1 00:00:08,166 --> 00:00:09,478 Sono quasi le undici! 2 00:00:09,562 --> 00:00:11,689 Ha bisogno di dormire molto in questi giorni. 3 00:00:11,830 --> 00:00:14,096 La prego, signora Bardach. 4 00:00:14,636 --> 00:00:16,768 Non la vedo da una settimana. 5 00:00:17,998 --> 00:00:19,372 Vado a vedere come si sente. 6 00:00:19,432 --> 00:00:21,812 - Grazie. - Sai cosa fare. 7 00:00:35,318 --> 00:00:37,471 Fatto? - Si'. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,618 Mi sono, ehm, strofinato per 45 secondi, 9 00:00:40,703 --> 00:00:43,136 ho fatto le unghie, e tutto fino al gomito, 10 00:00:43,550 --> 00:00:45,159 tutto quanto. 11 00:00:46,878 --> 00:00:48,200 - Sei malato? - No, no, no. 12 00:00:48,353 --> 00:00:50,438 - Tosse, mal di gola? - No, no. 13 00:00:50,518 --> 00:00:53,250 E’ solo... a volte starnutisco quando guardo la luce. 14 00:00:53,487 --> 00:00:54,462 L’ho sempre fatto. 15 00:00:54,546 --> 00:00:55,298 Mi dispiace. E’ meglio che tu... 16 00:00:55,382 --> 00:00:57,739 Non la farei mai ammalare. 17 00:00:58,079 --> 00:00:59,492 La prego. 18 00:01:05,835 --> 00:01:07,238 Una mascherina. 19 00:01:07,545 --> 00:01:08,879 Me l’ha data il buttafuori. 20 00:01:08,939 --> 00:01:12,488 E’ pazza. Mi ha lasciato uscire si' e no sei volte negli ultimi 2 mesi. 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,087 E ogni volta per andare all’ospedale. Sono una prigioniera. 22 00:01:15,171 --> 00:01:16,695 Dai, non fa niente. 23 00:01:23,277 --> 00:01:25,492 - E’ orribile. - No. 24 00:01:28,987 --> 00:01:31,857 Comunque non guardavo la cicatrice. 25 00:01:36,937 --> 00:01:38,655 Togliti la maschera. 26 00:01:40,779 --> 00:01:43,684 Eh...se tua madre entra qui, lei... 27 00:01:43,768 --> 00:01:47,188 Ehi, dammi un bacio o ti uccido. 28 00:01:54,241 --> 00:01:56,061 La tua pelle. 29 00:01:57,292 --> 00:01:58,915 Stai bene? 30 00:02:08,257 --> 00:02:09,610 Melinda, puoi... 31 00:02:10,786 --> 00:02:12,730 Cosa c’e'? Cosa c’e'? Riesci a respirare? 32 00:02:14,656 --> 00:02:16,092 Cos’e'? E’ il cuore? 33 00:02:16,280 --> 00:02:17,577 Cosa c’e'? 34 00:02:17,841 --> 00:02:19,821 Signora Bardach! 35 00:02:25,295 --> 00:02:28,828 Melinda, non lo so usare. Non ne ho mai usato uno prima. 36 00:02:45,686 --> 00:02:47,545 Cosa le hai fatto? 37 00:02:48,645 --> 00:02:53,073 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x16 - Safe (04-04-2006) 38 00:03:15,156 --> 00:03:20,570 Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen 39 00:03:49,614 --> 00:03:50,949 La Cuddy ha chiamato. 40 00:03:51,470 --> 00:03:53,719 Lo so. Ho visto il cercapersone. 41 00:03:53,827 --> 00:03:56,257 Ragazza giovane, shock anafilattico. 42 00:03:56,811 --> 00:03:57,907 Hai risposto? 43 00:03:57,976 --> 00:04:00,855 Ho scoperto che e' quello che lo ferma quando suona. 44 00:04:01,755 --> 00:04:03,184 E’ uno strano caso. 45 00:04:05,626 --> 00:04:07,865 Pensavo che avessi lavato i piatti ieri sera. 46 00:04:07,949 --> 00:04:09,076 Era il tuo giorno. 47 00:04:09,160 --> 00:04:11,070 L’ho fatto. Quelli sono nuovi. 48 00:04:11,154 --> 00:04:12,669 Spuntino di mezzanotte. 49 00:04:12,753 --> 00:04:15,904 Per uno spuntino di mezzanotte, hai fatto un arrosto. 50 00:04:16,247 --> 00:04:18,304 Lo stesso arrosto che ho fatto ieri sera. 51 00:04:18,388 --> 00:04:21,736 Gia'. In realta' a' stato dopo mezzanotte. 52 00:04:22,493 --> 00:04:24,163 Oggi e' il tuo giorno, giusto? 53 00:04:24,698 --> 00:04:26,638 Tu mi vuoi fuori di qui. L’ho capito. 54 00:04:26,872 --> 00:04:28,274 No, va bene se resti. 55 00:04:28,358 --> 00:04:30,859 Per la casa dove stavo per trasferirmi, il tizio non ha mai chiamato. 56 00:04:30,943 --> 00:04:33,628 - Altrimenti, sarei gia' andato la'. - Ho detto che va bene se resti. 57 00:04:33,712 --> 00:04:35,765 Gia'. Ecco perche' fai di tutto per rendermi infelice. 58 00:04:35,849 --> 00:04:38,880 Forse voglio solo essere sicuro che tu faccia la tua parte qui. 59 00:04:39,222 --> 00:04:39,860 Quello... 60 00:04:39,944 --> 00:04:41,351 Cosa avrebbe di strano? 61 00:04:44,019 --> 00:04:46,083 La ragazza con l’allergia. 62 00:04:46,267 --> 00:04:47,251 Gia'. 63 00:04:47,552 --> 00:04:50,298 - E’ immuno-compromessa. - Cosa stai facendo? 64 00:04:50,382 --> 00:04:51,520 Cosa? Tu mi hai chiesto... 65 00:04:51,604 --> 00:04:53,133 Lo sai benissimo che mi interessa. 66 00:04:53,201 --> 00:04:55,835 Questo ti da' una buona valuta di scambio. 67 00:04:56,015 --> 00:04:58,566 Avresti potuto farmi lavare i piatti per una settimana. 68 00:05:01,613 --> 00:05:02,758 Ok. 69 00:05:07,376 --> 00:05:10,393 La reazione allergica e' avvenuta mentre era in una camera sterile. 70 00:05:19,402 --> 00:05:21,032 Perche' ha una camera sterile in casa sua? 71 00:05:21,116 --> 00:05:23,514 Trapianto di cuore. Il suo sistema immunitario fa schifo. 72 00:05:23,598 --> 00:05:27,414 La mammina ha costruito al suo angioletto una bolla qualita' “John Travolta”. 73 00:05:27,498 --> 00:05:30,904 Sei mesi dopo il trapianto, non ha bisogno di rimanere confinata in una camera sterile. 74 00:05:31,008 --> 00:05:34,876 Dopo sei mesi che non esce, la Cuddy non ha bisogno di indossare perizomi, ma 75 00:05:34,976 --> 00:05:36,103 non decidiamo noi. 76 00:05:36,187 --> 00:05:38,360 Mi stavo chiedendo quand’e' che saresti finito a parlare delle mie mutande. 77 00:05:38,792 --> 00:05:40,416 Ha fatto esami per quattro giorni. 78 00:05:40,525 --> 00:05:43,799 Hanno testato chiunque fosse nelle vicinanze di quella stanza, ogni cosa nella stanza. 79 00:05:43,883 --> 00:05:45,830 E' come un mistero di Agatha Christie. 80 00:05:45,932 --> 00:05:48,342 Forse non e' cosa c'era. Ma cosa stesse facendo. 81 00:05:48,426 --> 00:05:51,010 Allergia da esercizio. La adoro. 82 00:05:51,094 --> 00:05:57,197 Che tipo di esercizio possono fare un bel ragazzo robusto e una teenager nubile e "arrapata"... 83 00:05:57,281 --> 00:05:59,452 La mamma e' arrivata nella stanza dopo pochi secondi. 84 00:05:59,536 --> 00:06:02,641 Quindi il ragazzo ha portato un allergene e sta mentendo in proposito. 85 00:06:02,725 --> 00:06:04,358 O la ragazza se l'era svignata e sta mentendo in proposito. 86 00:06:04,442 --> 00:06:07,120 O i genitori stanno mentendo sul fatto che la camera fosse sterile. 87 00:06:07,344 --> 00:06:09,054 Queste sono le vostre grandi idee? 88 00:06:09,120 --> 00:06:10,388 Qualcuno mente? 89 00:06:10,570 --> 00:06:12,064 Non mi ha mai deluso questa teoria. 90 00:06:12,251 --> 00:06:16,083 Ricontrollate mamma, papa', la ragazza, il ragazzo, la stanza e la casa. 91 00:06:19,440 --> 00:06:24,136 Nessuno di voi ha un nuovo sapone, detergente, profumo? 92 00:06:24,220 --> 00:06:26,731 No. Barbara e' molto attenta riguardo tutto questo. 93 00:06:26,815 --> 00:06:28,666 E tu sei uscita di recente? 94 00:06:28,750 --> 00:06:30,776 Come posso? Sono intrappolata la' dentro. 95 00:06:30,860 --> 00:06:32,072 Non sei intrappolata. E' per sicurezza... 96 00:06:32,156 --> 00:06:33,905 Non mi hanno neppure detto il codice dell'allarme. 97 00:06:33,965 --> 00:06:36,029 Le dica che posso tornare a scuola! 98 00:06:36,113 --> 00:06:37,401 Dopo che avremo sistemato la situazione. 99 00:06:37,485 --> 00:06:38,295 Bene. 100 00:06:38,480 --> 00:06:41,110 Scoprite a cosa sono allergica, e staro' alla larga da qualunque cosa sia. 101 00:06:41,652 --> 00:06:45,251 Poi potro' tornare a scuola, giusto? 102 00:06:46,509 --> 00:06:47,952 Spetta ai tuoi genitori decidere. 103 00:06:48,285 --> 00:06:50,038 Ma clinicamente, non ci sono ragioni... 104 00:06:50,267 --> 00:06:51,418 Ve l'ho detto. 105 00:06:51,901 --> 00:06:54,144 Posso parlarle un attimo fuori, per favore? 106 00:06:59,678 --> 00:07:02,023 Sa, e' gia' abbastanza difficile senza che lei dia... 107 00:07:02,107 --> 00:07:02,740 Ha chiesto la mia opinione. 108 00:07:02,838 --> 00:07:05,071 Ha 16 anni. Le menta. 109 00:07:05,765 --> 00:07:07,482 Quando avevo 8 anni, mia madre, odiava... 110 00:07:07,538 --> 00:07:09,475 Lo so. Io...io dovrei rilassarmi. 111 00:07:09,559 --> 00:07:12,172 Sono iperprotettiva. Ho visto alla ricerca di Nemo. Ho capito. 112 00:07:12,256 --> 00:07:13,447 Non ho bisogno di un'altra storiella. 113 00:07:13,489 --> 00:07:15,078 Ma lei non e' soltanto iperprotettiva. 114 00:07:15,162 --> 00:07:17,084 Lei e' uno dei genitori piu' iperprotettivi che abbia mai visto. 115 00:07:17,168 --> 00:07:19,200 Lei hai i migliori insegnanti privati. 116 00:07:19,363 --> 00:07:22,129 Lascio che i suoi amici vengano a trovarla. Non ho intenzione di giustificarmi. 117 00:07:22,191 --> 00:07:23,944 Sto solo dando la mia opinione. 118 00:07:24,095 --> 00:07:26,932 E' quasi morta tre volte durante l'infanzia. 119 00:07:27,016 --> 00:07:29,247 Penicillina, puntura di api, noccioline. 120 00:07:29,331 --> 00:07:30,003 Ho visto la sua cartella. 121 00:07:30,087 --> 00:07:33,560 Sei mesi fa, l'abbiamo lasciata a casa sola per la prima volta un weekend. 122 00:07:33,644 --> 00:07:36,124 E' uscita, Ha comprato un biscotto al cioccolato. 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,617 Burro di noccioline nell'impasto. 124 00:07:37,701 --> 00:07:42,277 Si e' dimenticata la sua epinefrina, ha guidato verso l'ospedale, e' svenuta, ha avuto un incidente. 125 00:07:42,381 --> 00:07:44,534 Il volante le ha fracassato il torace. 126 00:07:44,618 --> 00:07:46,410 Ha finito per perdere il cuore. 127 00:07:47,737 --> 00:07:49,506 Quindi quando lei mi dice 128 00:07:49,667 --> 00:07:53,741 che io sono uno dei genitori piu' iperprotettivi che abbia mai visto, per favore... 129 00:07:54,473 --> 00:07:58,910 per favore mi faccia conoscere quelli ancora piu' protettivi 130 00:07:58,995 --> 00:08:01,634 in modo che possa scoprire cosa fanno meglio. 131 00:08:08,803 --> 00:08:11,829 E' allergica alla sua vita sociale schifosa. 132 00:08:11,977 --> 00:08:14,913 Dai tregua ai suoi genitori. Stanno solo cercando di farla stare in salute. 133 00:08:14,997 --> 00:08:16,929 Qualsiasi cosa qui e' etichettata "ipoallergenica". 134 00:08:17,013 --> 00:08:18,232 Controlla comunque. 135 00:08:21,961 --> 00:08:23,114 Cameron. 136 00:08:25,623 --> 00:08:28,130 Questo posto e' piu' pulito della sua stanza d'ospedale. 137 00:08:29,908 --> 00:08:31,520 Questa finestra non ha allarme. 138 00:08:31,772 --> 00:08:33,020 Sono 3 metri di salto. 139 00:08:33,101 --> 00:08:35,622 Puoi arrivare all'albero. Ci sono dei rami sporgenti. 140 00:08:35,708 --> 00:08:38,780 Certo. Ragazza con il cuore trapiantato penzola giu' su una liana. 141 00:08:38,863 --> 00:08:41,898 Forse si incontra con Tarzan e Cita giu' al cimitero degli elefanti. 142 00:08:41,983 --> 00:08:46,935 Oppure... Jane restava sulla casa sull'albero e Tarzan veniva su. 143 00:08:50,615 --> 00:08:54,124 Ok. Ehm, ho passato con lei quasi tutta la notte venerdi'... 144 00:08:54,210 --> 00:08:57,716 ...ma... se sua madre lo scoprisse, darebbe di matto. 145 00:08:57,800 --> 00:08:59,018 Avete fatto sesso? 146 00:08:59,410 --> 00:09:03,721 Si', ma, sa... Ho fatto tutto il possibile per assicurarmi che non si ammalasse. 147 00:09:03,847 --> 00:09:05,060 Allergia al lattice? 148 00:09:05,144 --> 00:09:07,390 Cosa intende, come un preservativo? Noi non... 149 00:09:07,474 --> 00:09:08,589 Avete fatto sesso non-protetto? 150 00:09:08,673 --> 00:09:10,465 Tutto l'affare del "non-protetto" non ti suggeriva niente? 151 00:09:10,549 --> 00:09:14,244 Si', ma non volevamo programmarlo, capite? E' solo... 152 00:09:14,474 --> 00:09:16,878 Non lo so. Noi ci amiamo. Stiamo insieme da due anni. 153 00:09:16,962 --> 00:09:18,134 Praticamente una vita. 154 00:09:18,240 --> 00:09:20,006 E se fosse allergia allo sperma? 155 00:09:20,558 --> 00:09:22,683 Avremo bisogno di un campione di sperma. 156 00:09:24,653 --> 00:09:26,212 Puoi usare il bagno laggiu'. 157 00:09:26,254 --> 00:09:28,617 Giusto. Ehm, Come... 158 00:09:28,701 --> 00:09:30,185 Mira e spara. 159 00:09:32,626 --> 00:09:34,959 Non pensando alla Dottoressa Cameron. Lo sapremmo. 160 00:09:36,546 --> 00:09:37,724 Dovremmo dirlo ai genitori. 161 00:09:37,808 --> 00:09:39,322 Perche' fermarsi qui? Chiama la polizia. 162 00:09:39,406 --> 00:09:40,313 Melinda e' minorenne. 163 00:09:40,413 --> 00:09:44,268 E se lo stronchiamo sul nascere gli adolescenti non faranno mai piu' sesso. 164 00:09:44,352 --> 00:09:46,195 I genitori lo scopriranno comunque quando riceveranno il conto dell'ospedale. 165 00:09:46,279 --> 00:09:48,812 Oh, cosi' ti sta bene che loro lo scoprano purche' non sia tu a dover dirglielo di persona? 166 00:09:48,896 --> 00:09:49,763 Abbastanza. 167 00:09:54,744 --> 00:09:56,230 Peccato che non sei tu a dover dare il campione. 168 00:09:56,375 --> 00:09:57,801 Avvremmo gia' finito. 169 00:10:00,346 --> 00:10:02,786 Il test risulta negativo. Nessuna allergia allo sperma. 170 00:10:03,348 --> 00:10:07,153 Il ragazzo e' sgattaiolato dentro per dare aria al cosino proprio la notte prima dello shock anafilattico. 171 00:10:07,237 --> 00:10:08,560 Non ci credo che le cose non siano collegate. 172 00:10:08,644 --> 00:10:11,581 Lui la ama. Ha fatto tutto cio' che poteva per essere sicuro che non si ammalasse. 173 00:10:12,058 --> 00:10:13,427 Cosa significa? 174 00:10:13,638 --> 00:10:16,935 L'amore e' un'emozione che certe persone provano, simile alla felicita'. 175 00:10:17,311 --> 00:10:19,755 No. Forse devo farti un esempio piu' concreto. 176 00:10:19,928 --> 00:10:21,551 Oh, che acume! 177 00:10:21,924 --> 00:10:24,093 Cosa ha fatto per proteggerla? 178 00:10:24,245 --> 00:10:25,794 Si e' lavato i suoi gingilli con Mastro Lindo? 179 00:10:25,878 --> 00:10:28,104 - Suppongo si sia lavato e... - Oh, bel lavoro. 180 00:10:28,160 --> 00:10:31,143 Le supposizioni sono cosi' piu' veloci delle domande dirette. 181 00:10:40,868 --> 00:10:42,160 Tu sei il ragazzo? 182 00:10:42,903 --> 00:10:44,431 Devo prenderti in prestito. 183 00:10:44,802 --> 00:10:46,094 Che sta succedendo? 184 00:10:46,284 --> 00:10:49,604 Non si preoccupi. Lo riporto piu' o meno nelle stesse condizioni. 185 00:10:56,410 --> 00:10:57,869 Hai preso qualcosa per restare in buona salute? 186 00:10:57,949 --> 00:11:00,099 Qualcosa di piu' di forte di una mela al giorno? 187 00:11:00,179 --> 00:11:01,049 Sta bene? 188 00:11:01,155 --> 00:11:04,417 E' solo stanco... di stare in coma da tanto tempo. 189 00:11:04,501 --> 00:11:05,527 Cosa hai preso? 190 00:11:06,168 --> 00:11:08,081 Non preoccuparti. Sa tenere un segreto. 191 00:11:10,984 --> 00:11:12,911 Antibiotici? 192 00:11:13,060 --> 00:11:14,773 Pennicillina? 193 00:11:14,857 --> 00:11:16,608 Qualche nome ti suona familiare? 194 00:11:17,462 --> 00:11:23,658 Si, eh... il mio amico Elliot, suo padre aveva, tipo, un'intera bottiglia che non aveva finito, percio'.. 195 00:11:23,734 --> 00:11:27,301 L'ho rubato e ne ho prese un pugno per, tipo, una settimana. 196 00:11:27,452 --> 00:11:30,261 Non mai avrei rischiato di trasmettere germi a Melinda. 197 00:11:30,939 --> 00:11:33,797 Questo e' l'unico lato negativo del sesso tra ragazzi: 198 00:11:33,881 --> 00:11:35,287 siete idioti. 199 00:11:35,511 --> 00:11:37,645 Hai quasi ucciso la tua ragazza. 200 00:11:37,984 --> 00:11:40,659 E' allergica alla pennicillina. 201 00:11:41,342 --> 00:11:43,170 Cosa, pensa che ne avevo ancora qualcosa sulle mie labbra? 202 00:11:43,254 --> 00:11:44,775 Mi sono lavato i denti. 203 00:11:44,926 --> 00:11:47,755 Pensa a qualcosa piu' giu' e piu' divertente. 204 00:11:50,030 --> 00:11:51,829 Cioe', puo'... 205 00:11:51,933 --> 00:11:53,769 Puo' passare attraverso la tua "roba"? 206 00:11:53,943 --> 00:11:55,813 Direi proprio di si', coso. 207 00:11:55,959 --> 00:12:00,547 C'e' questa amministratrice qui, ogni volta che si ammala, da' a me quello che le prescrivono. 208 00:12:02,558 --> 00:12:07,422 Ma, lo sa, hanno controllato Melinda, hanno detto...che non e' allergica alla mia "roba". 209 00:12:07,506 --> 00:12:09,068 Certo, quattro giorni dopo. 210 00:12:09,125 --> 00:12:13,184 A quel punto la penicillina stava incrostando un calzino in fondo alla tua cesta della roba sporca. 211 00:12:13,887 --> 00:12:15,721 Deve dirglielo che e' stata colpa mia? 212 00:12:17,599 --> 00:12:18,739 No. 213 00:12:19,099 --> 00:12:23,373 La parte migliore di essere un adolescente, e' che non devi mai fare niente. 214 00:12:30,406 --> 00:12:32,115 La state dimettendo? 215 00:12:32,279 --> 00:12:33,605 Che e' successo? Cosa avete trovato? 216 00:12:33,689 --> 00:12:36,305 I test nella vostra casa hanno escluso qualsiasi allergenico ambientale. 217 00:12:36,389 --> 00:12:37,595 Gia', ma cosa ha causato questo? 218 00:12:37,679 --> 00:12:40,942 Crediamo che molto difficilmente questa serie di cirscostanze possa ripetersi. 219 00:12:41,026 --> 00:12:43,122 Quale serie di circostanze? 220 00:12:43,319 --> 00:12:45,806 E' una buona notizia. Lei sta bene. 221 00:12:45,890 --> 00:12:48,824 - Ma potrebbe voler parlare... - Cameron! 222 00:12:50,876 --> 00:12:53,087 - Non riesco a respirare... - Dagli l'epinefrina. 223 00:12:56,126 --> 00:12:58,718 - Le dia la sua dose! - Nessun murmure, nessun rantolo. 224 00:12:59,323 --> 00:13:01,567 - Cosa state aspettando? - Silenzio. 225 00:13:01,739 --> 00:13:03,684 Sta tossendo saliva bianca. 226 00:13:04,317 --> 00:13:06,114 Collassamento di due terzi delle vie respiratorie. 227 00:13:08,901 --> 00:13:09,760 Guardale il collo. 228 00:13:09,844 --> 00:13:11,839 Per favore! Sta vomitando... Volete darle la sua dose? 229 00:13:11,923 --> 00:13:14,110 Non e' un'allergia. E' il suo cuore. 230 00:13:19,149 --> 00:13:21,895 qual e' la notizia buona e quella cattiva? 231 00:13:21,964 --> 00:13:23,820 Infarto congestizio. 232 00:13:24,001 --> 00:13:25,187 E' la buona o la cattiva? 233 00:13:25,394 --> 00:13:27,225 - Quella buona. - Perche'? 234 00:13:27,667 --> 00:13:30,520 Non lo so. Pero' suonava come detto da te. 235 00:13:31,382 --> 00:13:34,311 Un nuovo pezzo del puzzle. E' sempre una buona notizia. E quale' la cattiva notizia? 236 00:13:34,395 --> 00:13:37,384 Abbiamo due pezzi di due puzzle differenti. 237 00:13:37,723 --> 00:13:39,126 Sembra cosi'. 238 00:13:39,210 --> 00:13:41,863 E se l'anafilassi non fosse anafilassi? 239 00:13:41,929 --> 00:13:45,995 La tossicita' delle medicine anti-rigetto puo' causare un attacco e poi infarto. 240 00:13:46,092 --> 00:13:50,286 Ed essere curata dalla siringa di epinefrina brandita da mammina? E' shock anafilattico. Che altro? 241 00:13:50,370 --> 00:13:52,194 E se invece fossero davvero due puzzle? 242 00:13:52,278 --> 00:13:55,242 Pensi che abbia avuto due rare malattie non connesse in una settimana? 243 00:13:55,341 --> 00:13:58,951 - Abbiamo spiegato l'anafilassi. - Cosa intendi con "abbiamo"? Io l'ho fatto! 244 00:13:59,291 --> 00:14:01,283 Almeno penso di averlo fatto. Forse non e' cosi'. 245 00:14:01,388 --> 00:14:03,107 In ogni caso, sarebbe merito mio. 246 00:14:03,256 --> 00:14:07,050 I problemi di cuore non sono cosi' rari per chi ha avuto un trapianto di cuore. 247 00:14:07,403 --> 00:14:09,989 Io dico: presumiamo che House abbia ragione riguardo l'anafilassi. 248 00:14:10,073 --> 00:14:11,522 E' allettante. 249 00:14:12,027 --> 00:14:16,924 L'infarto potrebbe anche essere un'infezione, cardiopatia coronarica, o rigetto. 250 00:14:16,966 --> 00:14:19,914 Ssss...scusami. C'e' un motivo se la chiamano lavagna "bianca". 251 00:14:19,998 --> 00:14:21,457 Non le faccio io le regole. 252 00:14:22,046 --> 00:14:25,498 Cosa lega entrambe queste condizioni? 253 00:14:34,287 --> 00:14:39,238 Ok, possiamo stare tutti a fissarci, o possiamo indagare su cosa ha causato l'infarto. 254 00:14:39,322 --> 00:14:41,372 Solo l'infarto. 255 00:14:42,075 --> 00:14:44,171 Vuoi darmi il pennarello "nero"? 256 00:14:51,120 --> 00:14:53,211 Non c'e' febbre, quindi probabilmente non e' infezione. 257 00:14:53,295 --> 00:14:56,612 O non c'e' febbre perche' lei e' sotto immunosoppressori dagli ultimi 6 mesi. 258 00:14:56,696 --> 00:15:00,763 Facciamo una TAC, una biopsia al cuore e rifacciamo gli esami del sangue. 259 00:15:02,148 --> 00:15:04,548 - Niente? - Non ancora. 260 00:15:04,913 --> 00:15:07,747 Ho sentito che non vuoi che gli adolescenti facciano sesso. 261 00:15:07,831 --> 00:15:09,841 La percentuale di suicidi di adolescenti non e' gia' alta abbastanza per te? 262 00:15:09,925 --> 00:15:11,298 Penso solo che quei due siano dei ragazzini. 263 00:15:11,366 --> 00:15:13,381 La ragazza la fa sotto il naso alla madre ogni volta che puo'. 264 00:15:13,465 --> 00:15:16,522 Si, e' colpa della figlia. Non ha niente a che fare con la madre che la tratta come una bambina. 265 00:15:16,606 --> 00:15:17,395 Buon argomento. 266 00:15:17,479 --> 00:15:21,221 Spiega perche' i genitori che non danno attenzioni hanno dei bambini cosi' gentili ed educati. 267 00:15:21,458 --> 00:15:22,976 Cos'e' questo? 268 00:15:23,388 --> 00:15:24,687 Pensi sia una vegetazione*? (lesione nelle endocarditi, ndt) 269 00:15:24,793 --> 00:15:25,837 Si'. 270 00:15:26,007 --> 00:15:28,865 Del tipo fatto di muscolo che apre le valvole del cuore. 271 00:15:28,949 --> 00:15:30,447 Non e' niente. 272 00:15:30,619 --> 00:15:32,188 E' pulita. 273 00:15:33,374 --> 00:15:37,471 E' una buona notizia. Non mostri nessun segno di cardiopatia coronarica. 274 00:15:37,690 --> 00:15:38,795 Quindi cosa c'e' dopo? 275 00:15:38,940 --> 00:15:41,495 Beh, esami del sangue per escludere l'infezione, 276 00:15:41,580 --> 00:15:44,649 e poi un biopsia chirurgica del cuore per escludere il rigetto. 277 00:15:44,747 --> 00:15:48,013 Ma non pensa che escludera' entrambe le cose, no? 278 00:15:48,398 --> 00:15:49,348 No. 279 00:15:52,560 --> 00:15:54,386 Perdero' questo cuore, giusto? 280 00:15:54,470 --> 00:15:56,592 Se tutto va bene troveremo il problema e lo sistemeremo. 281 00:15:56,661 --> 00:15:58,507 Terrai il tuo cuore a lungo. 282 00:15:58,633 --> 00:15:59,576 Quanto a lungo? 283 00:15:59,683 --> 00:16:03,253 Beh, potrebbero scoprire nuovi farmaci che ti permetterebbero di tenerlo per decenni. 284 00:16:03,357 --> 00:16:05,019 Gia'. 285 00:16:05,103 --> 00:16:08,172 Quella e' la risposta che mi da' sempre il mio cardiologo. 286 00:16:08,353 --> 00:16:09,975 Ho cercato su internet. 287 00:16:10,036 --> 00:16:12,902 Sono circa cinque o dieci anni, vero? 288 00:16:14,928 --> 00:16:16,815 Quella e' la media. 289 00:16:17,233 --> 00:16:19,845 E' per quello che ho bisogno di una vita. 290 00:16:20,543 --> 00:16:23,455 Perche' non convince mia mamma a lasciarmi tornare a scuola? 291 00:16:23,513 --> 00:16:28,157 Melinda, hai preoccupazioni piu' importanti adesso che perdere scuola. 292 00:16:28,305 --> 00:16:33,620 Finche' non capiremo cosa non va con il cuore, il posto piu' sicuro per te e' qui. 293 00:16:56,600 --> 00:17:04,868 "Pain in My Heart" by Otis's Reddings 294 00:17:07,055 --> 00:17:10,514 # Pain in my heart # 295 00:17:11,154 --> 00:17:14,821 # Is treating me poor # 296 00:17:15,725 --> 00:17:18,505 # Where can my baby be # 297 00:17:19,687 --> 00:17:22,889 # Lord, no one knows # 298 00:17:24,371 --> 00:17:27,811 # Pain in my heart # 299 00:17:28,608 --> 00:17:32,475 # Just won't let me sleep # 300 00:17:33,162 --> 00:17:36,443 # Where can my baby be? # 301 00:17:37,053 --> 00:17:40,262 # Lord, where can she be? # 302 00:17:41,505 --> 00:17:44,442 # And now the days # 303 00:17:45,345 --> 00:17:47,401 # Has begin to get tough # 304 00:17:47,695 --> 00:17:49,833 # Said I want you to come back # 305 00:17:49,983 --> 00:17:54,451 # Come back, come back, baby # 306 00:17:54,745 --> 00:17:58,282 # I've had enough, oh-oh...# 307 00:18:02,248 --> 00:18:08,120 Dov'e'... la prostituta, presumo? 308 00:18:08,485 --> 00:18:10,473 Proprio qui, amico mio. 309 00:18:13,373 --> 00:18:17,276 Hai detto che avresti appeso lo stetoscopio se stavi facendo sesso. 310 00:18:17,639 --> 00:18:20,035 Non ho detto che dovesse essere con un'altra persona. 311 00:18:20,119 --> 00:18:24,037 Riesci a pensare a qualcosa che colleghi anafilassi e infarto? 312 00:18:24,121 --> 00:18:24,919 No. 313 00:18:25,370 --> 00:18:27,953 Stavo aspettando la' fuori da ore! 314 00:18:28,037 --> 00:18:30,034 Ho bisogno di molti preliminari. 315 00:18:30,273 --> 00:18:32,601 E poi ci sono le coccole del dopo. 316 00:18:33,237 --> 00:18:36,925 Qualche possibilita' che l'anafilassi non sia anafilassi anche se risponde all'epinefrina? 317 00:18:37,009 --> 00:18:39,180 No. Oh, non mi meraviglia che avessi certe voglie. 318 00:18:39,264 --> 00:18:41,762 Il New Jersey Journal di Cardiologia di questo mese. 319 00:18:41,846 --> 00:18:42,989 Hai visto l'inserto centrale? 320 00:18:43,096 --> 00:18:45,354 Non c'e' possibilita' che quelle valvole siano vere! 321 00:18:46,298 --> 00:18:48,544 Qualche chance che l'infarto possa non riferirsi a... 322 00:18:48,628 --> 00:18:51,167 No. Se hai bisogno di tempo da solo per lavorare, 323 00:18:51,251 --> 00:18:54,289 hai solo da dirlo. Non devi mentire a riguardo. 324 00:18:54,373 --> 00:18:57,773 - Mentire e' piu' divertente. - Essere imbrogliato, non e' altrettanto divertente. 325 00:18:57,850 --> 00:18:59,483 Per favore dammi una risposta a questa domanda: 326 00:18:59,545 --> 00:19:01,125 Cosa c'e' per cena? 327 00:19:01,544 --> 00:19:03,990 Non hai ancora lavato i piatti? 328 00:19:04,401 --> 00:19:06,970 Vuoi uno di questi? Credo di averne un paio ai mirtilli. 329 00:19:07,737 --> 00:19:10,564 No. Mi spiace. Solo uno. 330 00:19:12,728 --> 00:19:14,697 Oh, non fare quella faccia piagnucolosa. 331 00:19:15,154 --> 00:19:17,358 Se hai un problema con me, affrontalo. 332 00:19:17,442 --> 00:19:19,233 Fammi "il sacco" alle lenzuola o che so io. 333 00:19:26,125 --> 00:19:28,200 La biopsia indica che non c’e' rigetto. 334 00:19:28,385 --> 00:19:29,218 Grazie a Dio. 335 00:19:29,302 --> 00:19:30,567 E gli esami del sangue? 336 00:19:30,651 --> 00:19:31,827 Non hanno rivelato infezioni. 337 00:19:32,035 --> 00:19:34,602 Quindi non sappiamo ancora cosa ha causato l’infarto. 338 00:19:35,330 --> 00:19:37,022 Cerchiamo di rallegrarci che non ha bisogno di un cuore nuovo. 339 00:19:37,106 --> 00:19:39,801 Signora Bardach, potrebbe essere stato un episodio isolato. 340 00:19:39,885 --> 00:19:42,013 Quindi ha avuto una reazione allergica e un infarto, 341 00:19:42,097 --> 00:19:43,944 e nessuna delle due cose puo' essere spiegata. 342 00:19:45,068 --> 00:19:46,320 Le stanno facendo altri test? 343 00:19:46,404 --> 00:19:48,134 - No. - Non e' qui. 344 00:19:50,776 --> 00:19:54,693 Avverti gli ospedali in zona, le compagnie di taxi, la guardia civile, e la polizia locale. 345 00:19:54,693 --> 00:19:57,197 Tutti gli addetti alla sicurezza fuori servizio rientrino in servizio. 346 00:19:57,260 --> 00:19:58,204 Provvedo. 347 00:19:58,288 --> 00:20:01,295 E avro' bisogno di qualche foto. E frugate in quei cassetti. 348 00:20:01,348 --> 00:20:04,746 E voglio almeno due persone che analizzino i nastri di sorveglianza. 349 00:20:04,839 --> 00:20:06,136 Questa va bene? 350 00:20:06,661 --> 00:20:07,932 Questi sono tutti i suoi vestiti? 351 00:20:08,016 --> 00:20:09,411 Ehm, si'. 352 00:20:09,690 --> 00:20:11,362 E’ ovvio che e' ancora nell'edificio. 353 00:20:11,446 --> 00:20:13,247 E allora dov’e' andata? Che cosa vuole? 354 00:20:13,410 --> 00:20:14,903 Vedere il suo ragazzo? 355 00:20:15,535 --> 00:20:17,199 Non ha preso il telefonino. 356 00:20:17,940 --> 00:20:19,926 Vuole uscire all’aperto... 357 00:20:32,758 --> 00:20:36,506 Se stai cercando di spaventare i tuoi genitori, ottimo lavoro. 358 00:20:37,945 --> 00:20:39,737 Possiamo tornare ora? 359 00:20:40,910 --> 00:20:42,586 La odio. 360 00:20:44,481 --> 00:20:48,401 Quando avevo otto anni ero malato. 361 00:20:48,628 --> 00:20:52,983 - Non gravemente, ma il punto e', mia mamma, lei... - Lei era cosi' anche prima. 362 00:20:53,067 --> 00:20:56,914 A casa per le 9:00 tutte le sere. Non si esce nel week-end. Non si fa sport. 363 00:20:57,281 --> 00:21:00,450 - Il trapianto le ha solo dato quello che ha sempre voluto. - Melinda... 364 00:21:00,534 --> 00:21:03,028 Tu hai avuto un’infarto. 365 00:21:03,234 --> 00:21:08,045 Non e' esattamente il momento adatto per criticare tua mamma perche' e' troppo protettiva. 366 00:21:08,167 --> 00:21:15,499 Lo so. Voglio dire, questo lo rende ancora peggio. Tutte le sue follie, e' solo che... 367 00:21:16,906 --> 00:21:19,072 Adesso hanno pure senso. 368 00:21:19,198 --> 00:21:21,519 Andra' tutto bene. 369 00:21:22,238 --> 00:21:24,906 Non ci ho nemmeno provato a uscire. 370 00:21:26,357 --> 00:21:27,678 Avevo troppa paura. 371 00:21:27,762 --> 00:21:28,853 Su. 372 00:21:39,978 --> 00:21:44,024 Oh! Oh! Melinda. Per favore, torna verso di me. 373 00:21:44,108 --> 00:21:45,245 Perche'? 374 00:21:45,924 --> 00:21:47,184 Per favore? 375 00:21:52,684 --> 00:21:54,525 Mi sento un po’ strana. 376 00:21:56,584 --> 00:21:58,510 E’ chiamata "andatura steppante". 377 00:21:59,005 --> 00:22:00,027 E’ una cosa grave? 378 00:22:00,131 --> 00:22:01,637 No, non necessariamente. 379 00:22:01,842 --> 00:22:04,223 Bene, Stendi la gamba, tienila tesa. 380 00:22:05,946 --> 00:22:09,835 E’ stata sotto anestesia per la biopsia. Se avesse perso ossigeno... 381 00:22:09,919 --> 00:22:12,066 La TAC ha escluso danni cerebrali. 382 00:22:12,502 --> 00:22:15,634 Metti giu' la gamba. Rilassala. 383 00:22:18,064 --> 00:22:20,183 Perche' la gamba le si contrae cosi'? 384 00:22:21,645 --> 00:22:22,803 Fascicolazione. 385 00:22:22,887 --> 00:22:24,257 E’ grave? 386 00:22:24,632 --> 00:22:27,612 E’ paralisi, E sta salendo. 387 00:22:27,696 --> 00:22:30,536 Perdera' l’uso delle gambe? 388 00:22:34,285 --> 00:22:37,197 Per cominciare. 389 00:22:39,709 --> 00:22:42,375 Sale in fretta. Non puo' quasi stendere la gamba adesso. 390 00:22:42,459 --> 00:22:44,856 Di questo passo, arrivera' ai polmoni nel giro di pochi giorni. 391 00:22:46,191 --> 00:22:50,877 Allora, anafilassi, insufficienza cardiaca, paralisi. 392 00:22:50,935 --> 00:22:54,247 Non potevamo mettere le prime due insieme. Suppongo che non possiamo mettere insieme tutte e tre. 393 00:22:54,312 --> 00:22:55,579 Paralisi da zecca? 394 00:22:55,783 --> 00:22:57,737 Potrebbe anche spiegare l’anafilassi, forse anche... 395 00:22:57,821 --> 00:23:00,580 L’allergia alla penicillina spiega la reazione allergica molto meglio. 396 00:23:00,664 --> 00:23:04,419 Soprattutto perche' la paralisi da zecca e' di solito accompagnata da una zecca. 397 00:23:04,517 --> 00:23:07,309 Abbiamo fatto due esami completi alla ricerca di morsi d’insetto. 398 00:23:07,407 --> 00:23:09,891 Possiamo mettere insieme due di questi sintomi? 399 00:23:09,975 --> 00:23:11,682 Che ne dici se facciamo un accordo?? 400 00:23:11,766 --> 00:23:14,476 Tu sostieni che deve esserci una qualche connessione tra tutti e tre I sintomi. 401 00:23:14,560 --> 00:23:18,154 Ci prendi in giro perche' non la troviamo, e alla fine lasci che discutiamo la paralisi 402 00:23:18,238 --> 00:23:20,608 e solo la paralisi perche' e' quello che la uccidera'. 403 00:23:20,776 --> 00:23:21,770 Allora, e' ascendente. 404 00:23:21,873 --> 00:23:24,347 Le sue risonanze sono a posto, quindi eliminiamo ictus o aneurisma. 405 00:23:24,431 --> 00:23:26,338 - Sclerosi laterale amiotrofica o sclerosi multipla? - Progressione troppo veloce. 406 00:23:26,397 --> 00:23:28,554 - Lesioni spinali da leucemia? - Troppo lenta. 407 00:23:28,638 --> 00:23:30,083 E’ pia' probabile che sia Sindrome di Guillain-Barre. 408 00:23:30,167 --> 00:23:32,534 La ragazza e' immunosoppressa. E riguardo il botulismo? 409 00:23:32,618 --> 00:23:34,723 No, a meno che non se ne sia andata in giro a testa in giu' negli ultimi 2 giorni: 410 00:23:34,807 --> 00:23:36,919 la paralisi da botulismo e' discendente, non ascendente. 411 00:23:37,003 --> 00:23:37,871 Potrebbe essere un virus. 412 00:23:37,939 --> 00:23:40,278 West Nile Virus, persino la polio col suo sistema immunitario a pezzi. 413 00:23:40,362 --> 00:23:43,645 Fate una lombare e una reazione della polimerasi per i virus. 414 00:23:43,724 --> 00:23:46,043 E fate anche un elettromiogramma per la Guillain-Barre. 415 00:23:46,127 --> 00:23:48,852 Foreman ha ragione. Dobbiamo trovare la causa della paralisi. 416 00:23:51,135 --> 00:23:54,351 Ma non prima di avermi fissato imbambolati per qualche secondo. 417 00:24:05,440 --> 00:24:07,730 Facciamo altri test su sua figlia. 418 00:24:07,834 --> 00:24:10,891 Le facciamo una puntura lombare, per prendere del fluido spinale. 419 00:24:11,042 --> 00:24:14,978 Dopo di che lo portiamo al laboratorio per controllare eventuali infezioni che potrebbero essere nel cervello. 420 00:24:17,399 --> 00:24:22,672 Abbiamo fatto anche un'elettromiogramma per controllare come muscoli e nervi rispondono agli impulsi elettrici. 421 00:24:22,892 --> 00:24:26,709 Sfortunatamente, i suoi muscoli mostrano un incremento della debolezza al di sopra del ginocchio. 422 00:24:26,793 --> 00:24:28,492 Vuole dire che sta peggiorando? 423 00:24:28,854 --> 00:24:31,804 La lombare e il test della polimerasi hanno escluso polio e West Nile. 424 00:24:31,869 --> 00:24:33,892 Pensiamo sia Guillain-Barre. 425 00:24:33,976 --> 00:24:37,779 La risposta immunitaria del corpo e' andata in tilt e inizia ad attaccare i suoi nervi periferici. 426 00:24:37,846 --> 00:24:40,640 Il che causa debolezza muscolare e paralisi. 427 00:24:41,233 --> 00:24:42,320 Quanto e' grave? 428 00:24:42,404 --> 00:24:46,881 E' seria, ma di solito la Guillain-Barre risponde molto bene alla plasmaforesi. 429 00:24:54,160 --> 00:24:56,984 Vede, il plasma, la parte liquida del sangue, 430 00:24:57,068 --> 00:25:01,437 contiene la maggior parte degli anticorpi, che hanno sovrareagito attaccando il suo sistema nervoso. 431 00:25:01,627 --> 00:25:06,390 La macchina fa girare il sangue in una centrifuga che ne separa le parti del sangue basandosi sul peso. 432 00:25:06,474 --> 00:25:10,835 I globuli bianchi sono i piu' pesanti, poi i globuli rossi, le piastrine e il plasma. 433 00:25:10,919 --> 00:25:16,797 Eliminiamo la roba che causa tutti i problemi e reimmettiamo il sangue buono nel suo corpo in un liquido di rimpiazzo. 434 00:25:16,913 --> 00:25:21,217 Se funziona, vedremo i risultati in un paio di giorni. 435 00:25:28,057 --> 00:25:30,725 Non hai ricevuto nessun messaggio per me nell'ultima settimana? 436 00:25:30,994 --> 00:25:31,745 No. 437 00:25:32,172 --> 00:25:33,120 Divertente. 438 00:25:33,490 --> 00:25:35,878 Il tipo m'ha finalmente richiamato. L'appartamento che ho perso... 439 00:25:36,020 --> 00:25:37,957 Ha detto che mi ha lasciato tre messaggi vocali. 440 00:25:38,041 --> 00:25:38,612 Devo fare pipi'. 441 00:25:38,696 --> 00:25:42,762 Che non ho mai ricevuto, se non fosse stato chiaro. 442 00:25:42,913 --> 00:25:44,481 Sta mentendo di sicuro. 443 00:25:44,549 --> 00:25:46,447 Tu non vorresti mai vivere con un bugiardo. 444 00:25:46,555 --> 00:25:48,818 - Hai cancellato tu i miei messaggi? - Si'. 445 00:25:48,902 --> 00:25:50,871 Ho deciso che volevo che rimanessi. 446 00:25:50,955 --> 00:25:52,165 Te l'avevo detto, no? 447 00:25:52,371 --> 00:25:58,806 Tu sei... infelice, e sei solo, e vuoi intrappolarmi qui far stare anche me in tutto e per tutto infelice e solo. 448 00:25:58,890 --> 00:26:01,934 - Gia', mentre tu sei felice, felice, felice. - Ok. 449 00:26:02,018 --> 00:26:04,951 Ehi, ovviamente qui c'e' da metterci una pezza! 450 00:26:05,035 --> 00:26:07,784 Se la moglie ti molla, si tende ad andarsene da qualche altra parte. 451 00:26:08,982 --> 00:26:10,933 Sai dov'e' andata la mia pipi'? 452 00:26:13,784 --> 00:26:15,151 Te la sei persa? 453 00:26:15,235 --> 00:26:18,285 No. E' uscita da me ed e' andata precisa nel buco dello scarico. 454 00:26:18,369 --> 00:26:20,028 Ora, come puo' essere? 455 00:26:20,828 --> 00:26:22,042 Sei Guglielmo Tell. 456 00:26:22,126 --> 00:26:23,834 Puoi colpire una mela sulla testa di qualcuno? 457 00:26:23,918 --> 00:26:26,862 No, e' perche' non c'era una pellicola di plastica pulita sul water. 458 00:26:26,951 --> 00:26:29,946 Quella roba e' in cucina. Tu hai tempo in abbondanza. L'unica cosa che ti mancava era la voglia di farlo. 459 00:26:30,030 --> 00:26:31,868 Non e' un dormitorio! 460 00:26:31,978 --> 00:26:33,184 Potrebbe esserlo. 461 00:26:33,368 --> 00:26:35,079 Non siamo diciottenni! 462 00:26:35,178 --> 00:26:36,295 E allora? 463 00:26:36,379 --> 00:26:37,444 Che cosa ti ho fatto? 464 00:26:37,528 --> 00:26:40,879 Ho barato sul turno dei piatti, ti ho fatto sedere sui gradini di casa. 465 00:26:40,963 --> 00:26:42,960 Non ho ucciso il tuo cucciolo. 466 00:26:43,181 --> 00:26:45,029 Non ti ho reso infelice. 467 00:26:45,113 --> 00:26:47,041 Oh, allora questa e' una terapia? 468 00:26:47,125 --> 00:26:51,289 No. E' solo che... mi fa sorridere. 469 00:26:51,828 --> 00:26:53,842 Va bene, mi cerchero' un'altra casa domani. 470 00:26:53,926 --> 00:26:56,327 Bene, ma non stanotte. 471 00:26:56,389 --> 00:26:59,335 Beh, immagino che vorrai radermi le sopracciglia mentre dormo. 472 00:26:59,424 --> 00:27:01,570 Non vorrei mai privarti del tuo ultimo sorriso. 473 00:27:01,675 --> 00:27:03,160 Non te ne vai da nessuna parte. 474 00:27:03,244 --> 00:27:04,816 Te ne starai seduto sul mio divano, 475 00:27:04,928 --> 00:27:08,430 a deprimerci entrambi, perche' non puoi proprio ammettere che e' finita con tua moglie. 476 00:27:08,521 --> 00:27:10,125 E' vero. Sono qui in vacanza. 477 00:27:10,209 --> 00:27:11,712 Hai gia' un avvocato? 478 00:27:13,042 --> 00:27:17,650 - Questo.. Questo non... - Ne hai almeno chiamato uno? 479 00:27:19,054 --> 00:27:22,153 Finche' resti qui, e' solo una litigata. 480 00:27:22,215 --> 00:27:26,742 Appena ti trovi casa, allora e' un divorzio. 481 00:27:31,248 --> 00:27:33,329 La vita fa schifo. 482 00:27:34,011 --> 00:27:37,102 Dobbiamo pur trovare qualcosa per cui sorridere. 483 00:27:48,195 --> 00:27:50,051 I riflessi sono lievemente piu' deboli. 484 00:27:50,222 --> 00:27:51,623 La paralisi sta peggiorando? 485 00:27:51,707 --> 00:27:54,820 A volte la plasmaforesi richiede vari trattamenti prima di fare effetto. 486 00:27:55,150 --> 00:27:58,189 Perche' queste cose continuano a succedere a me? 487 00:28:00,271 --> 00:28:01,727 Dan e' tornato. 488 00:28:02,064 --> 00:28:04,758 Ehi, tesoro, hai sentito? Dan e' qui. 489 00:28:06,308 --> 00:28:07,952 Non voglio vederlo. 490 00:28:12,028 --> 00:28:13,349 Gli diro' ti tornare piu' tardi. 491 00:28:13,458 --> 00:28:14,249 No. 492 00:28:15,342 --> 00:28:18,132 Mamma, resta qui, ti prego. 493 00:28:19,527 --> 00:28:21,125 Ma certo. 494 00:28:41,137 --> 00:28:42,563 ... 495 00:28:55,167 --> 00:28:56,235 Lei sta bene? 496 00:28:56,336 --> 00:28:57,404 Sta dormendo. 497 00:28:57,501 --> 00:28:59,252 Sono sicuro che e' davvero esausta. 498 00:28:59,356 --> 00:29:02,055 Gli sbalzi d'umore sono comuni nei trattamenti anti-rigetto. 499 00:29:02,160 --> 00:29:06,014 No. Ha gia' avuto sbalzi d'umore. Questo e' diverso. E'... 500 00:29:07,337 --> 00:29:09,438 Si sta arrendendo. 501 00:29:10,791 --> 00:29:12,647 Lo so che lei pensa che io... 502 00:29:15,014 --> 00:29:17,341 Non e' questo quello che volevo. 503 00:29:19,369 --> 00:29:21,550 Lei ha sempre avuto contrasti con me. 504 00:29:22,405 --> 00:29:26,429 Fin da quando era una bambina, era cosi' dannatamente cocciuta. 505 00:29:26,701 --> 00:29:29,460 Ma non avrei mai voluto vederla cosi'. 506 00:29:31,167 --> 00:29:33,857 Volevo solo che fosse al sicuro. 507 00:29:34,291 --> 00:29:37,367 Dottore! Dottore! 508 00:29:39,106 --> 00:29:40,473 Non riesce a respirare! 509 00:29:40,575 --> 00:29:42,298 Non riesce a dire una parola. 510 00:29:45,419 --> 00:29:46,821 Respira usando i muscoli accessori. 511 00:29:46,905 --> 00:29:48,804 - Saturazione scesa a 90. Polmoni liberi? - Si'. 512 00:29:48,888 --> 00:29:50,470 Senti la lingua gonfia? Ti pizzica? 513 00:29:50,554 --> 00:29:51,622 Niente sfoghi. 514 00:29:52,035 --> 00:29:53,250 Non e' un'attacco allergico. 515 00:29:53,334 --> 00:29:55,455 Labbra cianotiche. Dobbiamo intubarla. 516 00:29:55,717 --> 00:29:57,165 Cosa state facendo? 517 00:29:57,249 --> 00:29:58,807 Procedo col lorazepam. 518 00:29:59,059 --> 00:30:02,064 Non riceve abbastanza ossigeno. Dobbiamo facilitare la respirazione. 519 00:30:12,422 --> 00:30:15,088 Cosa e' stato? E' stata una reazione al trattamento? 520 00:30:15,172 --> 00:30:16,724 E' la paralisi. 521 00:30:16,808 --> 00:30:18,159 Sta raggiungendo i polmoni. 522 00:30:25,625 --> 00:30:27,023 Melinda sta morendo. 523 00:30:27,526 --> 00:30:29,274 Tutti stiamo morendo. 524 00:30:29,358 --> 00:30:30,609 Quanto velocemente? 525 00:30:30,791 --> 00:30:32,495 Troppo per essere la Guillain-Barre. 526 00:30:32,579 --> 00:30:35,468 La Cuddy vuole farle un risonanza per escludere una lesione spinale. 527 00:30:35,530 --> 00:30:38,934 La Cuddy? Che c'entra lei? 528 00:30:39,233 --> 00:30:41,198 La famiglia ha perso fiducia in noi. 529 00:30:41,282 --> 00:30:42,869 Non li biasimo. 530 00:30:43,210 --> 00:30:44,816 Arrivo subito. 531 00:30:58,813 --> 00:31:01,249 E' come se fosse stata contaminata con un agente nervino. 532 00:31:01,306 --> 00:31:03,523 Inalazione di colla. Spiegherebbe il perche' non ha voluto ammetterlo. 533 00:31:03,607 --> 00:31:05,013 Il tossicologico era pulito per la mariuana. 534 00:31:05,110 --> 00:31:08,145 Una paziente di buona famiglia col cuore trapiantato snifferebbe colla? 535 00:31:08,467 --> 00:31:09,414 I pesticidi? 536 00:31:09,498 --> 00:31:11,017 In questo periodo dell'anno non vengono spruzzati. 537 00:31:11,101 --> 00:31:12,571 Questa ragazza e' una dura. 538 00:31:12,918 --> 00:31:14,870 Si prende quello che vuole. 539 00:31:14,977 --> 00:31:18,902 La privano dei rapporti umani, lei si fa l'amante della porta accanto. 540 00:31:18,986 --> 00:31:22,351 Nel suo caso, il ragazzo della porta a vetri. Di cos'altro l'hanno privata? 541 00:31:22,435 --> 00:31:24,364 Fa una dieta speciale a causa delle sue allergie. 542 00:31:24,476 --> 00:31:29,216 Il fidanzato porta il suo bisteccone. Avra' portato anche il contorno: botulismo. 543 00:31:29,300 --> 00:31:31,331 Questa e' una paralisi ascendente, ricordi? 544 00:31:31,415 --> 00:31:33,807 Non se il problema di cuore e' in realta' un problema di paralisi. 545 00:31:33,891 --> 00:31:35,774 Perche' dovrebbe ammettere il sesso ma non il cibo? 546 00:31:35,858 --> 00:31:37,909 Lei non ha ammesso niente. 547 00:31:37,993 --> 00:31:40,835 Lui ha ammesso il sesso, e non gli abbiamo chiesto affatto del cibo. 548 00:31:40,919 --> 00:31:41,906 Datemi un topo. 549 00:31:41,990 --> 00:31:43,818 - Tu ce l'hai un topo. - Cosa? 550 00:31:44,002 --> 00:31:45,996 Non uccidero' mai Steve. 551 00:31:46,096 --> 00:31:47,827 Il solo modo per confermarlo... 552 00:31:47,889 --> 00:31:52,846 Iniettate al topo il sangue della ragazza e aspettate di prendervela tutti botulisticamente in quel posto. 553 00:31:52,930 --> 00:31:57,879 Nel frattempo, sto andando di sotto a torchiare una spaventata ragazzina morente finche' non... 554 00:31:58,604 --> 00:32:01,428 crolla come una spaventata, ragazzina morente. 555 00:32:05,965 --> 00:32:08,173 - Ti sei alzato in anticipo. - La Cuddy aveva bisogno di un consulto. 556 00:32:08,257 --> 00:32:10,967 Stiamo facendo dei controlli per lesioni spinali da leucemia. 557 00:32:11,051 --> 00:32:13,607 Gia', lo so. Calza a pennello. 558 00:32:13,754 --> 00:32:16,755 A meno che questa non sia la paziente con la crisi anafilattica, l'attacco di cuore 559 00:32:16,840 --> 00:32:19,072 e la paralisi, nel qual caso, state perdendo il vostro tempo. 560 00:32:19,156 --> 00:32:20,419 Volevamo un secondo parere. 561 00:32:20,502 --> 00:32:22,500 Secondo? Ve ne avremo dati almeno otto. 562 00:32:22,621 --> 00:32:24,473 Ok, beh, ecco il nono. 563 00:32:26,207 --> 00:32:27,615 Botulismo. 564 00:32:28,030 --> 00:32:30,165 Ascoltami. Hai mangiato niente di strano? 565 00:32:30,249 --> 00:32:31,995 - Cibo in scatola? - No. 566 00:32:32,079 --> 00:32:37,682 Sicura? Dire bugie ai genitori di solito e' la cosa giusta da fare, ma c'e' una eccezione in caso di morte imminente. 567 00:32:37,766 --> 00:32:39,009 Non le parli in questo modo. 568 00:32:39,093 --> 00:32:41,987 Avete ragione. Lei non dice mai bugie. Sono stato un villano. 569 00:32:42,071 --> 00:32:44,167 Quando il tuo ragazzo e' venuto di nascosto venerdi' notte... 570 00:32:44,776 --> 00:32:45,849 ...sorpresa... 571 00:32:45,934 --> 00:32:48,718 ...magari avete fatto qualche giochino sexy, eh? 572 00:32:48,802 --> 00:32:54,004 Miele... o biancheria commestibile, oppure oli da massaggio. Avanti, qualsiasi cosa. 573 00:32:54,088 --> 00:32:55,708 Non abbiamo fatto... 574 00:32:55,792 --> 00:32:57,720 Si', si', sappiamo del sesso. 575 00:32:57,824 --> 00:33:00,471 Sembra che gli spermini di Danny siano pieni di penicillina. 576 00:33:00,555 --> 00:33:02,624 Il che ti ha causato lo shock anafilattico. 577 00:33:02,708 --> 00:33:04,189 Non ci hai detto... 578 00:33:06,521 --> 00:33:10,078 No... Era... Ha preso il clindamycin. Quello che uso io. 579 00:33:12,647 --> 00:33:14,410 Ha detto che stava prendendo della penicillina. 580 00:33:14,512 --> 00:33:15,700 Ho visto il contenitore. 581 00:33:15,803 --> 00:33:17,866 E’ un antibiotico senza pennicillina. 582 00:33:18,450 --> 00:33:20,623 Se gli antibiotici non hanno causato l’anafilassi... 583 00:33:20,707 --> 00:33:22,282 E' tutto da riconsiderare. 584 00:33:22,576 --> 00:33:23,942 Sono tutti correlati. 585 00:33:24,026 --> 00:33:25,895 Su cosa avevamo discusso? qualera la dignosi differenziale? 586 00:33:25,961 --> 00:33:27,577 Cameron aveva detto... 587 00:33:30,449 --> 00:33:33,801 Quando Dan e' venuto a casa tua quella notte, e' passato attraverso dell’erba alta? 588 00:33:33,871 --> 00:33:35,799 Ha saltato un recinto. 589 00:33:41,625 --> 00:33:42,568 Che sta facendo? 590 00:33:42,652 --> 00:33:44,771 Sua figlia ha avuto due visitatori venerdi' notte. 591 00:33:44,911 --> 00:33:46,598 Una di questi e' ancora nella stanza. 592 00:33:47,348 --> 00:33:49,391 Ha una paralisi da zecca. 593 00:33:50,676 --> 00:33:53,602 Dan ha trasportato una zecca nei suoi jeans, 594 00:33:53,686 --> 00:33:55,974 il che non sarebbe un problema. Ma essendo un adolescente, 595 00:33:56,059 --> 00:33:58,237 Dan non e' riuscito a tenere il coso nelle mutande. 596 00:33:58,334 --> 00:34:00,165 L’abbiamo gia' controllata. 597 00:34:01,034 --> 00:34:02,135 Ora la controllo io. 598 00:34:02,219 --> 00:34:04,798 I morsi delle zecche comunemente non causano shock anafilattici. 599 00:34:04,882 --> 00:34:06,789 E le allergie di questa ragazza non sono per niente comuni. 600 00:34:06,892 --> 00:34:10,291 House, esci da qui. Dobbiamo reintubarla, e farla entrare nella risonanza magnetica. 601 00:34:10,375 --> 00:34:11,977 La successione temporale e' perfetta. 602 00:34:12,061 --> 00:34:14,195 Il morso fa scattare di per se' una reazione allergica. 603 00:34:14,279 --> 00:34:18,301 Il veleno impiega quattro giorni a fare effetto, il cuore e' vulnerabile, colpisce quello per primo, 604 00:34:18,386 --> 00:34:20,447 e il giorno dopo parte la paralisi acendente. 605 00:34:20,531 --> 00:34:22,456 A parte il fatto che le zecche di solito non sono invisibili. 606 00:34:22,540 --> 00:34:24,216 Lo sono finche' non le trovi! 607 00:34:26,348 --> 00:34:30,069 Oh no, e' forfora. Il che non e' esattamente teatrale come speravo. 608 00:34:30,201 --> 00:34:32,254 Significa che al prossimo colpo andra' meglio. 609 00:34:35,673 --> 00:34:36,423 Cosa sta succedendo? 610 00:34:36,507 --> 00:34:38,225 E’ il veleno della zecca che sale. 611 00:34:38,309 --> 00:34:41,551 Oppure le stai procurando un'infarto. La pressione sta crollando. 612 00:34:41,719 --> 00:34:44,202 - Battito cardiaco, 47. - Le somministro l'atropina. 613 00:34:44,386 --> 00:34:46,747 Le servira' un pace-maker transvenoso. 614 00:34:46,846 --> 00:34:48,900 Ok, la caccia alla zecca e' finita. 615 00:34:48,984 --> 00:34:50,618 Da adesso solo cose da veri medici. 616 00:34:50,719 --> 00:34:52,524 Andra' sempre peggio. 617 00:34:52,788 --> 00:34:55,539 L’insetto produrra' sempre piu' tossine. 618 00:34:55,623 --> 00:34:58,832 Morira' in meno di un'ora anche se le pompate il cuore di carburante per aerei, 619 00:34:58,932 --> 00:35:00,568 a meno che lei non mi lasci trovare quella zecca. 620 00:35:00,653 --> 00:35:01,414 Potrebbe avere ragione? 621 00:35:01,517 --> 00:35:06,064 L’unica cosa sicura e' che il cuore di vostra figlia non resistera' altri 20 minuti senza cure. 622 00:35:06,158 --> 00:35:07,952 Ok, voglio solo avere un'ultima indicazione. 623 00:35:08,004 --> 00:35:10,685 Quando trovero' la zecca durante l'autopsia, lo volete sapere? 624 00:35:10,852 --> 00:35:13,139 Penso di no. Probabilmente rendera' la cosa piu' sopportabile. 625 00:35:13,248 --> 00:35:14,707 Smetti di parlare con loro! 626 00:35:14,788 --> 00:35:17,446 Chiama Borsisky in cardiologia. Portate giu' il suo team. 627 00:35:17,530 --> 00:35:19,011 Fateli uscire. Fate uscire anche House. 628 00:35:19,095 --> 00:35:20,880 Dr. Wilson, ho bisogno del suo aiuto. 629 00:35:22,773 --> 00:35:24,702 Beh, non so se la dopamina e' sufficiente. 630 00:35:24,871 --> 00:35:26,554 Potrebbe aver bisogno di inamrinone latatto. 631 00:35:26,638 --> 00:35:28,080 Perche'? Che c'entra? Lei non... 632 00:35:28,164 --> 00:35:30,956 Potrebbe aver bisogno di uno stimolante piu' potente. Non ne hanno in radiologia. 633 00:35:31,040 --> 00:35:34,297 L'inamrinone puo' causare aritmia e trombocitopenia. 634 00:35:34,381 --> 00:35:37,274 Niente inamrinone puo' causare morte. La morte e' peggio. 635 00:35:38,033 --> 00:35:39,907 Dobbiamo portarla in terapia intensiva. 636 00:35:54,557 --> 00:35:56,462 Scusa. E' un po' affollato qui. 637 00:35:56,546 --> 00:35:57,955 House, esci dall’ascensore. 638 00:35:58,021 --> 00:35:59,585 Potresti aspettare il prossimo. 639 00:35:59,770 --> 00:36:00,485 Ce l’hai? 640 00:36:00,569 --> 00:36:01,635 Ce l’ho. 641 00:36:13,196 --> 00:36:16,552 Allora, visto che siamo chiusi qui, potrebbe essere il momento adatto per cercare quella zecca. 642 00:36:16,636 --> 00:36:18,001 Riattiva l’ascensore. 643 00:36:18,085 --> 00:36:19,539 Solo un minuto, tesoro. 644 00:36:28,518 --> 00:36:29,964 L’effetto dell'atropina sta finendo. 645 00:36:30,048 --> 00:36:31,866 - Allora iniettagliene ancora. - E’ solo temporaneo. 646 00:36:31,950 --> 00:36:34,350 Temporaneo va bene. Non dobbiamo appendere la tappezzeria. 647 00:36:34,434 --> 00:36:36,871 Bisogna portarla su e darle la norepinefrina. 648 00:36:36,955 --> 00:36:38,279 Non era penicillina. 649 00:36:38,363 --> 00:36:39,844 Pensi ancora che i sintomi non siano connessi? 650 00:36:39,928 --> 00:36:41,255 Devi occuparti del cuore prima di... 651 00:36:41,339 --> 00:36:44,396 Ti svegli la mattina, la tinta dei muri si stacca, le tende sono andate, 652 00:36:44,479 --> 00:36:46,842 e l'acqua sta bollendo. Di quale problema ti occupi per primo? 653 00:36:46,926 --> 00:36:49,326 - House... - Di nessuno! L'edificio e' in fiamme! 654 00:36:49,400 --> 00:36:50,772 Se curiamo i suoi sintomi, lei muore. 655 00:36:50,856 --> 00:36:52,251 Se troviamo la causa, lei vive. 656 00:36:52,329 --> 00:36:55,966 Quella zecca e' una flebo di veleno. La stacchiamo, e stara' benissimo. 657 00:37:04,799 --> 00:37:06,772 E' l'ultima dose di atropina che ho. 658 00:37:06,982 --> 00:37:08,743 Dura circa tre minuti. 659 00:37:09,294 --> 00:37:10,740 Tiriamole su il vestito. 660 00:37:19,726 --> 00:37:23,327 Se il battito scende sotto 35, la portiamo in terapia intensiva. 661 00:37:23,453 --> 00:37:25,122 Non la lascero' morire in questo ascensore. 662 00:37:31,159 --> 00:37:32,302 Dove sono? 663 00:37:32,874 --> 00:37:35,209 Fai venire la manutenzione qua sopra immediatamente. 664 00:37:36,278 --> 00:37:37,350 Canale uditivo pulito. 665 00:37:37,414 --> 00:37:38,867 Piede sinistro pulito. 666 00:37:38,951 --> 00:37:40,508 Se non e' qui, rimane solo... 667 00:37:40,592 --> 00:37:43,718 - Battito a 46. - E' qui. 668 00:37:43,802 --> 00:37:46,522 Sembra un neo o una lentiggine. Qualcosa che abbiamo trascurato. 669 00:37:46,949 --> 00:37:48,243 Controlla le ascelle. 670 00:37:52,997 --> 00:37:55,743 Il Dr. Foreman e' un eccellente dottore. Riuscira' a controllare la situazione. 671 00:37:55,743 --> 00:37:57,270 Si'? E lo sa per esperienza? 672 00:37:57,479 --> 00:37:58,944 Vi perdete un sacco di pazienti negli ascensori? 673 00:37:59,027 --> 00:38:02,932 Il tecnico ha detto che non si e' fermato da solo, che hanno premuto il pulsante d'emergenza. 674 00:38:04,077 --> 00:38:06,051 Beh, sono sicura che si sia sbagliato. 675 00:38:08,341 --> 00:38:10,508 - Perineo. - L'abbiamo controllato. 676 00:38:10,592 --> 00:38:13,417 - Se la portassimo al piano di sopra... - Mascella. - Controllata. 677 00:38:16,284 --> 00:38:18,420 E' scesa a 38. Non abbiamo molto tempo. 678 00:38:18,503 --> 00:38:21,239 Sopracciglia, padiglione auricolare, peli pubici. 679 00:38:21,323 --> 00:38:23,592 Controllate, controllato, controllati. Abbiamo controllato ovunque! 680 00:38:23,676 --> 00:38:26,142 Non e'... 681 00:38:26,877 --> 00:38:29,159 35. Dobbiamo portarla in terapia intensiva. 682 00:38:29,243 --> 00:38:30,708 Non abbiamo ancora trovato la zecca. 683 00:38:30,792 --> 00:38:32,779 L'abbiamo gia' rapita! Vuoi aggiungere un omicidio? 684 00:38:33,145 --> 00:38:35,660 Abbiamo cercato in ogni centimetro della sua pelle, House! 685 00:38:36,157 --> 00:38:37,531 E' finita. 686 00:38:45,760 --> 00:38:48,664 Ehi, era la prima volta che facevi sesso? 687 00:38:51,138 --> 00:38:54,194 Con tutte le altre cose che succedevano li' sotto, potrebbe non essersene accorta. 688 00:38:54,495 --> 00:38:55,806 Oh... 689 00:39:08,613 --> 00:39:10,291 Schifoso malato... 690 00:39:10,291 --> 00:39:12,354 - Che cosa stai facendo? - Oh, mio Dio! 691 00:39:14,997 --> 00:39:18,298 Visto? L'avevo detto che sarebbe stato molto piu' teatrale. 692 00:39:22,322 --> 00:39:27,486 Datele la norepinefrina. Riportate il cuore al ritmo normale. Da qui a domani sara' completamente guarita. 693 00:39:29,515 --> 00:39:31,897 Foreman, portiamola in terapia intensiva. 694 00:39:46,410 --> 00:39:49,384 L'inamrinone era un'idea stupida, 695 00:39:50,045 --> 00:39:52,317 a meno che tu non volessi che portassi la ragazza in ascensore. 696 00:39:52,467 --> 00:39:53,816 Oh, non lo farei mai. 697 00:39:53,880 --> 00:39:55,518 Non ti rispetterei se l'avessi fatto. 698 00:40:03,468 --> 00:40:10,388 Wow. Sembra che qualcuno ti abbia segato il bastone a meta' mentre dormivi. 699 00:40:36,862 --> 00:40:40,489 I riflessi sono tornati normali. Anche il cuore sembra a posto. 700 00:40:40,636 --> 00:40:45,216 Mandero' l'infermiera, ti trasferiremo fuori dalla terapia intensiva, e sarai dimessa domattina. 701 00:40:45,747 --> 00:40:48,498 Grazie a Dio. Voglio solo andare a casa. 702 00:40:48,769 --> 00:40:50,992 E tornerai a scuola lunedi'. 703 00:40:52,947 --> 00:40:54,717 N-non sono pronta. 704 00:40:55,284 --> 00:40:56,923 Sei pronta. 705 00:40:57,333 --> 00:40:59,216 Sono malata, mamma. 706 00:40:59,548 --> 00:41:01,248 Non sei malata. 707 00:41:01,458 --> 00:41:03,641 Andrai a scuola, 708 00:41:04,057 --> 00:41:07,316 e vedrai i tuoi amici e il tuo ragazzo. 709 00:41:50,521 --> 00:41:52,716 Ho chiamato un avvocato divorzista oggi. 710 00:41:54,715 --> 00:41:56,664 Questo vuol dire che te ne andrai? 711 00:41:57,448 --> 00:41:59,133 Ad un certo punto. 712 00:42:02,819 --> 00:42:08,098 Forse non e' il caso che ti siedi proprio li'. 713 00:42:26,164 --> 00:42:27,770 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine