:27:38,559 Gli autoimmuno soppressori non stanno aiutando. 474 00:27:38,643 --> 00:27:41,681 Dobbiamo iniziare con il cyclophosphamide. Vediamo se cambia qualcosa. 475 00:27:41,739 --> 00:27:45,016 Gia'. E l'interferone. 476 00:27:45,075 --> 00:27:47,916 L'interferone non e' un trattamento adatto per il lupus. 477 00:27:48,005 --> 00:27:48,791 Non starai ancora pensando... 478 00:27:48,875 --> 00:27:52,206 L'interferone non e' un trattamento adatto nemmeno per l'intossicazione da metalli pensati. 479 00:27:52,290 --> 00:27:56,566 vero. Ma e' in pratica la sola cosa che possiamo fare per un'infezione virale. 480 00:27:58,304 --> 00:27:59,597 Non l'abbiamo considerata perche'... 481 00:27:59,681 --> 00:28:01,564 Perche' non ha nessun senso. Non c'e' febbre. 482 00:28:01,786 --> 00:28:03,691 Perche' non ha alcun sistema immunitario. 483 00:28:03,753 --> 00:28:06,745 Grazie agli immunosoppressori che tu hai prescritto per il lupus. 484 00:28:06,829 --> 00:28:08,210 Non si e' presentato con nessuna febbre. 485 00:28:08,294 --> 00:28:11,594 Perche' a quel punto, aveva una reazione autoimmune post-virale. 486 00:28:11,678 --> 00:28:12,425 E ancora... 487 00:28:12,947 --> 00:28:16,389 Grazie agli immunosoppressori che tu hai prescritto per il lupus, 488 00:28:16,473 --> 00:28:18,794 il suo sistema immunitario ha praticamente steso il tappeto rosso 489 00:28:18,878 --> 00:28:22,756 ai virus dormienti, svegliandoli, trasformandoli nell'infezione virale di adesso. 490 00:28:22,840 --> 00:28:24,297 Dategli l'interferone. 491 00:28:24,527 --> 00:28:27,766 Ma se e' lupus, l'interferone potrebbe peggiorare le cose. 492 00:28:27,912 --> 00:28:29,295 Sopprimendo il midollo spinale al massimo. 493 00:28:29,379 --> 00:28:30,039 Cos'e' piu' probabile? 494 00:28:30,142 --> 00:28:33,629 Una rapida progressione, e acuta del lupus in un paziente che e' gia' sotto steroidi, 495 00:28:33,713 --> 00:28:36,472 O un team di dottori che trascurano un'infezione post-virale? 496 00:28:36,556 --> 00:28:37,999 Non trascuriamo niente. 497 00:28:38,591 --> 00:28:43,522 Beh, allora, ho torto io e voi non dovreste... Dategli l'interferone! 498 00:28:45,396 --> 00:28:49,549 E' dimostrato che l'interferone intravena e' efficace contro alcune infezioni virali. 499 00:28:49,633 --> 00:28:53,858 Ma.. credevo che avesse detto che non era un'infezione. Ha detto che era lupus. 500 00:28:53,942 --> 00:28:57,946 La rapida progressione nel peggioramento dei sintomi ha fatto si' che riconsiderassimo la cosa. 501 00:28:58,304 --> 00:29:00,109 E se aveste torto anche adesso? 502 00:29:00,335 --> 00:29:01,762 Se non fosse un virus? 503 00:29:01,944 --> 00:29:03,942 Ci sono diversi rischi con l'interferone. 504 00:29:04,160 --> 00:29:07,177 Specialmente in un paziente gia' immunodepresso. 505 00:29:07,868 --> 00:29:12,240 Guardi, a questo punto, i suoi polmoni, reni e cuore stanno tutti peggiorando. 506 00:29:12,809 --> 00:29:15,047 Non abbiamo davvero altra scelta. 507 00:29:49,426 --> 00:29:51,648 Ti ho tradito. 508 00:29:52,446 --> 00:29:53,608 cosa? 509 00:29:54,559 --> 00:29:58,116 In primo superiore... Geografia astronomica. 510 00:29:58,450 --> 00:30:00,188 Col professor Foley. 511 00:30:02,011 --> 00:30:05,176 Ero seduto dietro di te cosi' potevo copiare. 512 00:30:08,827 --> 00:30:13,038 E io ti lasciavo copiare... cosi' restavi seduto dietro di me. 513 00:30:14,965 --> 00:30:18,204 Sapevo che saremmo diventati vecchi insieme. 514 00:30:20,135 --> 00:30:21,635 In primo superiore? 515 00:30:21,887 --> 00:30:24,556 No, in secondo. 516 00:30:25,438 --> 00:30:28,168 Cosi' sapevi da allora che mi sarei dichiarata? 517 00:30:30,218 --> 00:30:31,277 No. 518 00:30:31,614 --> 00:30:34,519 Sapevo che ti saresti dichiarata dalla seconda media. 519 00:30:40,944 --> 00:30:42,854 Ti amo. 520 00:30:46,538 --> 00:30:48,565 Si', lo so. 521 00:30:49,777 --> 00:30:51,849 Dimmi che mi ami. 522 00:30:53,294 --> 00:30:54,719 No. 523 00:30:54,900 --> 00:30:56,543 Perche' no? 524 00:30:57,763 --> 00:31:01,942 Perche'... tu non stai per morire. 525 00:31:02,674 --> 00:31:05,253 Dimmelo comunque. 526 00:31:08,028 --> 00:31:10,435 Vuoi obbligarmi a farti del male? 527 00:31:17,790 --> 00:31:19,542 Ti amo. 528 00:31:30,873 --> 00:31:31,986 Non sta funzionando. 529 00:31:32,056 --> 00:31:34,895 Sia i polmoni che i reni continuano a deteriorarsi. 530 00:31:35,932 --> 00:31:38,034 - Aumenta la dose. - Lo abbiamo gia' fatto. 531 00:31:38,118 --> 00:31:39,106 A quanto pare non abbastanza. 532 00:31:39,384 --> 00:31:40,361 Io non credo che sia un virus. 533 00:31:40,446 --> 00:31:43,171 Stiamo facendo test per qualsiasi cosa ci venga in mente. Sono tutti negativi. 534 00:31:49,321 --> 00:31:50,900 Aumenta l'interferone. 535 00:31:51,170 --> 00:31:51,721 House. 536 00:31:51,780 --> 00:31:54,666 Hai un'idea migliore? Oltre al lupus? 537 00:31:55,761 --> 00:31:56,488 No. 538 00:31:56,660 --> 00:31:58,171 Allora aumenta la dose. 539 00:31:58,255 --> 00:32:01,401 L'appuntamento coi signori Lambert era piu' di un'ora fa. 540 00:32:01,491 --> 00:32:05,666 Mi spiace. Stavo male. E la mia squadra aveva bisogno di un consulto d'emergenza. 541 00:32:10,035 --> 00:32:12,516 Sua moglie ha l'herpes. 542 00:32:12,976 --> 00:32:14,351 Cosa? 543 00:32:14,806 --> 00:32:16,761 E'... E' impossibile! Io non ho... 544 00:32:16,871 --> 00:32:19,281 Non ha eruzioni cutanee... non ancora. 545 00:32:19,343 --> 00:32:20,915 Non si preoccupi, le avra'. 546 00:32:21,999 --> 00:32:23,955 Brutto maiale! 547 00:32:24,445 --> 00:32:27,165 Io? Non sono stato con nessuna in vent'anni! 548 00:32:27,249 --> 00:32:28,718 Ma sei tu quello con le bolle sul... 549 00:32:28,778 --> 00:32:30,727 Non significa che lo abbia preso per primo. 550 00:32:31,001 --> 00:32:32,886 Non e' necessario avere uno sfogo per attaccare il virus. 551 00:32:33,035 --> 00:32:36,380 Ecco! E sei tu quella che parla sempre di quanto voglia piu' sesso. 552 00:32:36,464 --> 00:32:37,388 Con te. 553 00:32:37,454 --> 00:32:40,589 E forse ne farei di piu' se tu non stessi in realta' facendolo da qualche altra parte. 554 00:32:40,673 --> 00:32:42,709 Beh, ovviamente voi due avete molto di cui parlare. 555 00:32:42,793 --> 00:32:44,486 Non provarci nemmeno a fare lo scaricabarile. 556 00:32:44,672 --> 00:32:47,432 Ci deve essere un qualche modo per provare che e' stato lui. 557 00:32:47,516 --> 00:32:49,548 Mi dispiace. Non ci sono test. 558 00:32:49,632 --> 00:32:52,436 Qualcuno di voi si e' mai seduto in un bagno pubblico? 559 00:32:53,586 --> 00:32:54,898 Allora? 560 00:32:54,982 --> 00:32:56,177 Certo. 561 00:32:56,303 --> 00:32:59,396 L'Herpes puo' sopravvivere per un breve periodo fuori dall'organismo. 562 00:32:59,480 --> 00:33:00,976 Dr. House, sa che non e' possible prendere l'herpes... 563 00:33:01,060 --> 00:33:05,328 Alcuni dottori politicamente corretti diranno che e' praticamente impossibile prendere l'herpes dal sedile di un bagno, 564 00:33:05,412 --> 00:33:09,803 ma diranno anche di non usare lo stesso asciugamano per asciugare l'inguine e la faccia mentre si ha uno sfogo. 565 00:33:09,887 --> 00:33:10,770 Notate la contraddizione? 566 00:33:10,879 --> 00:33:12,871 Uso sempre la protezione di carta. 567 00:33:13,100 --> 00:33:15,063 - Sempre? - Si', certo. 568 00:33:15,147 --> 00:33:16,151 E lei? 569 00:33:16,787 --> 00:33:17,696 No. 570 00:33:18,530 --> 00:33:19,871 Non lo sapevo. 571 00:33:20,644 --> 00:33:22,875 Oh, per favore. E' ridicolo. 572 00:33:23,221 --> 00:33:25,970 Dannazione. Ero sicuro che fosse Miyagi. 573 00:33:26,054 --> 00:33:26,806 Cosa? 574 00:33:27,242 --> 00:33:30,252 Lui potrebbe anche credere che si puo' prendere l'herpes dal sedile di un water, 575 00:33:30,336 --> 00:33:33,255 oppure potrebbe essere che lui la sta tranendo ed e' felice di avere una relazione. 576 00:33:33,339 --> 00:33:35,256 I sedili dei bagni hanno senso, no? 577 00:33:35,340 --> 00:33:39,636 Sicuro, ma la signora si sarebbe rifiutata di credere ad questa bella scusa solo se fosse stata innocente. 578 00:33:39,807 --> 00:33:43,514 E visto che non potete essere innocenti entrambi... Brutto maiale! 579 00:33:43,598 --> 00:33:44,765 Oh, tu... 580 00:33:47,057 --> 00:33:48,401 - Grazie tante. - Il piacere e' mio. 581 00:33:48,485 --> 00:33:51,226 Tesoro. Aspetta! Ti prego. 582 00:33:51,303 --> 00:33:52,515 Uau. 583 00:33:55,192 --> 00:33:56,879 Non male. 584 00:34:05,915 --> 00:34:08,426 Lei ha una storia familiare di artriti, vero? 585 00:34:08,510 --> 00:34:10,966 Si', ce l'ha. Cosa...? 586 00:34:11,050 --> 00:34:12,323 Smettete con l'interferone. 587 00:34:12,509 --> 00:34:15,220 Fate un'altro esame per i metalli. E stavolta, testate per l'oro. 588 00:34:15,304 --> 00:34:17,106 Non pensi ancora che lei... 589 00:34:17,190 --> 00:34:18,728 E non lasciatela andare in bagno. 590 00:34:18,812 --> 00:34:21,346 Perche' ti importa se... 591 00:34:21,576 --> 00:34:22,649 Pronto? 592 00:35:02,357 --> 00:35:03,127 Oh! 593 00:35:03,398 --> 00:35:04,387 Salve. 594 00:35:04,687 --> 00:35:06,149 Sono Lady. 595 00:35:08,268 --> 00:35:09,797 Cos'ha fatto al mio armadio? 596 00:35:09,881 --> 00:35:10,873 L'ho pulito. 597 00:35:10,957 --> 00:35:12,862 Ehm, il Dr. Wilson ha detto che potevo procedere... 598 00:35:12,946 --> 00:35:15,258 Non e' l'armadio del dottor Wilson! 599 00:35:17,663 --> 00:35:18,932 Dov'e' la scatola di legno? 600 00:35:19,086 --> 00:35:21,413 - La scatola di legno? - Si', la scatola di legno. 601 00:35:21,497 --> 00:35:23,304 E' fatta di legno, ed e' a forma di scatola. 602 00:35:23,448 --> 00:35:25,755 E' rimasta in fondo a questo armadio dal giorno in cui ho traslocato. 603 00:35:25,824 --> 00:35:27,744 Non ho visto nessun tipo di... 604 00:35:27,828 --> 00:35:30,801 Forse non l'ha vista, ma sicuramente l'ha spostata. La domanda e' dove? 605 00:35:30,885 --> 00:35:32,897 Allora, non ho mosso nulla, ho solo... 606 00:35:32,965 --> 00:35:36,724 Guardi, era in questo armadio. Poi e' arrivata lei. E ora non e' piu' in questo armadio. 607 00:35:36,823 --> 00:35:39,469 Ok, ehm... Che tipo di scatola? 608 00:35:39,553 --> 00:35:40,939 Legno! Legno! 609 00:35:41,085 --> 00:35:44,403 E' una scatola di legno marrone. C'e' una maniglia di metallo in alto. Sembra... 610 00:35:44,460 --> 00:35:46,076 Sembra una scatola per gli attrezzi. 611 00:35:46,228 --> 00:35:48,337 Ah, intende la cassetta? 612 00:35:48,526 --> 00:35:50,377 E' quella sotto il letto? 613 00:36:08,019 --> 00:36:10,131 Deve aggiustare qualcosa? 614 00:36:18,890 --> 00:36:21,691 Ah. Grazie. 615 00:36:25,902 --> 00:36:28,771 Allora, beh, andro' a quello ad un altro piano. 616 00:36:28,855 --> 00:36:31,381 In realta', non ne funziona nessuno qui. 617 00:36:32,701 --> 00:36:35,587 Ogni bagno nell'intero ospedale e' fuori servizio? 618 00:36:35,671 --> 00:36:39,006 Allora, sono... ecco, i tubi dell'acqua... 619 00:36:39,090 --> 00:36:41,572 Sto andando in bagno. 620 00:36:46,313 --> 00:36:47,008 Dov'e' lei? 621 00:36:47,092 --> 00:36:48,483 Doveva andare in bagno. 622 00:36:48,591 --> 00:36:50,508 - Ti avevo detto di non lasciarla andare. - Cosa avrei dovuto fare? 623 00:36:50,593 --> 00:36:53,043 - Legarla? - Perche' no? Le piace. 624 00:37:06,536 --> 00:37:07,965 Che cosa sta facendo? 625 00:37:09,132 --> 00:37:11,483 Ehm, la sua mano e' umida. 626 00:37:11,768 --> 00:37:13,262 Scusi. Devo essere agitato. 627 00:37:13,415 --> 00:37:15,182 Ho delle brutte notizie. 628 00:37:16,976 --> 00:37:17,934 Quali? 629 00:37:19,107 --> 00:37:22,241 Il danno ai polmoni di suo marito e' permanente. 630 00:37:22,662 --> 00:37:25,576 Il danno ai reni e' reversibile, e con la giusta terapia, 631 00:37:25,661 --> 00:37:27,885 dovrebbe riacquistare tutte le funzioni neurologiche. 632 00:37:28,373 --> 00:37:32,778 A parte il fatto che non potra' correre nessuna maratona, dovrebbe stare bene. 633 00:37:33,516 --> 00:37:35,883 Ma questa e' una buona notizia, no? 634 00:37:36,026 --> 00:37:37,478 Non ho finito. 635 00:37:39,307 --> 00:37:44,432 Quando ero bambino, mio padre era in servizio in una base della Marina in Egitto. 636 00:37:45,082 --> 00:37:48,720 Eravamo in mezzo al nulla, e non c'era assolutamente niente da fare per un ragazzo, a parte... 637 00:37:48,986 --> 00:37:50,369 cercare la tomba di una mummia. 638 00:37:50,429 --> 00:37:54,033 Non voleva che io andassi in bagno perche' voleva dirmi che 639 00:37:54,477 --> 00:37:58,812 mio marito stara' bene e... che una volta viveva in Egitto? 640 00:37:58,966 --> 00:38:01,419 Non avevo un problema col fatto che andasse in bagno. 641 00:38:02,042 --> 00:38:04,282 Solo non volevo che si lavasse le mani. 642 00:38:07,543 --> 00:38:09,644 Non ho mai trovato veramente una mummia. 643 00:38:09,948 --> 00:38:12,815 Ma, ho scoperto molte cose sugli antichi egizi. 644 00:38:13,084 --> 00:38:18,024 Per esempio, hanno scoperto che il cloruro di stagno non e' ottimo solo per rinforzare il vetro rosso, 645 00:38:18,225 --> 00:38:21,992 ma se e' mischiato ad oro, diventa viola brillante. 646 00:38:28,360 --> 00:38:33,707 Ora, o le sue dita valgono veramente il loro peso in oro, 647 00:38:34,028 --> 00:38:38,629 oppure lei ha spruzzato i cereali di suo marito con tiomalato sodico di oro. 648 00:38:38,700 --> 00:38:43,614 E' un rimedio dell'atrite che e' poco usato qui negli Stati Uniti, ma e' ancora popolare in Messico. 649 00:38:44,249 --> 00:38:45,973 Devo dargliene atto. 650 00:38:47,696 --> 00:38:50,487 Non ho mai sentito di nessuno che usasse l'oro, prima d'ora. 651 00:38:51,938 --> 00:38:56,339 E' quasi... poetico. 652 00:38:57,904 --> 00:38:59,433 E' ridicolo. 653 00:38:59,734 --> 00:39:02,983 L'esame tossicologico per l'oro aveva livelli altissimi. 654 00:39:06,372 --> 00:39:07,159 Perche' mai... 655 00:39:07,243 --> 00:39:09,145 Perche' stava cercando di ucciderlo. 656 00:39:10,130 --> 00:39:12,806 Mi piacerebbe sapere il perche' dietro a questo perche'. 657 00:39:14,058 --> 00:39:16,488 Ma non me lo dira', non e' vero? 658 00:39:17,911 --> 00:39:19,667 Si sbaglia. Io... 659 00:39:21,888 --> 00:39:23,982 Io amo Bob. 660 00:39:24,993 --> 00:39:27,473 Non ho mai detto che non lo amasse. 661 00:39:32,810 --> 00:39:34,500 Come puo' qualcuno fare una cosa simile? 662 00:39:34,564 --> 00:39:40,034 Sedersi accanto al letto di qualcuno giorno e notte, autarlo, confortarlo, e allo stesso tempo ucciderlo. 663 00:39:40,118 --> 00:39:41,950 Magari lui aveva una relazione. 664 00:39:42,052 --> 00:39:43,905 Magari lei aveva una relazione. 665 00:39:44,012 --> 00:39:48,557 O magari a lei piace solamente succhiare la vita fuori da qualcuno, vederlo soffrire. 666 00:39:48,620 --> 00:39:50,424 Lui deve averle fatto qualcosa. 667 00:39:50,606 --> 00:39:51,818 Si', se l'e' cercata. 668 00:39:51,902 --> 00:39:53,136 Non ho detto che se lo meritasse. 669 00:39:53,220 --> 00:39:55,944 L'unica cosa che ha fatto di male e' stata sposare una sociopatica. 670 00:39:56,028 --> 00:39:58,800 O magari lei si e' soltanto stufata di essere sposata. 671 00:39:59,975 --> 00:40:05,026 Non voleva ammettere con amici e famiglia che il matrimonio che tutti pensavano fosse perfetto, in realta' non lo era. 672 00:40:05,110 --> 00:40:07,227 Qualcuno di noi non dovrebbe stare con lei? 673 00:40:07,334 --> 00:40:08,443 E se cercasse di scappare? 674 00:40:08,527 --> 00:40:10,832 Si'. Cameron, torna la' dentro. 675 00:40:11,434 --> 00:40:14,055 Sarebbe bizzarro se stessimo tutti nel bagno delle donne. 676 00:40:43,833 --> 00:40:46,659 Abbiamo iniziato la terapia di chelazione con il dimercaprol. 677 00:40:48,873 --> 00:40:50,673 Fremevo di saperlo. 678 00:40:51,551 --> 00:40:54,020 Le sue funzioni renali non sono migliorate. 679 00:40:54,230 --> 00:40:55,690 Miglioreranno. 680 00:40:56,046 --> 00:40:58,414 Gli servira' un trapianto di polmoni. 681 00:40:59,930 --> 00:41:03,298 Lui diventa attraente ogni minuto di piu', vero? 682 00:41:04,472 --> 00:41:06,734 Sei soddisfatto. 683 00:41:06,818 --> 00:41:10,725 Pensi di aver provato che ogni matrimonio e' un errore. 684 00:41:10,878 --> 00:41:13,056 Ti sembro soddisfatto? 685 00:41:33,747 --> 00:41:36,134 Benedetta ignoranza. 686 00:41:44,215 --> 00:41:48,867 "Love and Happiness" by Al Green 687 00:41:50,050 --> 00:41:52,438 # Love and happiness # 688 00:41:54,554 --> 00:41:57,947 # Wait a minute # # Something goin' wrong # 689 00:41:58,031 --> 00:41:59,992 # Someone's on the phone # 690 00:42:00,675 --> 00:42:04,402 # 3:00 in the mornin' # # Yeah # 691 00:42:05,259 --> 00:42:07,134 # Talkin' about # 692 00:42:07,944 --> 00:42:11,934 # How she can make it right, yeah # 693 00:42:12,547 --> 00:42:13,819 # Well # 694 00:42:14,456 --> 00:42:17,031 # Happiness is when # 695 00:42:17,436 --> 00:42:21,217 # You really feel good about somebody # 696 00:42:21,922 --> 00:42:24,253 # There's nothin' wrong # 697 00:42:24,775 --> 00:42:30,285 # Bein' in love with someone # # Yeah, yeah # 698 00:42:31,750 --> 00:42:33,224 # Oh, baby # 699 00:42:33,675 --> 00:42:35,370 # Love and happiness # 700 00:42:35,837 --> 00:42:38,700 C'e' un nuovo messaggio. 701 00:42:39,083 --> 00:42:41,386 Salve, sono Blake Hanson per il Dr. Wilson. 702 00:42:41,534 --> 00:42:43,217 Ho ricevuto un'offerta migliore per l'appartamento. 703 00:42:43,301 --> 00:42:48,148 Ora, lo so che l'ho gia' offerto a lei, quindi se pareggera' l'altra offerta puo' ancora avere l'appartamento. 704 00:42:48,232 --> 00:42:52,053 Mi chiami per prima cosa domani mattina per farmi sapere. Se no, beh, ha il mio numero. 705 00:42:52,137 --> 00:42:54,108 # Make you do right # 706 00:42:54,415 --> 00:42:55,390 # And # 707 00:42:55,893 --> 00:42:58,598 # Love will make you do wrong # 708 00:42:59,333 --> 00:43:00,511 # Yeah # 709 00:43:00,766 --> 00:43:02,574 # Love and happiness # 710 00:43:02,839 --> 00:43:05,288 Messaggio cancellato. 711 00:43:06,603 --> 00:43:12,128 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine