1
00:00:25,421 --> 00:00:31,401
Il tuo peso e' di 51.66 chilogrammi.
2
00:00:37,491 --> 00:00:39,481
Vuoi obbligarmi a farti del male?
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,399
- Io non credo.
4
00:00:46,274 --> 00:00:47,967
No!
5
00:01:16,739 --> 00:01:18,222
Va tutto bene?
6
00:01:18,653 --> 00:01:20,138
Ti ho fatto male?
7
00:01:23,139 --> 00:01:24,285
Bob!
8
00:01:24,999 --> 00:01:26,351
Bob, cosa c'e'?
9
00:01:26,621 --> 00:01:28,652
Che e' successo? Parlami.
10
00:01:29,838 --> 00:01:32,850
Oh, mio dio, ok.
Tesoro, resisti, resisti.
11
00:01:33,743 --> 00:01:35,378
911. quale e' l'emergenza?
12
00:01:35,457 --> 00:01:39,068
Si, c'e' bisogno di un ambulanza
al 10600 Xavier, unita' 4B!
13
00:01:39,152 --> 00:01:41,063
Mio marito non riesce a respirare.
14
00:01:41,640 --> 00:01:42,775
O mio Dio!
15
00:01:42,775 --> 00:01:46,703
E' diventato blu.
Dovete mandare qualcuno adesso!
Vi prego, fate presto!
16
00:01:47,631 --> 00:01:52,342
Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net
presentano House 2x15 - Clueless (28-03-2006)
17
00:02:14,227 --> 00:02:17,721
Traduzione di Averino, Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia,
Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking.
Adattamento di Agente Ewen
18
00:02:54,100 --> 00:02:56,725
Ti fai i capelli col phon?
19
00:02:56,809 --> 00:02:58,621
Oh, scusa,
ti ho svegliato?
20
00:02:58,705 --> 00:03:01,628
Ti fai i capelli col phon?
21
00:03:01,780 --> 00:03:04,498
Scusa se ci tengo
a come vado in giro.
22
00:03:04,845 --> 00:03:07,704
Io credo che la parola che
stai cercando e' ossessione.
23
00:03:08,134 --> 00:03:09,551
Lo stai facendo da piu' di un ora.
24
00:03:09,660 --> 00:03:11,752
Se vuoi entrare,
tutto quello che devi fare e' dirlo.
25
00:03:11,840 --> 00:03:14,082
Non voglio entrare.
Voglio dormire.
26
00:03:14,498 --> 00:03:17,877
E' quasi l'ora in cui
comunque ti devi svegliare.
Sono quasi le 9:00.
27
00:03:19,669 --> 00:03:21,350
Questa cosa non funzionera'.
28
00:03:23,087 --> 00:03:23,911
Cosa?
29
00:03:24,071 --> 00:03:25,949
Tu. Che stai qui.
30
00:03:26,219 --> 00:03:28,103
Mi stai cacciando?
31
00:03:28,392 --> 00:03:29,821
Dopo una sola notte?
32
00:03:29,973 --> 00:03:32,283
Cosa, pensi che dovremmo provare
prima con la terapia di coppia?
33
00:03:34,863 --> 00:03:37,892
In ogni caso perche' ci tieni tanto
a dormire su un divano?
I soldi ce li hai.
34
00:03:37,976 --> 00:03:40,217
Almeno fino a quando non avremo
concluso la causa di divorzio.
35
00:03:42,954 --> 00:03:44,990
Domani me ne andro' alla larga dai tuoi, di capelli.
36
00:03:45,593 --> 00:03:47,967
Da quel che ne rimane.
37
00:04:00,906 --> 00:04:02,628
E' stato tre giorni fa.
38
00:04:02,712 --> 00:04:06,650
La mia gola si era completamente seccata
e poi ho sentito la mia lingua
gonfiarsi come un pallone.
39
00:04:06,734 --> 00:04:08,783
Suppongo che qualcuno le abbia fatto test
per le allergie ai cibi?
40
00:04:08,867 --> 00:04:10,398
Beh, i primi due dottori, entrambi.
41
00:04:10,482 --> 00:04:13,962
Il successivo mi ha detto che e'
stato un attacco di panico.
E quello dopo che dovevo togliere
le tonsille.
42
00:04:14,046 --> 00:04:16,778
Quello dopo non ne aveva idea.
E quindi mi sono rivolto al Dr. House.
43
00:04:16,878 --> 00:04:20,690
Dice che l'attacco era
preceduto da una specie di
pesante attivita' fisica.
44
00:04:20,774 --> 00:04:22,392
Uhm...si.
45
00:04:22,455 --> 00:04:23,801
Cosa stava facendo?
46
00:04:29,959 --> 00:04:31,233
Impressionante.
47
00:04:31,339 --> 00:04:34,256
Un maniaco sessuale
con la lingua gonfia.
48
00:04:34,360 --> 00:04:37,215
Sto giusto pensando a tutti i posti
dove potrei mandare Foreman in ricerca.
49
00:04:37,299 --> 00:04:40,385
Non e' un maniaco sessuale.
E' un uomo felicemente sposato.
50
00:04:40,486 --> 00:04:42,058
Non esistono.
51
00:04:46,763 --> 00:04:47,992
Che stai facendo?
52
00:04:51,220 --> 00:04:53,516
Sto testando un nuovo sistema
di trasporto della caffeina.
53
00:04:53,600 --> 00:04:55,226
Pare che non abbia dormito molto bene.
54
00:04:55,597 --> 00:04:59,252
Wilson ha traslocato e sembra avere
unghie dei piedi particolarmente rumorose.
55
00:04:59,390 --> 00:05:02,479
Se sono amanti delle fantasie di stupro,
e' nel menu' anche il sado-maso.
56
00:05:02,563 --> 00:05:05,803
I traumi al collo posso causare
smasmi delle corde vocali,
che possono causare soffocamento.
57
00:05:05,954 --> 00:05:08,968
Non ho visto nessun segno di trauma,
ed erano piu' che disponibili a rispondere.
58
00:05:09,069 --> 00:05:13,216
Ho chiesto a proposito delle malattie sessualmente
trasmissibili, e hanno ammesso di aver partecipato a
una cosa a tre qualche mese fa.
59
00:05:13,300 --> 00:05:16,255
Scommetto cento dollari che sono candidati a
"ecco un'altra coppia infelice".
60
00:05:16,935 --> 00:05:18,696
Il terzo era uomo o donna?
61
00:05:18,792 --> 00:05:20,886
Donna.
La compagna di stanza
di sua moglie quando andava al college.
62
00:05:22,872 --> 00:05:25,199
Se lui non e' felicemente sposato,
non so chi potrebbe esserlo.
63
00:05:25,283 --> 00:05:26,712
Sono alla ricerca di qualcosa.
64
00:05:26,900 --> 00:05:28,595
Se sei felice,
non cerchi niente.
65
00:05:28,657 --> 00:05:30,982
Sua moglie l'ha organizzato come
regalo di anniversario.
66
00:05:30,982 --> 00:05:33,652
E a mio parere,
se due persone credono
veramente l'una nell'altra,
67
00:05:33,736 --> 00:05:36,702
un incontro a tre
una volta ogni sette anni
potrebbe davvero aiutare un matrimonio.
68
00:05:39,024 --> 00:05:42,540
Ok, Io dico di stoppare qui
la dignosi differenziale
e discutere di questo commento.
69
00:05:43,611 --> 00:05:45,518
Accetto la scommessa.
70
00:05:46,795 --> 00:05:50,353
Forse aveva ragione il primo dottore.
Un'allergia alimentare spiegherebbe
la crisi anafilattica.
71
00:05:50,437 --> 00:05:54,149
Potrebbe essere neurologico.
La paralisi progressiva del bulbo
spiegherebbe i sintomi.
72
00:05:54,233 --> 00:05:57,361
No. la sclerosi antropomirfica laterale
colpirebbe i muscoli facciali
prima della gola.
73
00:05:57,445 --> 00:05:59,363
E se il problema non fosse nella gola?
74
00:05:59,446 --> 00:06:02,568
Sarebbe una strana considerazione
visto che tutti i sintomi sono li'.
75
00:06:02,753 --> 00:06:04,289
- Chi lo dice?
- Il paziente.
76
00:06:04,373 --> 00:06:08,231
Dato che la maggior parte dei pazienti
non distingue la propria ulna dal proprio ano,
77
00:06:08,315 --> 00:06:12,775
credo che il ragazzo
non sappia la differenza
tra asfissiare e soffocare.
78
00:06:12,775 --> 00:06:15,092
La gola potrebbe essere a posto.
I polmoni potrebbero avere problemi.
79
00:06:15,176 --> 00:06:18,463
Prelevategli altro sangue,
fategli una Tac del torace,
e una pletismografia al corpo.
80
00:06:18,990 --> 00:06:22,771
A meno che naturalmente, non
pensiate che dovremmo chiedere al paziente
per prima cosa dov'e' il suo ano.
81
00:06:24,529 --> 00:06:28,665
Sento, uh, come se dovessi urinare,
e poi quando ci provo...
82
00:06:29,002 --> 00:06:30,721
Si tiri su i pantaloni.
83
00:06:31,956 --> 00:06:35,734
- E' la prostata, vero?
- No. Non e' la prostata.
84
00:06:36,378 --> 00:06:37,795
Herpes.
85
00:06:37,971 --> 00:06:39,140
Herpes?
86
00:06:39,140 --> 00:06:40,177
Herpes.
87
00:06:40,511 --> 00:06:41,848
E' il suo turno.
88
00:06:42,205 --> 00:06:46,363
Se la fa sentire meglio,
meta' dei pazienti che vengono qui
hanno qualche sorta di infezione inguinale.
89
00:06:46,506 --> 00:06:48,535
Uh, no, non puo' essere.
90
00:06:48,726 --> 00:06:52,099
Guardi, e' impossibile.
sono sposato da piu' di 20 anni.
91
00:06:52,164 --> 00:06:54,255
Lei non ha mai fatto sesso
in questi 20 anni?
92
00:06:54,339 --> 00:06:56,760
- Si', certo...
- E allora e' cosi' che l'ha preso.
93
00:06:56,819 --> 00:06:59,918
L'unica persona con cui
ho fatto sesso e' mia moglie.
94
00:07:00,906 --> 00:07:02,331
Cavolate.
95
00:07:03,157 --> 00:07:06,497
Prenda questo una volta al giorno.
Dica a sua moglie di fare lo stesso.
96
00:07:06,602 --> 00:07:09,470
Non lo curera', ma diminuira'
la frequenza delle eruzioni cutanee.
97
00:07:09,554 --> 00:07:11,581
Ma ci dev'essere un errore.
98
00:07:11,665 --> 00:07:12,908
Lei ha dei figli?
99
00:07:13,093 --> 00:07:13,593
Si'.
100
00:07:13,677 --> 00:07:15,732
Nessuno di loro prende lezioni di chitarra?
101
00:07:16,365 --> 00:07:16,954
No.
102
00:07:17,038 --> 00:07:18,645
Tennis, arte, teatro?
103
00:07:18,729 --> 00:07:21,110
Mia figlia fa Karate. Perche'?
104
00:07:21,777 --> 00:07:23,891
Dia questo al suo sensei.
105
00:07:24,316 --> 00:07:26,952
Oh, aspetti.
Sua moglie gioca a tennis?
106
00:07:27,136 --> 00:07:27,865
No.
107
00:07:28,056 --> 00:07:30,985
E' quello che pensavo.
Ma non guasta mai essere sicuri.
108
00:07:31,733 --> 00:07:33,953
Per Miyagi.
109
00:07:37,339 --> 00:07:41,804
Ora chiudero' la capsula.
Serve che lei ansimi. Un po' come fa un cane.
110
00:07:43,948 --> 00:07:45,958
Cosi' va bene. Continui.
111
00:07:48,241 --> 00:07:50,919
Posso farle una domanda personale?
112
00:07:51,863 --> 00:07:54,643
Beh, credo di si'.
113
00:07:54,727 --> 00:08:02,453
Il, uhm...l'incontro a tre.
E...il gioco di ruoli.
E' perche' le cose si
stavano facendo noiose?
114
00:08:03,833 --> 00:08:04,988
No.
115
00:08:05,327 --> 00:08:10,129
Ci piace solo... giocare con le nostre fantasie.
116
00:08:12,813 --> 00:08:14,876
- Lei e' sposata?
- No.
117
00:08:17,794 --> 00:08:20,366
Ora puo' tornare respirare
normalmente.
118
00:08:22,009 --> 00:08:25,106
I matrimoni non falliscono
perche' le coppie si annoiano.
119
00:08:25,748 --> 00:08:27,476
Falliscono perche'...
120
00:08:27,621 --> 00:08:31,940
Quando la relazione e' all'inizio, le persone fingono
di essere la persona che pensano
il loro partner vorrebbe e allora…
121
00:08:32,450 --> 00:08:35,967
Beh, puoi reggere il gioco solo
per quel lasso di tempo.
122
00:08:36,726 --> 00:08:39,929
Forse sono davvero quella persona
all'inizio del rapporto,
ma poi cambiano.
123
00:08:40,034 --> 00:08:44,826
Pensare che il proprio partner cambiera'?
Quello e' un altro motivo di fallimento
per un matrimonio.
124
00:08:48,589 --> 00:08:50,384
La gente non cambia.
125
00:08:50,568 --> 00:08:52,974
Almeno non sotto alcun aspetto
che sia davvero importante.
126
00:08:59,265 --> 00:09:01,502
Penso tu abbia preso abbastanza caffeina.
127
00:09:01,817 --> 00:09:04,824
Avevi ragione.
Non e' la sua gola. Sono i polmoni.
128
00:09:04,908 --> 00:09:07,019
La pletismografia ha rivelato
una diminuzione della funzione polmonare.
129
00:09:07,103 --> 00:09:08,970
E la TAC ha mostrato
cicatrizzazioni del polmone.
130
00:09:09,035 --> 00:09:13,620
E' certamente fibrosi polmonare interstiziale.
Quella che non e' certa e' la causa.
131
00:09:13,704 --> 00:09:17,994
Non c'e' artrite, ne' sarcoidosi.
Ah, non sta assumendo alcun farmaco.
132
00:09:18,078 --> 00:09:21,992
E fa il fotografo di matrimoni,
quindi dubito che sia stato esposto
a polvere di carbone o amianto.
133
00:09:22,076 --> 00:09:23,532
La causa potrebbe essere idiopatica.
134
00:09:23,602 --> 00:09:26,720
Non puo' essere idiopatica.
Idiopatica vuol dire
senza causa conosciuta.
135
00:09:26,804 --> 00:09:27,614
Quello che intendevo...
136
00:09:27,698 --> 00:09:29,651
Quello che intendevi era che
non sai quale sia la causa.
137
00:09:29,731 --> 00:09:32,702
Dillo chiaramente, cosi'
possiamo evitare questa conversazione.
138
00:09:34,338 --> 00:09:35,810
Niente applausi?
139
00:09:37,333 --> 00:09:39,178
- Qual e' la sua situazione attuale?
- Stabile.
140
00:09:39,366 --> 00:09:41,219
- Allora possiamo aspettare.
- Aspettare cosa?
141
00:09:41,312 --> 00:09:44,099
Che la cosa che non riuscite ad individuare
si metta a fare qualcos'altro.
142
00:09:44,183 --> 00:09:45,180
Lo sapete che succedera'.
143
00:09:45,248 --> 00:09:50,672
E' possibile che la fibrosi
possa semplicemente continuare a...
144
00:09:55,236 --> 00:09:56,890
C'a' qualcosa che non va nella sua pelle!
145
00:09:57,270 --> 00:09:58,918
Ok, basta grattarsi.
Devo guardare.
146
00:09:59,002 --> 00:10:00,499
Non posso!
Mi fa impazzire.
147
00:10:00,602 --> 00:10:01,579
Smetta di grattarsi, cosi'...
148
00:10:01,579 --> 00:10:03,210
- Lo faccia smettere!
- Ok...
149
00:10:04,120 --> 00:10:05,619
Lo faccia smettere!
150
00:10:06,068 --> 00:10:07,222
Lo faccia smettere.
151
00:10:13,924 --> 00:10:16,298
Ora abbiamo qualcosa su cui discutere.
152
00:10:16,298 --> 00:10:20,662
Che cos'e' che causa sia la cicatrizzazione polmonare,
sia le pustole rosse, pruriginose e vescicali?
153
00:10:20,746 --> 00:10:24,226
Ovviamente non e' una reazione ai farmaci.
Non gli abbiamo ancora dato nulla.
154
00:10:24,326 --> 00:10:29,287
Giusto. Ma che cosa, a parte
quello che ovviamente non e', puo' causare
sia cicatrizzazione polmonare che vesciche?
155
00:10:29,471 --> 00:10:30,283
Dove stai andando?
156
00:10:30,431 --> 00:10:33,865
A completare la seconda fase del
sistema di trasporto della caffeina.
157
00:10:35,310 --> 00:10:37,990
Parlate piu' forte o entrate!
158
00:10:45,148 --> 00:10:47,367
Stesso colore all'uscita che all'entrata.
159
00:10:47,430 --> 00:10:48,864
Pensi che sia una cosa da pubblicita'?
160
00:10:48,931 --> 00:10:51,473
Il Lupus puo' causare cicatrizzazione
polmonare e rash.
161
00:10:51,557 --> 00:10:53,209
O potrebbe sempre essere
un'allergia alimentare.
162
00:10:53,274 --> 00:10:54,730
Abbiamo gia' escluso le allergie.
163
00:10:54,838 --> 00:10:56,411
Davvero?
164
00:10:56,604 --> 00:10:57,720
Dov'e' Cameron?
165
00:10:58,024 --> 00:10:59,474
Siamo nel bagno degli uomini.
166
00:10:59,828 --> 00:11:02,464
Abbiamo bisogno di un'esperta in allergie qui!
167
00:11:06,304 --> 00:11:07,728
La cosa puo' aspettare due minuti.
168
00:11:07,792 --> 00:11:08,917
Tu questo non lo sai.
169
00:11:09,185 --> 00:11:11,972
Chase pensa che le allergie alimentari dovrebbero
essere ancora prese in considerazione.
170
00:11:12,056 --> 00:11:13,550
No, non spiegherebbero
la cicatrizzazione polmonare.
171
00:11:13,634 --> 00:11:17,869
Qualche studio omeopatico ha trovato
una connessione tra allergie alimentari
e reazioni autoimmuni,
172
00:11:17,953 --> 00:11:19,292
che potrebbero causare infiammazione polmonare.
173
00:11:19,376 --> 00:11:23,914
Si', e qualche studio omeopatico
ha anche scoperto che
alcuni ragni possono curare il cancro!
174
00:11:24,433 --> 00:11:25,277
Posso andare adesso?
175
00:11:25,381 --> 00:11:26,384
No.
176
00:11:27,895 --> 00:11:31,910
Polmoni, pelle. Pelle, polmoni.
177
00:11:32,191 --> 00:11:33,730
Polmelle?
178
00:11:35,094 --> 00:11:37,351
Polmoni, pelle.
179
00:11:38,726 --> 00:11:40,440
Gola.
180
00:11:43,617 --> 00:11:45,574
Intossicazione da metalli pesanti.
181
00:11:45,924 --> 00:11:48,591
Spiega i polmoni, il prurito,
182
00:11:48,778 --> 00:11:51,539
il gonfiore di lingua e gola.
183
00:11:51,623 --> 00:11:54,669
Credevo che non pensassi
che c'era qualcosa che non va
nella sua gola.
184
00:11:54,756 --> 00:11:56,361
Mai detto che
non lo pensassi.
185
00:11:56,703 --> 00:11:58,559
Ho solo detto che avevo
una buona ragione per dubitarne.
186
00:11:58,618 --> 00:11:59,647
E adesso?
187
00:11:59,731 --> 00:12:01,573
E adesso ho buone ragioni
per dubitare di quei dubbi.
188
00:12:01,810 --> 00:12:04,395
Il paziente e' un tantino cresciuto
per sgranocchiare la pittura dai muri.
189
00:12:04,479 --> 00:12:09,156
Ne' per bere acqua di pozzo o mangiare pesce
tutti i giorni o fare qualsiasi cosa
che abbia potuto esporlo a metalli pesanti.
190
00:12:09,219 --> 00:12:12,272
Lui e sua moglie hanno preparato un matrimonio
a Cabo San Lucas il mese scorso.
191
00:12:12,381 --> 00:12:15,516
Un sacco di stoviglie in Messico
sono contaminate con vernici a base di piombo.
192
00:12:15,600 --> 00:12:17,181
Ora non sei contenta
di esserti unita a noi?
193
00:12:18,181 --> 00:12:21,485
Guardate in casa loro e cercate
piombo nel sangue e nei capelli.
194
00:12:21,933 --> 00:12:24,544
E testatelo per mercurio e arsenico
gia' che ci siete.
195
00:12:24,628 --> 00:12:25,814
Chase.
196
00:12:25,921 --> 00:12:30,560
Scopri con cosa cucinava l'hotel,
e se hanno ridipinto recentemente
o fatto riparazioni col piombo.
197
00:12:31,073 --> 00:12:32,602
Non parlo lo spagnolo.
198
00:12:32,979 --> 00:12:34,861
Allora sara' una bella sfida per te.
199
00:12:45,918 --> 00:12:47,204
Dio mio!
200
00:12:47,469 --> 00:12:49,340
Che cos'e' questo odore?
201
00:12:49,768 --> 00:12:51,342
Peperoni ripieni.
202
00:12:52,572 --> 00:12:54,305
Ripieni di cosa?
203
00:12:54,536 --> 00:12:55,845
Vomito?
204
00:13:05,642 --> 00:13:07,386
Credevo che fossi
andato in un albergo.
205
00:13:07,535 --> 00:13:09,001
Ho trovato un appartamento.
206
00:13:09,085 --> 00:13:11,308
Posso trasferirmici lunedi'.
E' abbastanza presto per te?
207
00:13:11,392 --> 00:13:12,512
E oggi?
208
00:13:14,812 --> 00:13:16,001
Dove hai trovato questa roba?
209
00:13:16,085 --> 00:13:17,844
Sicuramente non nella tua cucina.
210
00:13:18,843 --> 00:13:22,963
Hai mai mangiato qualcosa che non sia
zuppa istantanea o burro di noccioline?
211
00:13:23,149 --> 00:13:28,123
E tu mangi mai qualcosa che
non sembri arrotolato nel tuo piatto
da uno scarafaggio Stercoraro?
212
00:13:31,132 --> 00:13:32,281
Provalo.
213
00:13:38,224 --> 00:13:39,832
E' buono, no?
214
00:13:40,395 --> 00:13:41,318
No.
215
00:13:41,776 --> 00:13:43,879
Solo meglio di cio' che sembra.
216
00:13:46,427 --> 00:13:49,765
Quanto riso e fagioli credi
di dover mangiare da un piatto di ceramica
217
00:13:49,850 --> 00:13:53,991
dipinto con vernice a base di piombo
da introdurre abbastanza piombo nel tuo sistema
per danneggiare i tuoi polmoni?
218
00:13:54,092 --> 00:13:55,667
Parliamo di un adulto o di un bambino?
219
00:13:55,751 --> 00:13:56,781
Adulto.
220
00:13:56,907 --> 00:13:58,060
Allora direi parecchio.
221
00:13:58,244 --> 00:14:01,614
Dovrebbe mangiare fagioli
ogni giorno per mesi.
222
00:14:01,994 --> 00:14:05,667
Perche' hai l'abbonamento
a "Il Nuovo Artigiano Americano"?
223
00:14:05,751 --> 00:14:08,617
E' un totale imbecille
che lavora con gli attrezzi.
224
00:14:08,680 --> 00:14:10,533
Dove trovi piu'suspense?
225
00:14:10,697 --> 00:14:13,177
- Io... Io stavo guardando una cosa.
- No...
226
00:14:13,261 --> 00:14:14,985
Tu stavi per guardare una cosa.
227
00:14:15,045 --> 00:14:18,105
Io sto guardando una cosa.
Vedi la differenza?
228
00:14:19,931 --> 00:14:22,489
Se l'acqua fosse contaminata,
non avrei dovuto ammalarmi anche io?
229
00:14:22,573 --> 00:14:25,196
Le persone metabolizzano le tossine
a livelli differenti.
230
00:14:25,296 --> 00:14:27,003
La testiamo per essere sicuri.
231
00:14:28,046 --> 00:14:31,231
- Avete fatto ristrutturazioni recenti?
- No.
232
00:14:32,018 --> 00:14:34,233
Problemi con formiche o roditori?
233
00:14:34,317 --> 00:14:36,285
Solo formiche occasionali.
234
00:14:37,953 --> 00:14:38,957
Usate spray antiformiche?
235
00:14:39,107 --> 00:14:41,331
No. Odio l'odore.
236
00:14:41,433 --> 00:14:45,464
Fortunatamente entrambi siamo molto
maniaci del pulito.
237
00:14:45,996 --> 00:14:48,081
Gia', posso testimoniarlo.
238
00:14:59,370 --> 00:15:00,978
Credi che le formiche siano il problema?
239
00:15:01,062 --> 00:15:03,442
Puoi smettere di ingozzarti
di pancakes per un secondo?
240
00:15:03,526 --> 00:15:06,591
Non sono pancakes.
Questi sono pancakes alle noci di Macadamia.
241
00:15:06,675 --> 00:15:08,680
Li ha fatti Wilson
e sono incredibili.
242
00:15:08,788 --> 00:15:13,156
- La moglie dice che non usano
spray antiformiche, ma...
- Una vera fetta di paradiso.
243
00:15:13,309 --> 00:15:16,670
- Alcune formiche sono velenose. Forse...
- Dimenticati dei cherubini e serafini.
244
00:15:16,769 --> 00:15:18,711
Se anche mi fossi rimpinzato di cibo
in un ristorante strapieno,
245
00:15:18,825 --> 00:15:21,234
chiederei comunque una porzione
di queste dolcezze.
246
00:15:21,697 --> 00:15:23,922
La formica e' grande e rossa
o piccola e nera?
247
00:15:24,006 --> 00:15:25,048
Media e marrone.
248
00:15:25,132 --> 00:15:27,823
Marrone come Halle Berry
o come Beyonce'?
249
00:15:27,890 --> 00:15:29,316
C'e' differenza?
250
00:15:30,177 --> 00:15:32,369
C'e' differenza?
251
00:15:32,904 --> 00:15:37,798
Un esercito di formiche puo'
divorare, dissolvere, mangiare
una mucca in un paio d'ore.
252
00:15:37,882 --> 00:15:40,258
Le formiche australiane, d'altro canto,
253
00:15:40,463 --> 00:15:45,497
sono piccole e sgradevoli bastarde,
ma sono piu' rumorose che minacciose.
Nessuna brutta sorpresa li'.
254
00:15:45,699 --> 00:15:46,953
Beyonce'.
255
00:15:47,141 --> 00:15:48,695
Beh, allora non si tratta di quello.
256
00:15:49,229 --> 00:15:51,150
Quanta argilla ha
ingerito all'albergo?
257
00:15:51,234 --> 00:15:54,765
E' un 5 stelle, 400 $ a notte.
Non cucinano con pentole di ceramica.
258
00:15:54,849 --> 00:15:55,467
Esame tossicologico?
259
00:15:55,551 --> 00:15:57,755
Nessuna presenza di piombo,
mercurio o arsenico.
260
00:15:57,839 --> 00:15:58,842
Falli di nuovo.
261
00:15:58,926 --> 00:16:02,022
Chiama l'albergo.
Trova qualche impiegato
scontento con cui parlare.
262
00:16:02,106 --> 00:16:04,143
- Torna alla casa...
- Non sono i metalli pesanti.
263
00:16:04,208 --> 00:16:06,389
- I sintomi dicono di si'.
- I test dicono di no.
264
00:16:06,473 --> 00:16:08,408
Beh, a cosa credi?
Ai sintomi o ai test?
265
00:16:08,509 --> 00:16:10,243
Potrebbe anche essere allergia al cibo.
266
00:16:10,327 --> 00:16:11,467
Cameron dice di no.
267
00:16:11,551 --> 00:16:13,554
Se i tuoi test possono sbagliarsi,
perche' non puo' lei?
268
00:16:13,664 --> 00:16:17,119
La sua dieta non e' cambiata
sin da quando era un bambino.
Il suo cibo preferito sono i Corn Flakes.
269
00:16:17,203 --> 00:16:21,526
Che presumo mangi con il latte,
uno dei piu' comuni focolai
di allergia negli adulti.
270
00:16:21,526 --> 00:16:24,577
Iniziate a curarlo per avvelenamento da piombo.
E' il metallo pesante piu' probabile.
271
00:16:24,661 --> 00:16:28,194
E va bene,
puoi controllarlo per le allergie
ai latticini, ai farinacei e ai legumi.
272
00:16:35,179 --> 00:16:40,691
Io non ho una storia con
l'istruttore di karate di mia figlia,
e non ho trasmesso l'herpes a mio marito.
273
00:16:40,992 --> 00:16:42,642
Scopri dove si trova House.
274
00:16:46,662 --> 00:16:50,313
Se siete convinti che si tratta di allergie,
perche gli state dando medicine per
l'avvelenamento da piombo?
275
00:16:50,397 --> 00:16:52,224
Non siamo convinti di nulla, ancora.
276
00:16:52,308 --> 00:16:54,456
Penso di aver bisogno di qualcos'altro.
Questa pomata non funziona.
277
00:16:54,645 --> 00:16:56,295
Stiamo facendo tutto cio' che possiamo.
278
00:16:57,666 --> 00:16:58,812
Ahi!
279
00:16:59,032 --> 00:16:59,616
Scusi.
280
00:16:59,799 --> 00:17:01,914
No, no, non e' la mia schiena.
Sono i miei piedi.
281
00:17:02,085 --> 00:17:04,543
Credo di aver calpestato
qualcosa quando sono andato in bagno.
282
00:17:04,617 --> 00:17:07,009
Ah, e' nei calzini.
Sta bruciando!
283
00:17:10,201 --> 00:17:11,384
Non vedo niente.
284
00:17:11,468 --> 00:17:12,622
Ti prego levami i calzini!
285
00:17:12,696 --> 00:17:14,033
Aspetti, aspetti, aspetti.
286
00:17:15,994 --> 00:17:18,278
Ahi! Basta. Basta, basta!
287
00:17:18,278 --> 00:17:19,743
Con che cosa lo stava
graffiando prima?
288
00:17:20,014 --> 00:17:23,409
Se ci fosse stata una reazione allergica
sarebbe stata sulla schiena, non sui piedi.
289
00:17:23,493 --> 00:17:25,831
Oh, Dio, sta bruciando!
Per favore lo faccia smettere.
290
00:17:25,915 --> 00:17:27,562
Ci serve del gabapentin qui.
291
00:17:31,806 --> 00:17:34,605
Dolore atroce nelle
estremita' inferiori.
292
00:17:34,918 --> 00:17:36,878
Non e' un segno di allergia al cibo.
293
00:17:36,981 --> 00:17:38,557
Significa che c'e'
un problema neurologico.
294
00:17:38,641 --> 00:17:42,600
Piu' precisamente,
e' ancora un classico segno
dei metalli pesanti.
295
00:17:42,684 --> 00:17:48,870
E io ho appena fatto un altro test su capelli e sangue
per piombo e qualsiasi altro metallo a cui
possa essere stato esposto. Sono tutti negativi.
296
00:17:48,966 --> 00:17:50,076
Deve essere qualcos'altro.
297
00:17:50,160 --> 00:17:51,748
- Il Lupus puo' causare...
- No.
298
00:17:51,931 --> 00:17:54,813
Il lupus progredisce piu' lentamente.
Si e' aggiunto il dolore.
299
00:17:54,907 --> 00:17:56,717
Quindi non e' un caso tipico.
300
00:17:56,717 --> 00:17:59,557
- Dovremmo fare un test per gli anticorpi...
- Non e' lupus.
301
00:18:00,501 --> 00:18:01,928
I sintomi non coincidono.
302
00:18:02,071 --> 00:18:04,230
E i test non combaciano
con i metalli pesanti.
303
00:18:13,854 --> 00:18:16,348
Sta accadendo di nuovo.
Non sta respirando!
304
00:18:18,839 --> 00:18:21,835
Gonfiore della lingua,
vie respiratorie ostruite.
Non riceve ossigeno.
305
00:18:21,919 --> 00:18:23,956
- I suoi polmoni sono liberi.
- Dobbiamo intubarlo.
306
00:18:24,141 --> 00:18:26,441
Cerchi di rilassarsi, Bob, questo
l'aiutera' a respirare.
307
00:18:26,626 --> 00:18:27,678
Oh, mio Dio!
308
00:18:27,889 --> 00:18:29,496
Lo ingoiera'!
Serve un'aspiratore!
309
00:18:29,580 --> 00:18:30,274
Cosa sta succedendo?
310
00:18:30,358 --> 00:18:31,465
Aspiratore.
311
00:18:32,361 --> 00:18:34,516
C'e' troppo vomito.
Non saremo mai in grado
di intubarlo.
312
00:18:34,657 --> 00:18:35,847
Dobbiamo fare una tracheotomia.
313
00:18:35,955 --> 00:18:37,411
Non sta respirando!
314
00:18:59,932 --> 00:19:02,389
Le urine hanno un alto tasso
di proteine e globuli rossi.
315
00:19:02,473 --> 00:19:05,572
E' un'insufficienza renale indotta dal lupus.
Se non incominciamo la cura...
316
00:19:05,656 --> 00:19:07,682
L'intossicazione da metalli pesanti
puo' causare vomito.
317
00:19:07,766 --> 00:19:10,637
E cosi' fa il lupus nefritico,
e causa anche il rigonfiamento dei tessuti.
318
00:19:10,721 --> 00:19:12,750
Sta soffocando con la lingua,
non con i piedi.
319
00:19:12,834 --> 00:19:16,480
I corticosteroidi che gli abbiamo dato
per controllare l'infiammazione
possono causare rigonfiamento facciale.
320
00:19:16,564 --> 00:19:18,758
Continua a non essere la sua gola,
ma ci stai andando vicino.
321
00:19:18,941 --> 00:19:21,102
Sto facendo un test per gli anticorpi e
un siero complementare.
322
00:19:21,339 --> 00:19:24,998
Se sei cosi' sicuro,
perche' perdere tempo con test?
Inizia col trattamento.
323
00:19:25,082 --> 00:19:28,738
Oh, no, aspetta, non possiamo farlo
perche' l'abbiamo gia' fatto
e non sta funzionando. Ergo...
324
00:19:28,822 --> 00:19:31,918
I corticosteroidi non sono l'unica
cura per il lupus nefritico.
325
00:19:32,233 --> 00:19:35,514
Potremmo provare anche
con cyclophosphamide o
gli immunosoppressori.
326
00:19:35,598 --> 00:19:41,806
Solo se confermiamo la diagnosi con
un test anticorpi, siero complementare, anti-DNA,
pielogramma endovena, biopsia renale.
327
00:19:41,890 --> 00:19:44,648
Quindi adesso credi
improvvisamente nei test?
328
00:19:44,732 --> 00:19:47,797
- I sintomi...
- I sintomi indicano tutti
avvelenamento da metalli pesanti.
329
00:19:47,887 --> 00:19:49,376
Gia', ci arriviamo tutti.
330
00:19:49,548 --> 00:19:52,798
A meno che tu non abbia una prova
e possa dirmi di che metallo pesante si tratta,
331
00:19:53,144 --> 00:19:55,095
iniziero' il trattamento per il lupus.
332
00:20:02,104 --> 00:20:06,806
Il lupus eritematoso sistemico
fa diventare iperattivo
il sistema immunitario.
333
00:20:06,890 --> 00:20:08,434
Attacca il tessuto normale.
334
00:20:08,580 --> 00:20:11,096
Puo' essere quello che ha causato
l'infiammazione del polmone.
335
00:20:11,181 --> 00:20:15,350
cosi' come il gonfiore della gola
e adesso quello che sembra essere
un danno renale.
336
00:20:15,990 --> 00:20:17,799
La cura di solito sono gli steroidi.
337
00:20:17,955 --> 00:20:19,590
Ma e' gia' sotto steroidi.
338
00:20:19,659 --> 00:20:23,046
Se i test confermano che siamo sulla pista
giusta, ci sono altri medicinali che possiamo provare.
339
00:20:23,130 --> 00:20:24,255
E se quelli non funzionano?
340
00:20:25,022 --> 00:20:28,803
Beh, il lupus e' una condizione cronica,
ma di solito e' controllabile.
341
00:20:28,951 --> 00:20:30,974
Cosa intende per "di solito"?
342
00:20:31,371 --> 00:20:35,342
In rari casi, puo' causare insufficienza
cardiovascolare o renale.
343
00:20:35,426 --> 00:20:37,058
Cardiovascolare e...
344
00:20:37,301 --> 00:20:41,860
Renale. Sono, uh, il cuore
e i reni, giusto?
345
00:20:41,944 --> 00:20:42,980
Si'.
346
00:20:54,233 --> 00:20:58,359
Non preoccuparti. Andra' tutto bene.
347
00:21:12,095 --> 00:21:13,547
Ti piace l'insalata?
348
00:21:14,012 --> 00:21:15,152
Non c'e' lattuga.
349
00:21:15,329 --> 00:21:16,867
Sono a conoscenza del fatto
che non c'e' lattuga!
350
00:21:16,988 --> 00:21:18,880
Sai quando ho ottenuto
questa informazione?
351
00:21:18,947 --> 00:21:19,822
Veramente, sono nel bel mezzo...
352
00:21:19,906 --> 00:21:20,987
Quando l'ho fatta.
353
00:21:21,178 --> 00:21:22,550
Per me.
354
00:21:23,574 --> 00:21:25,216
Beh, come avrei potuto saperlo?
355
00:21:26,234 --> 00:21:30,179
Beh ... Speravo...
Questo avrebbe potuto informarti.
356
00:21:30,517 --> 00:21:32,284
E' da egoista.
Non pensi?
357
00:21:32,368 --> 00:21:34,509
Ti ho offerto di farne un po' per te.
Tu hai detto di no.
358
00:21:34,593 --> 00:21:36,741
Ah, questo era prima che io
assaggiassi i pancake.
359
00:21:36,929 --> 00:21:38,764
E' un complimento,
dovresti essere lusingato.
360
00:21:39,891 --> 00:21:40,918
Ecco.
361
00:21:42,558 --> 00:21:45,051
E' il risultato del test della signora
Lambert sul'herpes.
362
00:21:45,237 --> 00:21:46,303
Signora chi?
363
00:21:46,662 --> 00:21:50,908
Hai detto a piu' di un paziente che sua
moglie va a letto con l'insegnante
di karate della figlia?
364
00:21:51,304 --> 00:21:53,765
Tu vuoi tirar su il casino,
tu devi rimetterlo a posto.
365
00:21:53,947 --> 00:21:55,488
Cosa faresti tu se avessi l'herpes?
366
00:21:55,553 --> 00:21:57,396
La Signora verra' alle 17:00,
non farmi venirti a cercare.
367
00:21:57,480 --> 00:21:59,896
Veramente, so cosa faresti.
Ma intendo un tizio normale...
368
00:21:59,980 --> 00:22:05,641
E non darti malato per telefono, o dire
che il tuo team ha bisogno di te per
qualche consulto di emergenza.
369
00:22:05,725 --> 00:22:11,142
Se sospettava che forse sua moglie
stava facendo anche lei giochini piccanti,
poteva continuare a tenerlo nascosto per un po'.
370
00:22:11,194 --> 00:22:12,957
Almeno aspettare che anche lei
si beccasse l'infezione.
371
00:22:13,041 --> 00:22:15,260
Trasmetteresti l'Herpes a tua moglie solo
per poter dare la colpa a lei...
372
00:22:15,344 --> 00:22:18,212
Oh, trasmetterebbe l'Herpes a sua madre se questo
lo esentasse dal lavoro in clinica.
373
00:22:19,292 --> 00:22:21,075
Certo, forse e' stata la moglie.
374
00:22:21,223 --> 00:22:23,271
Forse e' stata lei quella che...
375
00:22:28,940 --> 00:22:30,477
Dov'e' la signora Ninfo?
376
00:22:30,561 --> 00:22:31,974
Aspetta fuori. Perche'?
377
00:22:32,058 --> 00:22:33,033
Rivoltala come un calzino.
378
00:22:33,099 --> 00:22:34,809
Cosa, intedi la sua storia medica?
379
00:22:34,893 --> 00:22:38,137
Se avessi inteso quello,
puoi scommettere che l'avrei detto.
380
00:22:40,684 --> 00:22:41,909
Pensi che lo stia avvelenando?
381
00:22:41,993 --> 00:22:45,845
I suoi sintomi avrebbero dovuto attenuarsi
mentre era qui. Invece peggiorano.
382
00:22:46,046 --> 00:22:49,775
Quindi o lei lo sta avvelenando...
O non sono I metalli pesanti.
383
00:22:49,957 --> 00:22:52,346
Abbiamo fatto piu' di 10 differenti
esami tossicologici per metalli pesanti...
384
00:22:52,430 --> 00:22:54,902
Perche' non c'e' motivo di fare test
per gli altri trenta.
385
00:22:55,046 --> 00:22:58,291
Non sono nell'aria o nel cibo.
Ti entrano nell'organismo
solo se qualcuno ce li infila.
386
00:22:58,375 --> 00:23:02,028
E l'unico modo che abbiamo per scoprire
cosa sta mettendo sui suoi corn flakes
e' perquisirla.
387
00:23:02,112 --> 00:23:06,698
Non ho intenzione di accusare una donna
di tentare di uccidere il suo stesso marito
solo sulla base di qualche teoria paranoica.
388
00:23:06,782 --> 00:23:08,246
E' l'unica spiegazione.
389
00:23:08,395 --> 00:23:10,024
Abbiamo eliminato ogni altra possibilita'.
390
00:23:10,108 --> 00:23:12,064
Non abbiamo eliminato
ogni altra possibilita'.
391
00:23:12,148 --> 00:23:13,817
Ha risposto all'ultimo trattamento per il lupus?
392
00:23:13,901 --> 00:23:15,107
E' stato curato solo per poche ore.
393
00:23:15,183 --> 00:23:17,090
Non ha risposto perche' non e' lupus.
394
00:23:17,355 --> 00:23:20,836
Non e' allergia, sclerosi laterale amiotrofica,
artrite o sarcoidosi.
395
00:23:20,878 --> 00:23:22,605
Rimane solo lei.
396
00:23:23,633 --> 00:23:25,351
Fallo!
397
00:23:30,325 --> 00:23:31,312
Salve.
398
00:23:32,187 --> 00:23:33,757
Sono il Dr. House.
399
00:23:34,777 --> 00:23:36,600
Le spiace se do un'occhiata nella sua borsa?
400
00:23:37,246 --> 00:23:38,122
Perche'?
401
00:23:38,254 --> 00:23:43,652
Perche' ho bisogno di perquisire la borsa
e lei per trovare qualunque cosa
lei stia usando per avvelenare suo marito.
402
00:23:44,493 --> 00:23:47,028
Perche' dovrei fare del male a mio marito?
403
00:23:47,894 --> 00:23:50,451
Allora non le dara' fastidio
se cerco tra le sue cose.
404
00:23:54,055 --> 00:23:55,274
Prego.
405
00:24:05,626 --> 00:24:07,350
Soddisfatto?
406
00:24:09,575 --> 00:24:10,951
Assolutamente no.
407
00:24:11,035 --> 00:24:14,268
Mi ha lasciato cercare dappertutto, ma li' no.
408
00:24:14,352 --> 00:24:15,349
Questo non ti suggerisce niente?
409
00:24:15,433 --> 00:24:19,690
Si', che non vuole che un dottore squinternato
le esamini la vagina con una lampada.
410
00:24:19,774 --> 00:24:20,683
Oh, potrebbe farlo Cameron.
411
00:24:20,767 --> 00:24:21,647
Io non faro'...
412
00:24:21,731 --> 00:24:23,650
La donna non ha lasciato l'ospedale
da quando sono arrivati.
413
00:24:23,734 --> 00:24:25,686
Qualunque cosa sta usando, e' ovvio
che la nasconde da qualche parte.
414
00:24:25,770 --> 00:24:27,101
Non lo sta avvelenando.
415
00:24:27,185 --> 00:24:28,190
E' l'unica spiegazione.
416
00:24:28,274 --> 00:24:31,189
No, e' l'unica spiegazione cui
e' arrivata la tua mente contorta.
417
00:24:31,189 --> 00:24:34,297
Perche' ti fa rabbia non riuscire
a trovare la risposta,
e dai la colpa a lei.
418
00:24:34,381 --> 00:24:38,198
E tu stai proteggendo una perfetta estranea
sulla base di qualche infantile romantica
idea secondo cui
419
00:24:38,282 --> 00:24:40,566
le persone sono tutte cosi' felicemente sposate
che non vogliono ammazzarsi l'un l'altro.
420
00:24:40,647 --> 00:24:41,668
Mi stai dicendo che sono infantile?
421
00:24:41,710 --> 00:24:42,216
Cresci.
422
00:24:42,401 --> 00:24:43,134
Zitti.
423
00:24:43,242 --> 00:24:46,252
Tutti e due.
E state lontani dalla moglie.
424
00:24:46,336 --> 00:24:49,272
Mi spiace. Non ti do' il permesso
di aggredire una persona.
425
00:25:09,803 --> 00:25:12,148
Vediamo. Sto pensando..
426
00:25:12,517 --> 00:25:16,451
Il colonnello Mustard
nella stanza della musica
col candeliere.
427
00:25:16,535 --> 00:25:19,901
Non c'e' nessuna stanza della musica.
E' la sala da ballo.
(Parlano del gioco CLUEDO ndt)
428
00:25:19,901 --> 00:25:21,700
- E' lo stesso.
- No, non lo e'.
429
00:25:23,207 --> 00:25:27,064
Se non troviamo cosa sta usando
e non iniziamo subito la cura
lui morira' entro una settimana.
430
00:25:27,148 --> 00:25:28,252
Se hai ragione.
431
00:25:28,336 --> 00:25:31,637
Se Foreman avesse ragione,
tu avresti praticamente stuprato
una donna innocente.
432
00:25:38,012 --> 00:25:39,624
Mia moglie ha licenziato la cameriera.
433
00:25:39,776 --> 00:25:43,844
Sembra che lei si stia sbarazzando
di tutto quello che la faccia pensare a me.
434
00:25:44,281 --> 00:25:45,631
Ti sei fatto la colf?
435
00:25:45,715 --> 00:25:50,334
Ero gentile con la nostra colf,
e... gli dava fastidio.
Dio sa perche'.
436
00:25:50,418 --> 00:25:51,687
Forse lei se la stava facendo.
437
00:25:51,687 --> 00:25:54,367
Nessuno se la faceva.
Capito?
438
00:25:54,451 --> 00:25:56,133
Ma, ti senti
ancora responsabile.
439
00:25:56,238 --> 00:26:00,046
Anche se niente e' stato fatto
o nessuno s'e' fatto nessuno,
e' ancora colpa tua.
440
00:26:00,812 --> 00:26:04,459
Mi sono offerto di pagarle lo stipendio
fino a che non trova un'altro lavoro.
441
00:26:05,059 --> 00:26:08,559
Ma ha rifiutato di prendere altri soldi
senza fare nessun lavoro, cosi'...
442
00:26:10,118 --> 00:26:11,850
Se vuoi qualcuno per
pulire il tuo appartamento,
443
00:26:12,034 --> 00:26:13,001
ci penso io.
444
00:26:13,059 --> 00:26:15,683
Era previsto che traslocassi fuori,
non che traslocassi gente dentro.
445
00:26:15,775 --> 00:26:18,254
Lei non traslochera'.
Lei fara' le pulizie.
446
00:26:18,319 --> 00:26:19,847
Magari posso andarmene io,
e voi due potete...
447
00:26:19,931 --> 00:26:21,620
Oh, Dio!
448
00:26:21,704 --> 00:26:23,399
- Oh, Dio, no.
- Emergenza!
449
00:26:24,808 --> 00:26:26,377
Ti prego...
450
00:26:28,338 --> 00:26:30,798
Carica a 360.
Dategli l'epinefrina!
451
00:26:32,528 --> 00:26:33,477
Libera!
452
00:26:35,467 --> 00:26:36,384
Ancora nessuna pulsazione.
453
00:26:36,468 --> 00:26:38,358
Carica. Libera!
454
00:26:39,500 --> 00:26:40,776
Ho la pulsazione.
455
00:26:43,096 --> 00:26:44,251
Le pupille sono reattive.
456
00:26:44,401 --> 00:26:45,442
E' ancora con noi?
457
00:26:45,591 --> 00:26:48,284
E' rimasto senza ossigeno
per meno di un minuto.
Non puo' essere ipossia.
458
00:26:48,344 --> 00:26:49,693
Potrebbe essere un infarto.
459
00:26:50,004 --> 00:26:51,815
Amore, puoi sentirmi?
460
00:26:52,077 --> 00:26:52,760
Indietro.
461
00:26:52,844 --> 00:26:54,946
Bob, parlami. Bob?
462
00:26:55,030 --> 00:26:56,878
Amore, ti prego.
463
00:26:58,229 --> 00:27:00,372
Bob, puo' sentirmi?
464
00:27:03,274 --> 00:27:04,161
E' sveglio.
465
00:27:04,549 --> 00:27:06,186
Puo' sentirmi?
466
00:27:07,636 --> 00:27:08,649
Amore?
467
00:27:11,821 --> 00:27:14,071
Ciao.
468
00:27:15,539 --> 00:27:20,288
Si. Lei e'...
davvero un'attrice da Oscar.
469
00:27:25,238 --> 00:27:27,613
Cosi, diciamo che lei
non l'ha avvelenato.
470
00:27:27,777 --> 00:27:29,502
Non c'e' nient'altro di cui discutere.
471
00:27:29,568 --> 00:27:33,515
Abbiamo un collasso polmonare e renale,
sintomatologia neurologica,
e adesso un arresto cardiaco.
472
00:27:33,666 --> 00:27:36,984
Una malattia sistematica
che attacca piu' organi
e' la definizione del lupus.
473
00:27:37,068 --> 00:27:38,559
Gli autoimmuno soppressori
non stanno aiutando.
474
00:27:38,643 --> 00:27:41,681
Dobbiamo iniziare con
il cyclophosphamide.
Vediamo se cambia qualcosa.
475
00:27:41,739 --> 00:27:45,016
Gia'. E l'interferone.
476
00:27:45,075 --> 00:27:47,916
L'interferone non e' un trattamento
adatto per il lupus.
477
00:27:48,005 --> 00:27:48,791
Non starai ancora pensando...
478
00:27:48,875 --> 00:27:52,206
L'interferone non e'
un trattamento adatto
nemmeno per l'intossicazione da metalli pensati.
479
00:27:52,290 --> 00:27:56,566
vero. Ma e' in pratica
la sola cosa che possiamo fare
per un'infezione virale.
480
00:27:58,304 --> 00:27:59,597
Non l'abbiamo considerata perche'...
481
00:27:59,681 --> 00:28:01,564
Perche' non ha nessun senso.
Non c'e' febbre.
482
00:28:01,786 --> 00:28:03,691
Perche' non ha alcun
sistema immunitario.
483
00:28:03,753 --> 00:28:06,745
Grazie agli immunosoppressori
che tu hai prescritto per il lupus.
484
00:28:06,829 --> 00:28:08,210
Non si e' presentato
con nessuna febbre.
485
00:28:08,294 --> 00:28:11,594
Perche' a quel punto, aveva
una reazione autoimmune post-virale.
486
00:28:11,678 --> 00:28:12,425
E ancora...
487
00:28:12,947 --> 00:28:16,389
Grazie agli immunosoppressori
che tu hai prescritto per il lupus,
488
00:28:16,473 --> 00:28:18,794
il suo sistema immunitario
ha praticamente steso il tappeto rosso
489
00:28:18,878 --> 00:28:22,756
ai virus dormienti, svegliandoli,
trasformandoli nell'infezione virale di adesso.
490
00:28:22,840 --> 00:28:24,297
Dategli l'interferone.
491
00:28:24,527 --> 00:28:27,766
Ma se e' lupus,
l'interferone potrebbe peggiorare le cose.
492
00:28:27,912 --> 00:28:29,295
Sopprimendo il midollo spinale
al massimo.
493
00:28:29,379 --> 00:28:30,039
Cos'e' piu' probabile?
494
00:28:30,142 --> 00:28:33,629
Una rapida progressione, e acuta del lupus
in un paziente che e' gia' sotto steroidi,
495
00:28:33,713 --> 00:28:36,472
O un team di dottori
che trascurano un'infezione post-virale?
496
00:28:36,556 --> 00:28:37,999
Non trascuriamo niente.
497
00:28:38,591 --> 00:28:43,522
Beh, allora, ho torto io
e voi non dovreste...
Dategli l'interferone!
498
00:28:45,396 --> 00:28:49,549
E' dimostrato che l'interferone
intravena e' efficace contro
alcune infezioni virali.
499
00:28:49,633 --> 00:28:53,858
Ma.. credevo che avesse detto
che non era un'infezione.
Ha detto che era lupus.
500
00:28:53,942 --> 00:28:57,946
La rapida progressione
nel peggioramento dei sintomi
ha fatto si' che riconsiderassimo la cosa.
501
00:28:58,304 --> 00:29:00,109
E se aveste torto anche adesso?
502
00:29:00,335 --> 00:29:01,762
Se non fosse un virus?
503
00:29:01,944 --> 00:29:03,942
Ci sono diversi rischi
con l'interferone.
504
00:29:04,160 --> 00:29:07,177
Specialmente in un paziente
gia' immunodepresso.
505
00:29:07,868 --> 00:29:12,240
Guardi, a questo punto, i suoi
polmoni, reni e cuore stanno tutti peggiorando.
506
00:29:12,809 --> 00:29:15,047
Non abbiamo davvero altra scelta.
507
00:29:49,426 --> 00:29:51,648
Ti ho tradito.
508
00:29:52,446 --> 00:29:53,608
cosa?
509
00:29:54,559 --> 00:29:58,116
In primo superiore...
Geografia astronomica.
510
00:29:58,450 --> 00:30:00,188
Col professor Foley.
511
00:30:02,011 --> 00:30:05,176
Ero seduto dietro di te
cosi' potevo copiare.
512
00:30:08,827 --> 00:30:13,038
E io ti lasciavo copiare...
cosi' restavi seduto dietro di me.
513
00:30:14,965 --> 00:30:18,204
Sapevo che saremmo
diventati vecchi insieme.
514
00:30:20,135 --> 00:30:21,635
In primo superiore?
515
00:30:21,887 --> 00:30:24,556
No, in secondo.
516
00:30:25,438 --> 00:30:28,168
Cosi' sapevi da allora che
mi sarei dichiarata?
517
00:30:30,218 --> 00:30:31,277
No.
518
00:30:31,614 --> 00:30:34,519
Sapevo che ti saresti dichiarata
dalla seconda media.
519
00:30:40,944 --> 00:30:42,854
Ti amo.
520
00:30:46,538 --> 00:30:48,565
Si', lo so.
521
00:30:49,777 --> 00:30:51,849
Dimmi che mi ami.
522
00:30:53,294 --> 00:30:54,719
No.
523
00:30:54,900 --> 00:30:56,543
Perche' no?
524
00:30:57,763 --> 00:31:01,942
Perche'... tu non stai per morire.
525
00:31:02,674 --> 00:31:05,253
Dimmelo comunque.
526
00:31:08,028 --> 00:31:10,435
Vuoi obbligarmi a farti del male?
527
00:31:17,790 --> 00:31:19,542
Ti amo.
528
00:31:30,873 --> 00:31:31,986
Non sta funzionando.
529
00:31:32,056 --> 00:31:34,895
Sia i polmoni che i reni
continuano a deteriorarsi.
530
00:31:35,932 --> 00:31:38,034
- Aumenta la dose.
- Lo abbiamo gia' fatto.
531
00:31:38,118 --> 00:31:39,106
A quanto pare non abbastanza.
532
00:31:39,384 --> 00:31:40,361
Io non credo che sia un virus.
533
00:31:40,446 --> 00:31:43,171
Stiamo facendo test
per qualsiasi cosa ci venga in mente.
Sono tutti negativi.
534
00:31:49,321 --> 00:31:50,900
Aumenta l'interferone.
535
00:31:51,170 --> 00:31:51,721
House.
536
00:31:51,780 --> 00:31:54,666
Hai un'idea migliore?
Oltre al lupus?
537
00:31:55,761 --> 00:31:56,488
No.
538
00:31:56,660 --> 00:31:58,171
Allora aumenta la dose.
539
00:31:58,255 --> 00:32:01,401
L'appuntamento coi signori Lambert
era piu' di un'ora fa.
540
00:32:01,491 --> 00:32:05,666
Mi spiace. Stavo male.
E la mia squadra aveva bisogno
di un consulto d'emergenza.
541
00:32:10,035 --> 00:32:12,516
Sua moglie ha l'herpes.
542
00:32:12,976 --> 00:32:14,351
Cosa?
543
00:32:14,806 --> 00:32:16,761
E'... E' impossibile!
Io non ho...
544
00:32:16,871 --> 00:32:19,281
Non ha eruzioni
cutanee... non ancora.
545
00:32:19,343 --> 00:32:20,915
Non si preoccupi, le avra'.
546
00:32:21,999 --> 00:32:23,955
Brutto maiale!
547
00:32:24,445 --> 00:32:27,165
Io? Non sono stato
con nessuna in vent'anni!
548
00:32:27,249 --> 00:32:28,718
Ma sei tu quello
con le bolle sul...
549
00:32:28,778 --> 00:32:30,727
Non significa
che lo abbia preso per primo.
550
00:32:31,001 --> 00:32:32,886
Non e' necessario avere
uno sfogo per attaccare il virus.
551
00:32:33,035 --> 00:32:36,380
Ecco! E sei tu quella che
parla sempre di quanto voglia piu' sesso.
552
00:32:36,464 --> 00:32:37,388
Con te.
553
00:32:37,454 --> 00:32:40,589
E forse ne farei di piu'
se tu non stessi in realta'
facendolo da qualche altra parte.
554
00:32:40,673 --> 00:32:42,709
Beh, ovviamente voi due
avete molto di cui parlare.
555
00:32:42,793 --> 00:32:44,486
Non provarci nemmeno
a fare lo scaricabarile.
556
00:32:44,672 --> 00:32:47,432
Ci deve essere un qualche modo
per provare che e' stato lui.
557
00:32:47,516 --> 00:32:49,548
Mi dispiace. Non ci sono test.
558
00:32:49,632 --> 00:32:52,436
Qualcuno di voi si e' mai seduto
in un bagno pubblico?
559
00:32:53,586 --> 00:32:54,898
Allora?
560
00:32:54,982 --> 00:32:56,177
Certo.
561
00:32:56,303 --> 00:32:59,396
L'Herpes puo' sopravvivere
per un breve periodo
fuori dall'organismo.
562
00:32:59,480 --> 00:33:00,976
Dr. House, sa che non e' possible
prendere l'herpes...
563
00:33:01,060 --> 00:33:05,328
Alcuni dottori politicamente corretti
diranno che e' praticamente impossibile
prendere l'herpes dal sedile di un bagno,
564
00:33:05,412 --> 00:33:09,803
ma diranno anche di non usare
lo stesso asciugamano per asciugare l'inguine
e la faccia mentre si ha uno sfogo.
565
00:33:09,887 --> 00:33:10,770
Notate la contraddizione?
566
00:33:10,879 --> 00:33:12,871
Uso sempre la protezione di carta.
567
00:33:13,100 --> 00:33:15,063
- Sempre?
- Si', certo.
568
00:33:15,147 --> 00:33:16,151
E lei?
569
00:33:16,787 --> 00:33:17,696
No.
570
00:33:18,530 --> 00:33:19,871
Non lo sapevo.
571
00:33:20,644 --> 00:33:22,875
Oh, per favore.
E' ridicolo.
572
00:33:23,221 --> 00:33:25,970
Dannazione.
Ero sicuro che fosse Miyagi.
573
00:33:26,054 --> 00:33:26,806
Cosa?
574
00:33:27,242 --> 00:33:30,252
Lui potrebbe anche credere che si puo'
prendere l'herpes dal sedile di un water,
575
00:33:30,336 --> 00:33:33,255
oppure potrebbe essere che lui la sta tranendo
ed e' felice di avere una relazione.
576
00:33:33,339 --> 00:33:35,256
I sedili dei bagni hanno senso, no?
577
00:33:35,340 --> 00:33:39,636
Sicuro, ma la signora si sarebbe rifiutata
di credere ad questa bella scusa
solo se fosse stata innocente.
578
00:33:39,807 --> 00:33:43,514
E visto che non potete essere
innocenti entrambi...
Brutto maiale!
579
00:33:43,598 --> 00:33:44,765
Oh, tu...
580
00:33:47,057 --> 00:33:48,401
- Grazie tante.
- Il piacere e' mio.
581
00:33:48,485 --> 00:33:51,226
Tesoro. Aspetta! Ti prego.
582
00:33:51,303 --> 00:33:52,515
Uau.
583
00:33:55,192 --> 00:33:56,879
Non male.
584
00:34:05,915 --> 00:34:08,426
Lei ha una storia familiare di artriti, vero?
585
00:34:08,510 --> 00:34:10,966
Si', ce l'ha.
Cosa...?
586
00:34:11,050 --> 00:34:12,323
Smettete con l'interferone.
587
00:34:12,509 --> 00:34:15,220
Fate un'altro esame per i metalli.
E stavolta, testate per l'oro.
588
00:34:15,304 --> 00:34:17,106
Non pensi ancora che lei...
589
00:34:17,190 --> 00:34:18,728
E non lasciatela andare in bagno.
590
00:34:18,812 --> 00:34:21,346
Perche' ti importa se...
591
00:34:21,576 --> 00:34:22,649
Pronto?
592
00:35:02,357 --> 00:35:03,127
Oh!
593
00:35:03,398 --> 00:35:04,387
Salve.
594
00:35:04,687 --> 00:35:06,149
Sono Lady.
595
00:35:08,268 --> 00:35:09,797
Cos'ha fatto al mio armadio?
596
00:35:09,881 --> 00:35:10,873
L'ho pulito.
597
00:35:10,957 --> 00:35:12,862
Ehm, il Dr. Wilson ha detto che potevo
procedere...
598
00:35:12,946 --> 00:35:15,258
Non e' l'armadio del dottor Wilson!
599
00:35:17,663 --> 00:35:18,932
Dov'e' la scatola di legno?
600
00:35:19,086 --> 00:35:21,413
- La scatola di legno?
- Si', la scatola di legno.
601
00:35:21,497 --> 00:35:23,304
E' fatta di legno,
ed e' a forma di scatola.
602
00:35:23,448 --> 00:35:25,755
E' rimasta in fondo a questo armadio
dal giorno in cui ho traslocato.
603
00:35:25,824 --> 00:35:27,744
Non ho visto nessun tipo di...
604
00:35:27,828 --> 00:35:30,801
Forse non l'ha vista,
ma sicuramente l'ha spostata.
La domanda e' dove?
605
00:35:30,885 --> 00:35:32,897
Allora, non ho mosso nulla, ho solo...
606
00:35:32,965 --> 00:35:36,724
Guardi, era in questo armadio.
Poi e' arrivata lei.
E ora non e' piu' in questo armadio.
607
00:35:36,823 --> 00:35:39,469
Ok, ehm... Che tipo di scatola?
608
00:35:39,553 --> 00:35:40,939
Legno! Legno!
609
00:35:41,085 --> 00:35:44,403
E' una scatola di legno marrone.
C'e' una maniglia di metallo in alto.
Sembra...
610
00:35:44,460 --> 00:35:46,076
Sembra una scatola per gli attrezzi.
611
00:35:46,228 --> 00:35:48,337
Ah, intende la cassetta?
612
00:35:48,526 --> 00:35:50,377
E' quella sotto il letto?
613
00:36:08,019 --> 00:36:10,131
Deve aggiustare qualcosa?
614
00:36:18,890 --> 00:36:21,691
Ah. Grazie.
615
00:36:25,902 --> 00:36:28,771
Allora, beh, andro' a quello
ad un altro piano.
616
00:36:28,855 --> 00:36:31,381
In realta', non ne funziona
nessuno qui.
617
00:36:32,701 --> 00:36:35,587
Ogni bagno
nell'intero ospedale
e' fuori servizio?
618
00:36:35,671 --> 00:36:39,006
Allora, sono...
ecco, i tubi dell'acqua...
619
00:36:39,090 --> 00:36:41,572
Sto andando in bagno.
620
00:36:46,313 --> 00:36:47,008
Dov'e' lei?
621
00:36:47,092 --> 00:36:48,483
Doveva andare in bagno.
622
00:36:48,591 --> 00:36:50,508
- Ti avevo detto di non lasciarla andare.
- Cosa avrei dovuto fare?
623
00:36:50,593 --> 00:36:53,043
- Legarla?
- Perche' no? Le piace.
624
00:37:06,536 --> 00:37:07,965
Che cosa sta facendo?
625
00:37:09,132 --> 00:37:11,483
Ehm, la sua mano e' umida.
626
00:37:11,768 --> 00:37:13,262
Scusi. Devo essere agitato.
627
00:37:13,415 --> 00:37:15,182
Ho delle brutte notizie.
628
00:37:16,976 --> 00:37:17,934
Quali?
629
00:37:19,107 --> 00:37:22,241
Il danno ai polmoni di
suo marito e' permanente.
630
00:37:22,662 --> 00:37:25,576
Il danno ai reni e' reversibile,
e con la giusta terapia,
631
00:37:25,661 --> 00:37:27,885
dovrebbe riacquistare tutte
le funzioni neurologiche.
632
00:37:28,373 --> 00:37:32,778
A parte il fatto che non potra' correre
nessuna maratona, dovrebbe stare bene.
633
00:37:33,516 --> 00:37:35,883
Ma questa e' una
buona notizia, no?
634
00:37:36,026 --> 00:37:37,478
Non ho finito.
635
00:37:39,307 --> 00:37:44,432
Quando ero bambino, mio padre era in servizio
in una base della Marina in Egitto.
636
00:37:45,082 --> 00:37:48,720
Eravamo in mezzo al nulla, e non c'era assolutamente
niente da fare per un ragazzo, a parte...
637
00:37:48,986 --> 00:37:50,369
cercare la tomba di una mummia.
638
00:37:50,429 --> 00:37:54,033
Non voleva che io andassi in
bagno perche' voleva dirmi che
639
00:37:54,477 --> 00:37:58,812
mio marito stara' bene e...
che una volta viveva in Egitto?
640
00:37:58,966 --> 00:38:01,419
Non avevo un problema col
fatto che andasse in bagno.
641
00:38:02,042 --> 00:38:04,282
Solo non volevo che
si lavasse le mani.
642
00:38:07,543 --> 00:38:09,644
Non ho mai trovato
veramente una mummia.
643
00:38:09,948 --> 00:38:12,815
Ma, ho scoperto molte
cose sugli antichi egizi.
644
00:38:13,084 --> 00:38:18,024
Per esempio, hanno scoperto che il cloruro di stagno
non e' ottimo solo per rinforzare il vetro rosso,
645
00:38:18,225 --> 00:38:21,992
ma se e' mischiato ad oro,
diventa viola brillante.
646
00:38:28,360 --> 00:38:33,707
Ora, o le sue dita valgono
veramente il loro peso in oro,
647
00:38:34,028 --> 00:38:38,629
oppure lei ha spruzzato i cereali di suo marito
con tiomalato sodico di oro.
648
00:38:38,700 --> 00:38:43,614
E' un rimedio dell'atrite che e' poco usato qui
negli Stati Uniti, ma e' ancora popolare in Messico.
649
00:38:44,249 --> 00:38:45,973
Devo dargliene atto.
650
00:38:47,696 --> 00:38:50,487
Non ho mai sentito di nessuno
che usasse l'oro, prima d'ora.
651
00:38:51,938 --> 00:38:56,339
E' quasi... poetico.
652
00:38:57,904 --> 00:38:59,433
E' ridicolo.
653
00:38:59,734 --> 00:39:02,983
L'esame tossicologico per l'oro
aveva livelli altissimi.
654
00:39:06,372 --> 00:39:07,159
Perche' mai...
655
00:39:07,243 --> 00:39:09,145
Perche' stava cercando di ucciderlo.
656
00:39:10,130 --> 00:39:12,806
Mi piacerebbe sapere il perche'
dietro a questo perche'.
657
00:39:14,058 --> 00:39:16,488
Ma non me lo dira', non e' vero?
658
00:39:17,911 --> 00:39:19,667
Si sbaglia. Io...
659
00:39:21,888 --> 00:39:23,982
Io amo Bob.
660
00:39:24,993 --> 00:39:27,473
Non ho mai detto
che non lo amasse.
661
00:39:32,810 --> 00:39:34,500
Come puo' qualcuno
fare una cosa simile?
662
00:39:34,564 --> 00:39:40,034
Sedersi accanto al letto di qualcuno
giorno e notte, autarlo, confortarlo,
e allo stesso tempo ucciderlo.
663
00:39:40,118 --> 00:39:41,950
Magari lui aveva una relazione.
664
00:39:42,052 --> 00:39:43,905
Magari lei aveva una relazione.
665
00:39:44,012 --> 00:39:48,557
O magari a lei piace solamente succhiare
la vita fuori da qualcuno, vederlo soffrire.
666
00:39:48,620 --> 00:39:50,424
Lui deve averle fatto qualcosa.
667
00:39:50,606 --> 00:39:51,818
Si', se l'e' cercata.
668
00:39:51,902 --> 00:39:53,136
Non ho detto che se lo meritasse.
669
00:39:53,220 --> 00:39:55,944
L'unica cosa che ha fatto di male
e' stata sposare una sociopatica.
670
00:39:56,028 --> 00:39:58,800
O magari lei si e' soltanto
stufata di essere sposata.
671
00:39:59,975 --> 00:40:05,026
Non voleva ammettere con amici e famiglia
che il matrimonio che tutti pensavano
fosse perfetto, in realta' non lo era.
672
00:40:05,110 --> 00:40:07,227
Qualcuno di noi non dovrebbe stare con lei?
673
00:40:07,334 --> 00:40:08,443
E se cercasse di scappare?
674
00:40:08,527 --> 00:40:10,832
Si'. Cameron,
torna la' dentro.
675
00:40:11,434 --> 00:40:14,055
Sarebbe bizzarro se stessimo
tutti nel bagno delle donne.
676
00:40:43,833 --> 00:40:46,659
Abbiamo iniziato la terapia di
chelazione con il dimercaprol.
677
00:40:48,873 --> 00:40:50,673
Fremevo di saperlo.
678
00:40:51,551 --> 00:40:54,020
Le sue funzioni renali
non sono migliorate.
679
00:40:54,230 --> 00:40:55,690
Miglioreranno.
680
00:40:56,046 --> 00:40:58,414
Gli servira' un trapianto di polmoni.
681
00:40:59,930 --> 00:41:03,298
Lui diventa attraente
ogni minuto di piu', vero?
682
00:41:04,472 --> 00:41:06,734
Sei soddisfatto.
683
00:41:06,818 --> 00:41:10,725
Pensi di aver provato che ogni
matrimonio e' un errore.
684
00:41:10,878 --> 00:41:13,056
Ti sembro soddisfatto?
685
00:41:33,747 --> 00:41:36,134
Benedetta ignoranza.
686
00:41:44,215 --> 00:41:48,867
"Love and Happiness" by Al Green
687
00:41:50,050 --> 00:41:52,438
# Love and happiness #
688
00:41:54,554 --> 00:41:57,947
# Wait a minute #
# Something goin' wrong #
689
00:41:58,031 --> 00:41:59,992
# Someone's on the phone #
690
00:42:00,675 --> 00:42:04,402
# 3:00 in the mornin' #
# Yeah #
691
00:42:05,259 --> 00:42:07,134
# Talkin' about #
692
00:42:07,944 --> 00:42:11,934
# How she can make it right, yeah #
693
00:42:12,547 --> 00:42:13,819
# Well #
694
00:42:14,456 --> 00:42:17,031
# Happiness is when #
695
00:42:17,436 --> 00:42:21,217
# You really feel good
about somebody #
696
00:42:21,922 --> 00:42:24,253
# There's nothin' wrong #
697
00:42:24,775 --> 00:42:30,285
# Bein' in love with someone #
# Yeah, yeah #
698
00:42:31,750 --> 00:42:33,224
# Oh, baby #
699
00:42:33,675 --> 00:42:35,370
# Love and happiness #
700
00:42:35,837 --> 00:42:38,700
C'e' un nuovo messaggio.
701
00:42:39,083 --> 00:42:41,386
Salve, sono Blake Hanson
per il Dr. Wilson.
702
00:42:41,534 --> 00:42:43,217
Ho ricevuto un'offerta migliore
per l'appartamento.
703
00:42:43,301 --> 00:42:48,148
Ora, lo so che l'ho gia' offerto a lei,
quindi se pareggera' l'altra offerta
puo' ancora avere l'appartamento.
704
00:42:48,232 --> 00:42:52,053
Mi chiami per prima cosa domani mattina
per farmi sapere. Se no, beh, ha il mio numero.
705
00:42:52,137 --> 00:42:54,108
# Make you do right #
706
00:42:54,415 --> 00:42:55,390
# And #
707
00:42:55,893 --> 00:42:58,598
# Love will make you do wrong #
708
00:42:59,333 --> 00:43:00,511
# Yeah #
709
00:43:00,766 --> 00:43:02,574
# Love and happiness #
710
00:43:02,839 --> 00:43:05,288
Messaggio cancellato.
711
00:43:06,603 --> 00:43:12,128
Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net
Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine