1 00:00:46,009 --> 00:00:47,516 Hannah, stai bene? 2 00:00:49,401 --> 00:00:50,662 Non riesci ancora a dormire? 3 00:00:51,448 --> 00:00:52,660 Sto bene. 4 00:00:55,783 --> 00:00:57,068 Posso fare qualcosa per te? 5 00:00:57,153 --> 00:00:59,719 Solo torna a dormire. Voglio prendere un bicchiere di vino. 6 00:00:59,819 --> 00:01:02,154 - Posso tenerti compagnia. - Devi lavorare domani mattina. 7 00:01:02,155 --> 00:01:03,593 Sei sicura? Non vuoi che io... 8 00:01:03,722 --> 00:01:06,255 Torno subito. Dormi. 9 00:01:17,317 --> 00:01:18,226 Hannah? 10 00:01:22,418 --> 00:01:23,794 Hannah? 11 00:01:35,899 --> 00:01:37,058 Cos'hai fatto? 12 00:01:37,855 --> 00:01:40,005 Volevo solo dormire. 13 00:01:40,402 --> 00:01:42,276 Chiamo un ambulanza! 14 00:01:47,721 --> 00:01:52,206 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x18 - Sleeping Dogs (18-04-2006) 15 00:02:14,252 --> 00:02:19,695 Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen 16 00:02:34,642 --> 00:02:37,553 Hai visto un solo paziente nelle ultime 2 ore. 17 00:02:37,887 --> 00:02:39,453 Caso complicato. 18 00:02:40,212 --> 00:02:41,427 Sono un gufo notturno. 19 00:02:41,512 --> 00:02:43,054 Wilson e' un uccello mattutino. 20 00:02:43,303 --> 00:02:44,594 Siamo specie diverse. 21 00:02:44,679 --> 00:02:46,068 Allora spostalo nella sua gabbia. 22 00:02:46,153 --> 00:02:48,562 E chi pulira' le cacchette al posto mio? 23 00:02:49,984 --> 00:02:53,274 25 anni, donna, con problemi di sonno. 24 00:02:53,457 --> 00:02:55,286 Penso che sia... 25 00:02:55,631 --> 00:02:57,315 Oh, qual e' il termine medico? 26 00:02:57,733 --> 00:02:58,718 Irrequieta. 27 00:02:58,719 --> 00:03:03,425 Le 25enni sono solitamente del tutto razionali, forti come rocce, davvero. 28 00:03:04,491 --> 00:03:05,558 EEEEhhh... 29 00:03:05,559 --> 00:03:09,245 La mia teoria sembra essere supportata dal fatto che ha mandato giu' una boccetta di sonniferi. 30 00:03:09,246 --> 00:03:11,967 Mandala da uno strizzacervelli. Ho bisogno di un pisolino. 31 00:03:12,761 --> 00:03:14,706 E' un po' piu' che "irrequieta". 32 00:03:15,268 --> 00:03:17,043 Non dorme da 10 giorni. 33 00:03:17,128 --> 00:03:18,678 Sta mentendo. 34 00:03:19,132 --> 00:03:22,199 Senza la fase REM i neuroni smettono di rigenerarsi. 35 00:03:22,303 --> 00:03:24,581 Il suo cervello smetterebbe di funzionare lobo dopo lobo. 36 00:03:24,648 --> 00:03:27,909 Diventerebbe pazza dopo 5 giorni, e morta dopo 10. 37 00:03:27,910 --> 00:03:31,234 Dammi retta un secondo, lo so cosa ti fa eccitare! 38 00:03:31,503 --> 00:03:34,155 Ha preso le pillole per dormire, non per uccidersi. 39 00:03:34,388 --> 00:03:35,536 Alibi geniale. 40 00:03:35,622 --> 00:03:36,720 Non hanno funzionato. 41 00:03:36,801 --> 00:03:39,798 E' stata sveglia pur avendo svuotato l'intera bottiglia. 42 00:03:43,223 --> 00:03:47,387 E il massimo che una persona e' sopravvissuta senza dormire e' di 11 giorni. 43 00:03:47,575 --> 00:03:50,753 Il che ti da' 22 ore. 44 00:03:55,010 --> 00:03:56,338 Mi hai rubato l'articolo. 45 00:03:56,423 --> 00:03:57,297 Non lo farei mai. 46 00:03:57,298 --> 00:04:01,085 Ho scritto del caso in cui abbiamo trattato l'arresto cardiaco ipertermico nella ragazza con cancro terminale. 47 00:04:01,086 --> 00:04:03,063 Ho scritto il mio, non ho rubato il tuo! 48 00:04:03,148 --> 00:04:05,167 Lo sapevi che ne stavo scrivendo uno, mi hai dato degli appunti. 49 00:04:06,723 --> 00:04:07,939 Ho un caso. 50 00:04:09,280 --> 00:04:11,114 Puo' aspettare. Finite voi due. 51 00:04:11,912 --> 00:04:14,440 5 dollari che qualcuno perde un occhio. 52 00:04:15,710 --> 00:04:18,572 Bene. State solo rimandando l'inevitabile. 53 00:04:18,657 --> 00:04:21,937 Donna 25enne, non dorme da 10 giorni. 54 00:04:21,938 --> 00:04:24,919 Penso che al pronto soccorso le abbiano dato dei sedativi. Dovremmo alzare il dosaggio. 55 00:04:24,920 --> 00:04:26,473 Lo stato sedativo non e' come il sonno. 56 00:04:26,558 --> 00:04:27,612 Grazie per il tuo punto di vista. 57 00:04:27,697 --> 00:04:30,454 Per qualcuno che non dorme da 10 giorni, i sedativi sono un grande inizio. 58 00:04:30,539 --> 00:04:31,830 Il sonno e' un processo attivo. 59 00:04:31,889 --> 00:04:34,262 Riavvia il sistema, ristora il cervello. I sedativi non... 60 00:04:34,341 --> 00:04:36,290 Il cervello ha subito un stress, noi dobbiamo alleviarlo. 61 00:04:36,375 --> 00:04:39,017 Hai avuto il mio articolo sulla scrivania per 4 mesi! 62 00:04:39,100 --> 00:04:40,608 Sono un lettore molto lento. 63 00:04:40,693 --> 00:04:43,529 Niente febbre, niente incremento di globuli bianchi significa nessuna infezione. 64 00:04:43,673 --> 00:04:44,811 Schizofrenia? 65 00:04:44,973 --> 00:04:45,808 Niente deliri. 66 00:04:45,918 --> 00:04:47,087 Hai letto il suo? 67 00:04:48,077 --> 00:04:50,064 Firmato, non letto. 68 00:04:50,149 --> 00:04:53,187 Tralasciando i sonniferi, l'esame tossicologico era pulito. 69 00:04:53,337 --> 00:04:56,253 Niente cocaina, anfetamine o pillole dietetiche. 70 00:04:56,338 --> 00:05:01,885 Le uniche prescrizioni recenti sono steroidi per un'avvelenamento da edera e ibuprofene per un ginocchio cui si e' fatta male sciando. 71 00:05:01,886 --> 00:05:03,726 Niente che possa causare disturbi del sonno. 72 00:05:03,727 --> 00:05:07,226 - Quando hai ricevuto il suo articolo? - Uh... circa 3 settimane fa. 73 00:05:08,501 --> 00:05:09,679 Torniamo indietro all'inizio. 74 00:05:09,764 --> 00:05:10,715 Quanto indietro? 75 00:05:11,481 --> 00:05:12,968 La Genesi. 76 00:05:13,305 --> 00:05:16,904 Dio disse, "E luce fu". 77 00:05:17,234 --> 00:05:19,833 Il sonno e' controllato inizialmente da segnali luminosi esterni. 78 00:05:19,834 --> 00:05:22,284 E se il suo cervello non interpreta questi segnali... 79 00:05:22,350 --> 00:05:23,683 Disturbi del nervo ottico. 80 00:05:25,075 --> 00:05:27,529 Sento nell'aria un altro articolo. 81 00:05:27,713 --> 00:05:29,633 Vado a fare il test. 82 00:05:31,912 --> 00:05:36,861 Ti inietto un colorante che ci permette di dare un'occhiata alla retina e al nervo ottico. 83 00:05:37,163 --> 00:05:38,817 E' tutto un po' confuso. 84 00:05:38,902 --> 00:05:42,144 E' normale, e' l'effetto del colorante, rimarra' cosi' per un paio d'ore. 85 00:05:48,937 --> 00:05:50,120 Ti serve una mano? 86 00:05:50,121 --> 00:05:51,029 No. 87 00:05:52,165 --> 00:05:53,913 Non lavoreremo mai piu' insieme? 88 00:05:53,914 --> 00:05:56,799 E' solo che non vedo il bisogno di farti sentire meglio perdonandoti. 89 00:05:57,673 --> 00:06:00,495 Non stavo chiedendo il tuo perdono. Chiedevo se ti serviva aiuto. 90 00:06:00,579 --> 00:06:05,243 Non e' professionale parlare di questo di fronte ad un paziente. Forse a te non importa, ma... 91 00:06:05,679 --> 00:06:08,758 Non importa. Lei non sta ascoltando... 92 00:06:09,666 --> 00:06:10,998 Sta dormendo. 93 00:06:11,233 --> 00:06:13,676 Normali onde cerebrali della prima fase del sonno. 94 00:06:15,013 --> 00:06:17,155 Forse sta... meglio? 95 00:06:19,638 --> 00:06:21,008 E' sempre confuso. 96 00:06:21,336 --> 00:06:23,176 Ti sei addormentata. 97 00:06:23,261 --> 00:06:24,739 No, non e' vero. 98 00:06:26,858 --> 00:06:28,802 Negativo a disturbi del nervo ottico. 99 00:06:28,902 --> 00:06:30,006 Pero' dorme. 100 00:06:30,379 --> 00:06:32,788 Per circa 10 secondi, massimo 1 minuto. 101 00:06:33,388 --> 00:06:36,234 Abbiamo anche controllato la pressione dell'occhio. E' normale. 102 00:06:36,722 --> 00:06:38,655 E lei non sa che dorme. 103 00:06:38,745 --> 00:06:41,151 Il cervello e' spesso vigile nella prima fase del sonno. 104 00:06:41,152 --> 00:06:45,251 La TAC non mostra nessun tumore, ne' coagulo, nessun disordine convulsivo. 105 00:06:45,466 --> 00:06:49,394 Quindi lei dorme. Solo che non rimane addormentata. 106 00:06:50,326 --> 00:06:51,700 Vuoi arrivare da qualche parte con questo? 107 00:06:51,701 --> 00:06:53,791 Lo sai cosa mi tiene sveglio di notte? 108 00:06:54,018 --> 00:06:55,774 "Mostri nel ripostiglio". 109 00:06:55,859 --> 00:06:58,057 Non c'e' nessun mostro nel ripostiglio. Abbiamo controllato. 110 00:06:58,118 --> 00:07:00,405 Beh, di certo non si vede nelle lastre. 111 00:07:01,312 --> 00:07:02,535 Dov'e' Cameron? 112 00:07:03,921 --> 00:07:07,364 Ha pensato che potevo darti le novita' da solo. 113 00:07:09,083 --> 00:07:11,262 Oh, funzionera' alla grande. 114 00:07:13,682 --> 00:07:14,602 Andiamo. 115 00:07:18,008 --> 00:07:21,256 Se voi due non riuscite ad andare d'accordo, vi tolgo i giocattoli. 116 00:07:21,365 --> 00:07:23,137 Non m'importa di chi e' la colpa. 117 00:07:23,138 --> 00:07:26,250 - Se TU avessi... - Specialmente non m'importa se era mia la colpa. 118 00:07:26,516 --> 00:07:29,918 Qualunque cosa abbia questa donna, non si vede dai nostri test, 119 00:07:30,003 --> 00:07:31,458 il che significa che e' malata, 120 00:07:31,459 --> 00:07:34,017 solo non lo e' abbastanza da permetterci di vederlo. 121 00:07:34,167 --> 00:07:35,997 Vuoi farla ammalare di pių? 122 00:07:36,082 --> 00:07:37,082 Si'. 123 00:07:37,457 --> 00:07:40,590 Voglio stressare il suo organismo. Nello specifico il suo cervello. 124 00:07:40,773 --> 00:07:41,724 Tenetela sveglia. 125 00:07:42,104 --> 00:07:45,667 Toglierle anche quei 5 minuti di sonno che ha... e' una tortura! 126 00:07:45,812 --> 00:07:47,600 Anche tagliare la gente con i coltelli, 127 00:07:47,838 --> 00:07:50,023 ma la passi liscia se hai un camice da dottore addosso. 128 00:07:50,024 --> 00:07:53,279 House, questi pochi secondi di sonno sono forse l'unica ragione per cui e' ancora viva. 129 00:07:53,280 --> 00:07:55,807 Piu' sintomi riusciamo a ricavare, piu' test possiamo fare. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,990 Piu' test facciamo, piu' abbiamo informazioni, e prima facciamo una diagnosi. 131 00:08:00,024 --> 00:08:02,580 Vedete com'e' divertente quando voi ragazzi andate d'accordo? 132 00:08:02,981 --> 00:08:05,672 Voi due fate le prime 4 ore. 133 00:08:11,808 --> 00:08:13,100 Hannah? 134 00:08:15,663 --> 00:08:16,908 Hannah! 135 00:08:18,663 --> 00:08:20,109 Ti sei addormentata. 136 00:08:20,825 --> 00:08:22,345 No, non e' vero. 137 00:08:22,619 --> 00:08:24,910 Il tuo cervello non lo ricorda. E' stato solo per pochi secondi. 138 00:08:24,995 --> 00:08:26,252 E' davvero necessario? 139 00:08:26,253 --> 00:08:30,142 Prima scopriamo cosa non va, prima riuscira' ad avere una vera notte di riposo. 140 00:08:30,475 --> 00:08:31,571 Hannah? 141 00:08:32,792 --> 00:08:33,857 Hannah? 142 00:08:34,383 --> 00:08:35,057 Hannah? 143 00:08:38,294 --> 00:08:39,473 Ahi! 144 00:08:40,174 --> 00:08:41,434 Perche' lo ha fatto? 145 00:08:41,522 --> 00:08:44,078 - Ti sei addormentata di nuovo. - No, non e' vero. 146 00:08:44,163 --> 00:08:46,433 - Ci dispiace. - Dobbiamo farlo. 147 00:08:46,850 --> 00:08:48,760 Non dobbiamo essere crudeli. 148 00:08:48,962 --> 00:08:51,679 Lo sai cosa succede quando siamo gentili. Niente. 149 00:08:51,838 --> 00:08:54,403 Questo e' come definisci "gentile"? Non "rubare"? 150 00:08:54,479 --> 00:08:56,110 Dottori! 151 00:08:56,356 --> 00:08:58,226 Si e' addormentata di nuovo? 152 00:09:14,754 --> 00:09:16,373 Abbiamo un'emorragia rettale. 153 00:09:16,374 --> 00:09:17,743 Cosa, tutti voi? 154 00:09:19,523 --> 00:09:23,127 Quindi il mostro sta sbirciando da sotto il letto. 155 00:09:23,128 --> 00:09:27,112 Il che vuol dire che ha un coagulo oppure ha un tumore al colon. 156 00:09:27,197 --> 00:09:29,028 Faro' una colonoscopia. 157 00:09:29,206 --> 00:09:31,113 Chi la sta tenendo sveglia adesso? 158 00:09:31,114 --> 00:09:33,634 Pensavamo che una volta scoperto un altro sintomo, non sarebbe piu' stato necessario. 159 00:09:33,635 --> 00:09:35,124 Eggia', lui ha tutte le idee. 160 00:09:35,207 --> 00:09:36,572 Chi c'e' con lei? 161 00:09:36,657 --> 00:09:39,364 La sua partner sta donando il sangue, quindi e' con una infermiera. 162 00:09:39,545 --> 00:09:42,689 Che probabilmente sta cantandole la ninna-nanna. La voglio sveglia. 163 00:09:42,833 --> 00:09:45,021 Devi sedare il paziente per fare una colonscopia. 164 00:09:45,022 --> 00:09:47,474 Perche'? Solo per il dolore? 165 00:09:48,381 --> 00:09:53,256 Se trovate un tumore nel colon, potete addormentarla. Altrimenti, tenetela sveglia. 166 00:09:56,275 --> 00:09:59,020 Oddio! Fa male! 167 00:09:59,105 --> 00:10:01,798 - Non puo' sbrigarsi? - Mi creda. Meglio che mi sbrighi. 168 00:10:02,519 --> 00:10:05,010 Dio, mi sta uccidendo! 169 00:10:05,114 --> 00:10:06,335 Tieni la mia mano. 170 00:10:08,172 --> 00:10:10,156 Respira, calma e tranquilla. 171 00:10:12,291 --> 00:10:13,827 Come dovrei fare a lavorare ancora con lui? 172 00:10:15,474 --> 00:10:18,464 Ehm, forse non e' un buon momento per parlarne? 173 00:10:18,828 --> 00:10:20,728 Credi che stia esagerando? 174 00:10:21,326 --> 00:10:24,741 Ecco, ho bisogno che rilassi il suo ano. 175 00:10:26,579 --> 00:10:29,479 Noi non siamo qui. Stiamo sciando. 176 00:10:30,158 --> 00:10:32,149 E' il giorno del ringraziamento, siamo a Vail. 177 00:10:32,150 --> 00:10:34,983 Vuoi che pensi a quando stavo per uccidermi su uno snowboard? 178 00:10:35,150 --> 00:10:37,830 Andiamo, non sei mai caduta. 179 00:10:39,003 --> 00:10:40,698 Eri fantastica. 180 00:10:42,552 --> 00:10:46,463 E' questo che gli hai detto? che sono isterica, e avrei bisogno di rilassare il mio ano? 181 00:10:47,894 --> 00:10:51,102 Gli ho detto... Su quanti casi lavoriamo in un anno? 182 00:10:51,187 --> 00:10:53,564 Sono tutti fuori dalla norma, avrebbe potuto scrivere di uno qualunque. 183 00:10:54,689 --> 00:10:56,067 Sta sanguinando. 184 00:10:57,094 --> 00:10:59,007 Non respiro! Non respiro! 185 00:10:59,154 --> 00:11:00,340 Sospendo. 186 00:11:06,479 --> 00:11:09,953 Abbiamo bendato il naso per controllare il sanguinamento e iniziato la trasfusione di due unita' di sangue. 187 00:11:10,060 --> 00:11:13,621 L'esame del sangue rettale ha evidenziato tracce di epitelio nasale. 188 00:11:13,706 --> 00:11:15,730 Dunque, tutto il sanguinamento e' solo sangue dal naso. 189 00:11:15,881 --> 00:11:18,205 Tutto quel sangue non e' "solo" un bel niente. 190 00:11:18,549 --> 00:11:21,089 Quando due persone litigano cosi' tanto... 191 00:11:21,174 --> 00:11:22,237 ...lo sapete che significa? 192 00:11:22,434 --> 00:11:26,105 Deve essere una massiccia emorragia nasale che attraversando la gola fuoriesce da dietro. 193 00:11:26,106 --> 00:11:27,897 La questione non e' cosa, ma perche'. 194 00:11:27,898 --> 00:11:29,218 Oh, prendetevi una stanza. 195 00:11:29,360 --> 00:11:33,365 Veleno per topi insieme a qualche tipo di tossina puo' provocare sanguinamento e disturbi del sonno. 196 00:11:33,366 --> 00:11:35,383 Hai in mente qualche tipo specifico di tossina, 197 00:11:35,467 --> 00:11:37,473 o dobbiamo iniziare migliaia di screening? 198 00:11:37,558 --> 00:11:39,946 Fate come se non ci fossi. Sto leggendo. 199 00:11:40,057 --> 00:11:41,852 Potrebbe anche essere qualche tipo di coagulopatia. 200 00:11:41,958 --> 00:11:46,914 O potremmo essere stati noi. Avete idea di come ci si senta con un tubo di 180 cm infilato nel proprio intestino? 201 00:11:46,915 --> 00:11:52,665 No, ma ora ho molto piu' rispetto per qualsiasi giocatore di basket con cui tu sia uscita al college. 202 00:11:53,204 --> 00:11:56,074 Abbiamo praticamente torturato questa ragazza nelle ultime 8 ore. 203 00:11:56,173 --> 00:11:58,442 Le abbiamo pizzicato il piede, non l'abbiamo presa a pugni in faccia. 204 00:11:58,527 --> 00:12:01,460 Estremo stress puo' causare alta pressione sanguigna che puo' causare sanguinamento. 205 00:12:01,545 --> 00:12:02,921 Non l'avrebbe tenuta sveglia per 10 giorni. 206 00:12:02,922 --> 00:12:07,448 E se l'avvelenamento da edera... non fosse avvelenamento da edera. 207 00:12:08,412 --> 00:12:13,465 Ha avuto il rash cutaneo, diagnosticato per avvelenamento da edera, nello stesso momento in cui e' iniziata l'insonnia. 208 00:12:13,585 --> 00:12:18,498 Rash + sangue dal naso + disturbi del sonno = Granulomatosi di Wegener. 209 00:12:18,847 --> 00:12:20,638 Iniziate il trattamento con i corticosteroidi. 210 00:12:20,723 --> 00:12:22,482 Il trattamento per l'avvelenamento da edera erano gli steroidi. 211 00:12:22,483 --> 00:12:23,664 Dosaggio troppo basso. 212 00:12:23,818 --> 00:12:25,999 Rimettetela sotto trattamento, triplicate la dose. 213 00:12:26,226 --> 00:12:30,240 Test per i c-ANCA e una biopsia delle vie aeree per confermare la Wegener. 214 00:12:42,778 --> 00:12:45,031 Lei ha dei, ehm... problemi mestruali. 215 00:12:45,116 --> 00:12:48,112 Fanno molto male. Il dolore la tiene a letto tutto il giorno. 216 00:12:48,197 --> 00:12:50,461 In piu e' superdepressa. 217 00:12:56,226 --> 00:12:58,380 Lei ha detto superdepressa? 218 00:12:59,509 --> 00:13:02,678 Ha sentito dire che le pillole anticoncezionali la farebbero stare meglio. 219 00:13:03,030 --> 00:13:05,241 Vuole le pillole anticoncezionali... 220 00:13:05,342 --> 00:13:07,718 - ...per la sindrome premestruale (SPM). - Credo. 221 00:13:09,558 --> 00:13:12,965 A giudicare dal rossore intorno alle narici di tua madre e dal fazzoletto che ha 222 00:13:13,050 --> 00:13:17,876 opportunamente nascosto nel polsino, direi che il suo problema e' piu' probabilmente un IVR. 223 00:13:17,877 --> 00:13:18,820 Non una SPM. 224 00:13:19,115 --> 00:13:22,121 - IVR? - Infezione delle Vie Respiratorie. 225 00:13:22,237 --> 00:13:23,313 Un raffreddore. 226 00:13:23,635 --> 00:13:25,127 Non credo. 227 00:13:25,212 --> 00:13:27,433 Credo anche che abbia un problema con la SBA. 228 00:13:27,434 --> 00:13:28,558 SBA? 229 00:13:28,559 --> 00:13:31,847 Grazie per aver giocato. Stupida Bambina Americana. 230 00:13:32,805 --> 00:13:34,107 Se vuoi la pillola, 231 00:13:34,255 --> 00:13:38,604 tutto cio' che devi fare e' andare in una qualsiasi clinica da sola e chiederla. 232 00:13:39,779 --> 00:13:41,656 Quale era il tuo piano? 233 00:13:41,657 --> 00:13:43,987 Volevi farti dare la pillola al posto di qualcos'altro 234 00:13:43,988 --> 00:13:48,326 tipo un antinfluenzale e sperare che il raffreddore di tua madre durasse altri 6 anni? 235 00:13:48,411 --> 00:13:49,495 No. 236 00:13:51,309 --> 00:13:55,128 - Per il raffreddore? - No, per le tue ovaie. 237 00:13:55,954 --> 00:13:58,636 Suppongo che tu non abbia avuto attacchi di cuore. Hai avuto coaguli di sangue? 238 00:13:59,270 --> 00:14:00,014 No. 239 00:14:00,304 --> 00:14:01,304 Super. 240 00:14:01,779 --> 00:14:05,074 Ogni 3 mesi quando avrai bisogno di fare rifornimento, prendi un autobus fino ad una clinica gratuita. 241 00:14:05,075 --> 00:14:07,858 Non aspettare che tua madre si prenda un altro raffreddore. 242 00:14:09,169 --> 00:14:12,076 Lei non e' esattamente la bacchetta piu' acuta del cassetto, eh? 243 00:14:14,961 --> 00:14:16,215 Questo era solo uno dei tuoi esperimenti? 244 00:14:16,328 --> 00:14:19,160 Volevi solo vedere come avrei reagito ad essere fregata da Foreman? 245 00:14:20,808 --> 00:14:22,205 Buona idea, ma non e' cosi'. 246 00:14:22,437 --> 00:14:24,677 Era solo la buona vecchia pigrizia. 247 00:14:26,076 --> 00:14:27,617 Devi prendertela con Foreman, comunque. 248 00:14:27,702 --> 00:14:30,438 Sapeva che tu sei una leccapiedi e che a me non frega un accidenti. 249 00:14:30,523 --> 00:14:32,535 Ha sfruttato con successo entrambi. 250 00:14:32,620 --> 00:14:34,613 Giusto. Siamo entrambi vittime. 251 00:14:34,698 --> 00:14:36,569 Tutto cio' di cui avevo bisogno era una semplice occhiata. 252 00:14:36,682 --> 00:14:41,330 Magari tra le tue incredibili battute sul sesso anale e le tette della Cuddy potevi semplicemente darmi l'ok. 253 00:14:41,639 --> 00:14:43,438 Cosi' avrei avuto Foreman a rompere le scatole, 254 00:14:43,774 --> 00:14:45,686 e per quanto tu possa essere fastidiosa, 255 00:14:45,771 --> 00:14:48,216 almeno tu non mi sparerai nel culo. 256 00:14:48,847 --> 00:14:50,293 Spiritoso, eh? 257 00:14:54,104 --> 00:14:55,744 Tu, d'altro canto, 258 00:14:55,797 --> 00:15:00,426 continui a stupirti ogni volta che qualcuno si comporta realmente come un essere umano. 259 00:15:01,453 --> 00:15:04,129 Foreman ha fatto quello che ha fatto perche' ha trovato la soluzione migliore per lui. 260 00:15:04,547 --> 00:15:06,100 E' quello che fanno tutti. 261 00:15:06,185 --> 00:15:08,364 Questa non e' la definizione di essere umano. 262 00:15:08,671 --> 00:15:11,190 Questa e' la definizione di essere stronzo. 263 00:15:16,108 --> 00:15:17,266 Questo ti intorpidira'. 264 00:15:20,719 --> 00:15:23,140 E questo ti terra' la lingua ferma. 265 00:15:25,075 --> 00:15:28,140 Non preoccuparti, non dovresti sentire nulla tranne che una lieve tirata. 266 00:15:28,141 --> 00:15:29,957 Allora pensi che abbia esagerato? 267 00:15:29,958 --> 00:15:33,582 Quell'articolo sarebbe rimasto sulla scrivania di House per i prossimi 6 anni. 268 00:15:33,583 --> 00:15:34,918 Potevo dirglielo. 269 00:15:35,905 --> 00:15:37,734 Avresti potuto scriverlo lo stesso. 270 00:15:37,991 --> 00:15:39,711 Lei conosce House bene quanto noi. 271 00:15:39,805 --> 00:15:43,421 Avresti dovuto sapere che stava aspettando di fare qualcosa che non avrebbe mai fatto. 272 00:15:47,643 --> 00:15:48,710 Chase. 273 00:15:51,213 --> 00:15:53,027 Hannah, sei ancora con noi? 274 00:15:53,196 --> 00:15:54,283 Che cosa hanno i suoi occhi? 275 00:15:54,284 --> 00:15:55,471 Sembra REM. 276 00:15:55,673 --> 00:15:57,434 - Cos'e'? - Movimento rapido degli occhi. 277 00:15:57,435 --> 00:15:58,887 E' quello che fanno i tuoi occhi mentre dormi. 278 00:15:58,971 --> 00:16:00,075 Ma lei e' sveglia. 279 00:16:00,188 --> 00:16:01,169 Hannah. 280 00:16:01,795 --> 00:16:03,487 Hannah, puoi sentirmi? 281 00:16:04,741 --> 00:16:06,390 Certo, sicuro. 282 00:16:07,907 --> 00:16:09,629 Era seduta o sdraiata? 283 00:16:09,630 --> 00:16:11,618 - Seduta. - Allora non era REM. 284 00:16:11,703 --> 00:16:13,917 Chase dice che i suoi occhi si muovevano esattamente in quel modo. 285 00:16:14,030 --> 00:16:15,170 Le avete somministrato gli steroidi? 286 00:16:15,171 --> 00:16:17,302 - Non ancora. Stiamo ancora facendo... - Ma lei non stava dormendo. 287 00:16:17,415 --> 00:16:18,092 Come lo sai? 288 00:16:18,197 --> 00:16:19,922 Perche' non abbiamo ancora fatto niente. 289 00:16:20,150 --> 00:16:25,755 Potrebbe essere in grado di dormire con gli occhi aperti solo se scoprissi che ha due tette in piu' e zoccoli al posto dei piedi. 290 00:16:25,823 --> 00:16:29,682 Non c'e' modo che lei sia in grado di mantenere una sufficiente tensione muscolare durante la fase REM del sonno in modo da stare seduta. 291 00:16:29,780 --> 00:16:31,119 E' un disordine motorio. 292 00:16:31,381 --> 00:16:33,137 Il che esclude la Wegener. 293 00:16:34,123 --> 00:16:35,153 Dov'e' Foreman? 294 00:16:35,532 --> 00:16:37,171 - La tiene sveglia. - Bene. 295 00:16:37,507 --> 00:16:41,043 La Rabbia puo' causare spasmi muscolari, malessere, ansieta' e insonnia. 296 00:16:41,128 --> 00:16:43,577 E' abbastanza improbabile che lei si sia dimenticata di essere stata morsa da un animale impazzito. 297 00:16:43,655 --> 00:16:45,054 Potrebbe essere stata esposta tramite una ferita aperta. 298 00:16:45,120 --> 00:16:46,225 Ha un cane? 299 00:16:46,226 --> 00:16:49,104 Per meno di una settimana. Ha avuto una reazione allergica percio' ha dovuto darlo via. 300 00:16:49,166 --> 00:16:49,844 Allergie? 301 00:16:49,995 --> 00:16:52,640 Le allergie ad animali sembravano improbabili ma e' possibile che... 302 00:16:52,706 --> 00:16:54,626 - Quando? - Quando cosa? 303 00:16:55,225 --> 00:16:56,678 Quando si e' sbarazzata del cane? 304 00:16:56,763 --> 00:16:59,659 Circa un mese fa. La sua ragazza glielo ha regalato per il suo compleanno. 305 00:17:00,535 --> 00:17:02,520 Beh, allora non si tratta di allergie. 306 00:17:02,964 --> 00:17:05,305 Sta semplicemente mollando la sua ragazza. 307 00:17:07,134 --> 00:17:09,720 Tu... hai parlato con il cane? 308 00:17:09,865 --> 00:17:13,969 Se il suo compleanno e' stato un mese fa, sarebbe dovuta essere ancora sotto steroidi per l'avvelenamento da edera. 309 00:17:14,117 --> 00:17:17,075 Queste medicine avrebbero soppresso qualsiasi reazione che poteva avere a causa del cane. 310 00:17:17,076 --> 00:17:19,016 Il che significa che ha mentito sul fatto di essere allergica. 311 00:17:19,087 --> 00:17:20,356 Il cane e' prendere un impegno. 312 00:17:20,547 --> 00:17:23,189 Fai finta di essere allergica perche' non vuoi dire alla tua ragazza 313 00:17:23,256 --> 00:17:25,171 che non e' nei tuoi piani rimanere a lungo nei paraggi. 314 00:17:25,172 --> 00:17:27,738 Quindi penso possiamo concentrarci su altre opzioni al posto delle allergie. 315 00:17:27,859 --> 00:17:31,106 Dovremmo fare lo stesso le prove allergiche. Se e' allergica a una cosa... 316 00:17:31,187 --> 00:17:33,166 Lei non e' allergica. 317 00:17:33,268 --> 00:17:39,029 Ok. Beh, possiamo basare la nostra diagnosi sulla tua riconosciuta sottile conoscenza delle relazioni lesbiche, 318 00:17:39,093 --> 00:17:41,631 oppure possiamo fare le prove allergiche. 319 00:17:44,692 --> 00:17:46,314 Fate le prove. 320 00:17:51,927 --> 00:17:53,763 Continui a sentire molto sangue in gola? 321 00:17:53,804 --> 00:17:55,568 No, adesso sta andando un po' meglio. 322 00:17:55,797 --> 00:17:58,358 Bene. Forse le cose stanno iniziando a migliorare da sole. 323 00:17:58,921 --> 00:17:59,713 Basta solo un po' di piu'. 324 00:18:01,086 --> 00:18:02,497 Vuoi dell'acqua per sciacquarti la bocca? 325 00:18:02,580 --> 00:18:03,718 No, sono a posto. 326 00:18:03,799 --> 00:18:06,409 Dai, non puo' avere un buon sapore. Ti prendo una soda. 327 00:18:06,410 --> 00:18:08,162 - Lei e' a posto, no? 328 00:18:13,226 --> 00:18:15,748 Tu e Max sembrate avere una relazione veramente bella. 329 00:18:16,241 --> 00:18:18,778 - Si'. - Lei e' molto solidale. 330 00:18:22,579 --> 00:18:26,944 Quando Max ti ha preso il cane, hai mentito riguardo alla reazione allergica? 331 00:18:28,875 --> 00:18:30,023 No. 332 00:18:31,977 --> 00:18:32,624 Perche'? 333 00:18:32,625 --> 00:18:35,218 Se hai delle malattie preesistenti, e' importante che noi lo sappiamo. 334 00:18:35,302 --> 00:18:38,290 Ma se non ne hai, e' altrettanto importante. 335 00:18:39,196 --> 00:18:43,031 - Se sto perdendo il mio tempo facendo questo test allergico... - Non glielo dira', vero? 336 00:18:45,081 --> 00:18:46,301 Non sono affari miei. 337 00:18:46,382 --> 00:18:48,426 E' una brava persona e poi... 338 00:18:48,494 --> 00:18:51,038 Stiamo insieme da cosė tanto, io... 339 00:18:54,179 --> 00:18:56,363 Sono stanca di lei. 340 00:19:00,460 --> 00:19:02,523 Sembra terribile, no? 341 00:19:04,396 --> 00:19:06,387 Immagino che succeda qualche volta. 342 00:19:07,511 --> 00:19:09,236 Oh, la schiena mi fa male. 343 00:19:15,575 --> 00:19:17,102 Hannah, puoi girarti? 344 00:19:17,209 --> 00:19:18,330 Cos'e' che non va? 345 00:19:19,033 --> 00:19:20,717 Non sono sicura. 346 00:19:25,707 --> 00:19:27,233 Oh, mio Dio. 347 00:19:29,526 --> 00:19:30,934 Ha un massiccio sanguinamento interno. 348 00:19:30,974 --> 00:19:32,305 Aveva accesso all'aspirina? 349 00:19:32,379 --> 00:19:33,632 Avrebbe dovuto prenderne una quantita' assurda. 350 00:19:33,712 --> 00:19:36,026 Perche' no, considerando il suo attuale stato mentale. 351 00:19:37,006 --> 00:19:38,921 Cos'ha il suo stato mentale? 352 00:19:39,563 --> 00:19:42,090 Avevi ragione riguardo il suo voler farla finita. 353 00:19:42,200 --> 00:19:44,509 Il che dimostra che avevo ragione, non che e' una suicida. 354 00:19:44,620 --> 00:19:46,878 Un contenitore di pillole e' la cosa che l'ha portata qui per prima. 355 00:19:46,958 --> 00:19:48,364 Sonniferi. 356 00:19:48,705 --> 00:19:50,560 Chissa' perche' mai le voleva. 357 00:19:51,607 --> 00:19:54,777 Cos'altro puo' causare problemi a dormire e sanguinamento interno? 358 00:19:54,857 --> 00:19:57,642 Droghe o alcool possono interferire col sonno e compromettere il fegato. 359 00:19:58,464 --> 00:20:00,813 Cosa stai facendo qui? Chi la sta tenendo sveglia? 360 00:20:00,893 --> 00:20:01,885 Non importa. 361 00:20:02,163 --> 00:20:04,418 I test sul funzionamento del fegato sono alle stelle. 362 00:20:04,770 --> 00:20:07,052 Il fegato non e' compromesso, e' morto. 363 00:20:07,514 --> 00:20:10,073 Non ha bisogno di una diagnosi, ha bisogno di un nuovo fegato. 364 00:20:11,637 --> 00:20:14,312 Non avra' un nuovo fegato finche' non riusciamo a capire cosa non va. 365 00:20:14,392 --> 00:20:16,993 Test per la cirrosi: 12 ore. Test per l'epatite: 8. 366 00:20:17,073 --> 00:20:18,479 Il suo fegato non arrivera' a 6. 367 00:20:18,559 --> 00:20:20,319 Quindi il tuo suggerimento e' di arrendersi? 368 00:20:21,104 --> 00:20:26,656 Il mio suggerimento e' di restringere l'interesse a malattie di cui possiamo individuare la cura, e curare in meno di 6 ore. 369 00:20:27,754 --> 00:20:29,577 E non c'e' niente in quell'elenco. 370 00:20:32,059 --> 00:20:34,545 La sua ragazza ha donato sangue, giusto? 371 00:20:34,778 --> 00:20:36,349 Si', quindi? 372 00:20:36,722 --> 00:20:38,471 Vuol dire che sono dello stesso gruppo. 373 00:20:39,516 --> 00:20:42,808 Non puoi chiedere alla persona che sta per lasciare di donarle meta' del suo fegato. 374 00:20:43,557 --> 00:20:45,420 Non sembra cosi' squallido, no? 375 00:20:54,476 --> 00:20:56,387 Sono il Dottor House. 376 00:20:56,652 --> 00:20:58,376 Sono il responsabile del tuo caso. 377 00:20:59,692 --> 00:21:00,870 Cosa sta succedendo? 378 00:21:00,978 --> 00:21:03,752 Com'e' che nessuno la sta piu' tenendo sveglia? 379 00:21:04,112 --> 00:21:06,442 Ha un'insufficienza acuta del fegato. 380 00:21:07,823 --> 00:21:10,765 Possiamo continuare le trasfusioni e il lattulosio, 381 00:21:10,845 --> 00:21:12,681 ma e' solo un espediente temporaneo. 382 00:21:13,637 --> 00:21:17,617 Non c'e' davvero niente che possiamo fare per l'incremento delle tossine nel flusso sanguigno. 383 00:21:18,703 --> 00:21:21,107 Il che vuol dire che tra qualche ora 384 00:21:21,712 --> 00:21:24,204 andra' gradualmente in coma... 385 00:21:25,647 --> 00:21:27,514 e non si svegliera'. 386 00:21:33,382 --> 00:21:34,642 Mi dispiace. 387 00:21:36,904 --> 00:21:39,352 E' tutto qui? Lasciate perdere? Voi... 388 00:21:39,438 --> 00:21:41,699 non riuscirete a capire che cosa le sta facendo questo? 389 00:21:42,271 --> 00:21:46,646 Anche con la diagnosi corretta, qualsiasi cura ci metterebbe piu' tempo di quello che le rimane. 390 00:21:46,726 --> 00:21:49,628 Se e' il suo fegato, non puo' avere un trapianto? 391 00:21:50,044 --> 00:21:52,375 Non funzionerebbe senza una diagnosi. 392 00:21:52,495 --> 00:21:55,572 Qualsiasi cosa abbia ucciso il primo fegato fara' lo stesso con il secondo. 393 00:21:55,833 --> 00:22:01,696 Ma... vi darebbe piu' tempo per fare la diagnosi, per farla stare meglio. 394 00:22:03,524 --> 00:22:06,365 Beh, potrebbe darci un giorno o due extra, ma... 395 00:22:06,974 --> 00:22:11,401 Nessuna banca degli organi lascera' che un fegato vada a un paziente con una non-diagnosticata, preesistente... 396 00:22:11,501 --> 00:22:14,179 Hannah e io abbiamo lo stesso gruppo sanguigno. 397 00:22:14,551 --> 00:22:16,390 Potrei essere io il donatore. 398 00:22:23,832 --> 00:22:27,475 Dal punto di vista medico per noi e' possibile prelevare una parte del... 399 00:22:27,560 --> 00:22:29,619 La prego, non mi importano i rischi! 400 00:22:40,088 --> 00:22:43,145 E' veramente fortunata ad avere una compagna cosi' devota. 401 00:22:57,869 --> 00:23:00,012 Mi sono appena procurato 36 ore. 402 00:23:00,194 --> 00:23:01,835 Diagnosi differenziale. 403 00:23:02,069 --> 00:23:05,877 Quale mostro ti mangia il fegato, ti incasina il sonno e causa sanguinamento? 404 00:23:05,962 --> 00:23:07,451 Max lo sa che Hannah intende lasciarla? 405 00:23:07,452 --> 00:23:09,386 Non e' venuto fuori. Quindi immagino di no. 406 00:23:09,470 --> 00:23:11,510 Se lo sapesse non si sognerebbe neanche di sottoporsi a tutto questo. 407 00:23:11,615 --> 00:23:15,296 E se tu non avessi un bisogno patologico di stringere una relazione personale 408 00:23:15,380 --> 00:23:19,013 con ogni persona in fin di vita che incontri, noi saremmo beatamente liberi da ogni dilemma etico 409 00:23:19,098 --> 00:23:21,310 e saremmo in grado di concentrarci davvero sulla diagnosi differenziale. 410 00:23:21,418 --> 00:23:22,631 La prova allergica e' risultata negativa. 411 00:23:22,632 --> 00:23:26,712 E' raro, ma alcuni virus epatici potrebbero causare disturbi del sonno e blocco epatico. 412 00:23:26,797 --> 00:23:27,927 No, i test molecolari erano normali. 413 00:23:28,012 --> 00:23:30,548 - Abbiamo un dilemma etico! - No, non ce l'abbiamo. 414 00:23:31,363 --> 00:23:32,313 Avanti. 415 00:23:32,414 --> 00:23:36,770 Che ne dici di cancro alla milza o linfoma Non-Hodgkin? Ha l'eta' giusta. 416 00:23:36,813 --> 00:23:39,623 Spiegherebbe il sanguinamento. Forse il crollo epatico. 417 00:23:39,708 --> 00:23:43,125 Stiamo tacendo un'informazione essenziale per la sua decisione di rischiare la vita. 418 00:23:43,356 --> 00:23:44,908 Come puo' non essere un dilemma etico? 419 00:23:44,992 --> 00:23:46,817 Non e' un'informazione medica. 420 00:23:46,901 --> 00:23:48,811 - A chi importa? - Alla Associazione Medica Americana. 421 00:23:48,898 --> 00:23:51,998 Il morbo di Wilson potrebbe spiegare i sintomi epatici e neurologici. 422 00:23:52,106 --> 00:23:53,611 Causa anche disordini emorragici. 423 00:23:53,695 --> 00:23:55,467 Nei suoi occhi non ci sono anelli di Kayser-Fleischer. 424 00:23:55,516 --> 00:23:57,933 Non e' necessario che ci siano gli anelli se ci sono sintomi neurologici. 425 00:23:58,017 --> 00:24:00,495 - Questo e' immorale. - Senti, diciamo che hai ragione! 426 00:24:00,644 --> 00:24:02,865 Noi glielo confessiamo, lei cambia idea, la nostra paziente muore. 427 00:24:02,949 --> 00:24:04,049 Questo sarebbe morale? 428 00:24:05,578 --> 00:24:06,375 Che altro? 429 00:24:06,703 --> 00:24:10,759 I funghi allucinogeni possono causare crollo epatico, disturbi del sonno ed emorragie interne. 430 00:24:10,843 --> 00:24:13,128 Non e' mica una fattona, e' una maniaca dello sport. 431 00:24:13,187 --> 00:24:15,256 Giusto. Gli sciatori non si sballano mai. 432 00:24:15,324 --> 00:24:17,654 Sta facendo questo senza ricambiare e Max non lo sa... 433 00:24:17,738 --> 00:24:20,449 E' morale salvare una persona soltanto se ricambia il tuo amore? 434 00:24:21,212 --> 00:24:23,810 E' un modo un po' egoista di guardare alla vita. 435 00:24:23,956 --> 00:24:26,826 Mi piace il morbo di Wilson, mi piace il cancro, adoro i funghetti. 436 00:24:26,910 --> 00:24:28,958 Gia', ma non abbiamo tempo per testarli tutti. 437 00:24:29,042 --> 00:24:32,508 Prima che subisca il trapianto, dobbiamo fare circa 80 procedure. 438 00:24:32,592 --> 00:24:34,991 Allora fate quei test e i miei test allo stesso tempo. 439 00:24:35,075 --> 00:24:40,630 Fate una PET per cercare il cancro e la Wilson durante l'endoscopia dei dotti biliari, raschiate lo stomaco per le spore di funghi. 440 00:24:40,631 --> 00:24:46,366 Uno di voi faccia una TAC al fegato, mentre gli altri due cercano le proteine CA-125 and CA-19.5. 441 00:24:46,536 --> 00:24:49,310 Ah, si', se qualcuno dice qualcosa a Max, 442 00:24:49,492 --> 00:24:51,438 e' licenziato. 443 00:24:51,985 --> 00:24:54,962 - Noi dobbiamo farlo. - Noi dobbiamo NON farlo. 444 00:24:55,046 --> 00:24:56,372 Perche' non e' una nostra paziente. 445 00:24:56,456 --> 00:24:59,670 Sta per essere operata, E' la paziente di qualcuno. 446 00:25:02,531 --> 00:25:04,449 Calvin e Sam. Benissimo, grazie. 447 00:25:05,015 --> 00:25:06,484 Ho bisogno di un aiutino. 448 00:25:06,652 --> 00:25:10,017 Hai bisogno che dia un'occhiata ad un inspiegabile eritema sullo scroto di un paziente? 449 00:25:10,101 --> 00:25:14,391 Una donna di 27 anni vuole donare meta' del suo fegato alla fidanzata che sta morendo. 450 00:25:14,475 --> 00:25:15,619 E' molto generoso. 451 00:25:16,071 --> 00:25:18,531 E' la ragazza insonne? Che cos'ha? 452 00:25:18,615 --> 00:25:19,886 Insufficienza epatica. 453 00:25:19,970 --> 00:25:23,140 Questo l'avevo capito quando mi hai detto che ha bisogno di un fegato nuovo. 454 00:25:25,913 --> 00:25:27,158 Tu non hai una diagnosi. 455 00:25:27,242 --> 00:25:29,138 Il trapianto mi fa guadagnare tempo. 456 00:25:29,853 --> 00:25:32,054 Saltiamo la parte in cui ti dico che e' una follia. 457 00:25:32,161 --> 00:25:32,845 E' stata una sua idea. 458 00:25:32,925 --> 00:25:34,522 Se vuole fare l'idiota, fatti suoi. 459 00:25:34,606 --> 00:25:35,540 Non hai bisogno di me. 460 00:25:35,689 --> 00:25:38,083 Falla semplicemente seguire da uno del tuo team durante la procedura. 461 00:25:38,167 --> 00:25:41,515 Il donatore e il ricevente hanno una specie di ...interesse contrapposto, ok? 462 00:25:41,620 --> 00:25:43,337 Non e' proprio possibile informare entrambi. 463 00:25:43,612 --> 00:25:46,269 Ti preoccupa l'aspetto etico di questa faccenda? 464 00:25:46,731 --> 00:25:49,226 Che succede? Che cosa sai? 465 00:25:49,330 --> 00:25:50,890 Nulla di rilevante dal punto di vista medico. 466 00:25:50,955 --> 00:25:53,331 Ma sai qualcosa, e questo e' rilevante. 467 00:25:54,293 --> 00:25:56,708 Se non posso dirlo a lei, non posso certo dirlo a te, ti pare? 468 00:25:56,792 --> 00:25:58,950 Non se andrai a informarla. 469 00:25:59,472 --> 00:26:02,223 Suppongo che questa informazione sia nella documentazione medica. 470 00:26:02,307 --> 00:26:05,845 - La documentazione della mia paziente e' confidenziale. - Questa e' documentazione dell'ospedale. 471 00:26:08,633 --> 00:26:10,891 Puoi soddisfare la tua curiosita', 472 00:26:10,999 --> 00:26:13,589 o restare nell'ignoranza, non fare nulla di eticamente scorretto, 473 00:26:13,647 --> 00:26:16,960 e la mia paziente non muore nel giro di tre ore. 474 00:26:23,605 --> 00:26:29,519 Questi test e il supporto psicologico di solito durano settimane. 475 00:26:29,603 --> 00:26:31,257 A volte mesi. 476 00:26:31,608 --> 00:26:32,366 Va tutto bene. 477 00:26:34,039 --> 00:26:36,980 Bene, la parte pių impostante che stiamo saltando e' il tempo... 478 00:26:37,064 --> 00:26:39,454 ...tempo a disposizione per cambiare idea. 479 00:26:39,603 --> 00:26:41,823 Non voglio cambiare idea. 480 00:26:42,005 --> 00:26:47,061 Non ora, ma col tempo e in prospettiva, magari veniamo a sapere cose... 481 00:26:47,128 --> 00:26:49,410 Se avessimo il tempo, lo prenderemmo, ma non ce l'abbiamo. 482 00:26:49,475 --> 00:26:51,332 Quindi puo' lasciar perdere? 483 00:26:54,177 --> 00:26:58,149 O io do il mio benestare a questo intervento, oppure non si fa. 484 00:26:58,616 --> 00:27:00,875 Quindi e' necessario che mi ascolti. 485 00:27:01,279 --> 00:27:04,958 Perche' c'e' la possibilita' che lei muoia su quel tavolo. 486 00:27:12,727 --> 00:27:16,361 Voglio solo che io e Hannah possiamo stare a letto insieme, 487 00:27:17,540 --> 00:27:22,947 come vecchie signore. a confrontarci le cicatrici. 488 00:27:30,171 --> 00:27:33,577 Ho bisogno che si metta di lato, e tenga le ginocchia. 489 00:27:38,175 --> 00:27:42,646 Controllero' che non ci siano anomalie vascolari che potrebbero impedirci di effettuare il trapianto. 490 00:27:42,772 --> 00:27:46,476 Allo stesso tempo sto anche controllando per eventuali spore di funghi per vedere se c'entrano qualcosa... 491 00:27:46,560 --> 00:27:47,846 Non prendo funghetti. 492 00:27:47,930 --> 00:27:50,975 Menti sulla tua vita sentimentale, magari menti anche sulle droghe. Apri. 493 00:27:54,765 --> 00:27:57,463 Ma non ti sei resa conto di cosa sta passando Max adesso? 494 00:27:57,546 --> 00:27:59,533 Gli stanno spingendo un tubo su per il retto. 495 00:27:59,611 --> 00:28:01,977 Stanno strofinando il suo stomaco, proprio come sto facendo io. 496 00:28:02,061 --> 00:28:03,932 Fara' male, proprio come fa male questo. 497 00:28:04,270 --> 00:28:09,099 Che non e' niente paragonato al rischio che correra' sul tavolo operatorio. 498 00:28:12,107 --> 00:28:14,193 Non la ami veramente, giusto? 499 00:28:14,598 --> 00:28:15,948 Non la sto lasciando perche' non... 500 00:28:16,032 --> 00:28:18,925 Non sto parlando riguardo al fatto che la lasci. Sto parlando di questo. 501 00:28:19,342 --> 00:28:22,177 Se ci tenessi tanto a lei, non le lasceresti fare questo alla cieca. 502 00:28:26,852 --> 00:28:29,345 - Tu davvero glielo diresti? - Si'. 503 00:28:31,311 --> 00:28:33,455 Tu moriresti? 504 00:28:41,982 --> 00:28:44,124 Immagino tu l'abbia visto. 505 00:28:46,837 --> 00:28:51,322 Visto, assimilato, guardato spedire al manicomio il mio intero reparto. 506 00:28:51,475 --> 00:28:53,996 - Hai letto la versione di Cameron? - Non ho letto nessuno dei due. 507 00:28:54,061 --> 00:28:55,430 Era buono. 508 00:28:55,771 --> 00:28:57,407 Migliore di quello di Foreman? 509 00:28:57,783 --> 00:29:01,443 Forse. Era molto piu' analitico sulle procedure di diagnosi. 510 00:29:02,356 --> 00:29:05,447 Si e' concentrata di piu' sui dilemmi etici del consenso informato. 511 00:29:05,590 --> 00:29:08,404 Ma quanti pazienti possono veramente essere informati senza una laurea in medicina. 512 00:29:08,488 --> 00:29:10,492 Solita vecchia linea di partito... 513 00:29:11,131 --> 00:29:12,468 Foreman avrebbe dovuto dirglierlo. 514 00:29:12,616 --> 00:29:14,681 Oh, dovere volere potere. 515 00:29:14,906 --> 00:29:18,772 Se permetti questo genere di cose nel tuo reparto, stai praticamente dicendo che e' corretto. 516 00:29:18,856 --> 00:29:24,910 No, sto dicendo che non mi interessa cosa facciano finche' la mia vita non viene interrotta da discussioni senza senso come queste. 517 00:29:25,022 --> 00:29:27,485 Non si fideranno piu' l'uno dell'altro, e non si fideranno piu' di te. 518 00:29:27,569 --> 00:29:28,824 Non lo faranno. 519 00:29:29,347 --> 00:29:35,009 Falsita' come queste sono appena il passo prima del sabotarsi di proposito l'un l'altro. 520 00:29:35,177 --> 00:29:36,520 E cosa vorresti fare? 521 00:29:36,652 --> 00:29:39,867 Potrei essere il piu' carino, il piu' gentile capo dell'universo 522 00:29:39,952 --> 00:29:43,007 e Foreman farebbe ancora quello che ha fatto perche' lui e' cosė. 523 00:29:43,091 --> 00:29:46,077 Possiamo solo sperare che Cameron abbia imparato qualcosa. 524 00:29:46,855 --> 00:29:50,579 Giusto, perche' tu sai tutto a proposito di insegnamento. 525 00:29:51,179 --> 00:29:53,857 I nostri figli sono il futuro. 526 00:29:59,332 --> 00:30:00,265 Ehi. 527 00:30:00,793 --> 00:30:03,169 La Cuddy ha preparato Max per l'intervento. E' pronta ad andare. 528 00:30:03,278 --> 00:30:05,413 - Come sta la nostra paziente? - Anche lei e' pronta. 529 00:30:05,885 --> 00:30:08,774 Non mi importa della preparazione. Mi importa dei test diagnostici. 530 00:30:08,858 --> 00:30:11,259 Beh, sembra negativo per la malattia di Wilson, lo sapremo per certo entro un'ora. 531 00:30:11,343 --> 00:30:13,468 - Le proteine del sangue sono normali, non e'... - Dov'e' cameron? 532 00:30:13,552 --> 00:30:15,398 Sta prendendo un campione di condotto biliare. 533 00:30:16,602 --> 00:30:18,933 I chirurghi dovrebbero cominciare fra una quindicina di minuti. 534 00:30:19,041 --> 00:30:20,330 Ha la possibilita' di fare un'ultimo... 535 00:30:20,414 --> 00:30:21,921 Hannah e Max saranno nella stessa stanza. 536 00:30:22,005 --> 00:30:23,802 Tu hai voluto che noi facessimo tutto il possibile prima... 537 00:30:23,886 --> 00:30:27,176 Sono entrambe sveglie. Con Cameron. 538 00:30:31,911 --> 00:30:34,810 Magari potremmo dare a queste due un minuto assieme prima dell'operazione. 539 00:30:36,020 --> 00:30:37,581 Sei pronta, tesoro? 540 00:30:40,611 --> 00:30:41,610 Max. 541 00:30:41,668 --> 00:30:44,519 E' tutto ok. Sono qui. 542 00:30:45,233 --> 00:30:50,164 - Voglio che tu sappia una cosa. - Lo so. Ti amo anch'io. 543 00:30:51,713 --> 00:30:52,733 Non so come dirlo. 544 00:30:52,803 --> 00:30:54,204 Buon Dio! 545 00:30:54,272 --> 00:30:55,568 Tu puoi dirmi qualsiasi cosa. 546 00:30:55,652 --> 00:30:59,898 Non ha dormito per undici giorni, e voi gente cercate di torturarla? 547 00:31:04,999 --> 00:31:06,642 Ding, ding, andiamo. 548 00:31:11,347 --> 00:31:13,946 - Ti avevo detto di non... - Non ho detto una parola a Max. 549 00:31:14,030 --> 00:31:16,558 Questo e' l'esatto motivo per cui hai litigato con Foreman. 550 00:31:16,703 --> 00:31:18,873 Stai cercando persone che "fanno la cosa giusta". 551 00:31:18,957 --> 00:31:22,469 Non ha dormito, il suo giudizio e' compromesso a causa dell'inattivita' della corteccia prefrontale. 552 00:31:22,553 --> 00:31:26,581 Oh, lei puo' avere la miglior corteccia prefrontale della storia dell'umanita'. 553 00:31:26,665 --> 00:31:31,654 Ma dandogli da scegliere fra la vita o la morte, queste cattive, cattive persone scelgono la vita! 554 00:31:31,720 --> 00:31:33,309 Allora perche' hai dovuto sedarla? 555 00:31:33,655 --> 00:31:38,127 Se non stava per dirglielo, se non avrebbe mai fatto "la cosa giusta", perche' allora addormentarla? 556 00:31:39,259 --> 00:31:42,633 Questo non riguarda loro due. Se lei parla, se fa la scelta piu' onesta, 557 00:31:42,741 --> 00:31:45,940 allora non avresti la soluzione del tuo puzzle, il tuo gioco finisce, tu perdi. 558 00:31:46,024 --> 00:31:49,375 Gia', voglio salvarla. Sono del tutto privo di moralita'. 559 00:32:11,263 --> 00:32:12,266 Come sta andando? 560 00:32:12,355 --> 00:32:14,327 Stanno per rimuovere il fegato di Hannah. 561 00:32:19,067 --> 00:32:21,810 Molto bene, sono pronta a procedere. 562 00:32:22,062 --> 00:32:24,345 Potete iniziare a rimuovere il fegato di Max. 563 00:32:25,868 --> 00:32:28,890 Vuoi mettermi a conoscenza del gran segreto che c'e' fra queste due? 564 00:32:29,227 --> 00:32:30,984 Hai letto l'articolo di Foreman? 565 00:32:33,057 --> 00:32:34,503 Era buono. 566 00:32:36,003 --> 00:32:38,164 L'ha praticamente rubato da me. 567 00:32:39,710 --> 00:32:41,063 E allora? 568 00:32:41,231 --> 00:32:42,789 Sei dalla sua parte? 569 00:32:43,037 --> 00:32:45,638 Parti? Non e' mica palla avvelenata. 570 00:32:46,776 --> 00:32:49,219 Cosa ci si aspetta che faccia? Starmene in disparte e accettarlo? 571 00:32:49,407 --> 00:32:51,158 No, scrivi un altro articolo. 572 00:32:51,228 --> 00:32:56,808 Fatti valere, finche' un giorno starai seduta a una grossa scrivania costosa , e qualcuno dalla Johns Hopkins chiamera' e dira', 573 00:32:56,895 --> 00:33:00,770 "Pensavamo di assumere Eric Foreman come Direttore di Neurologia" 574 00:33:00,854 --> 00:33:03,032 e tu potrai dire tutto cio' che vuoi. 575 00:33:03,314 --> 00:33:07,688 Perfetto. Vendetta come obiettivo per avere successo. 576 00:33:07,808 --> 00:33:09,736 Beh, non deve essere per forza l'obiettivo. 577 00:33:10,030 --> 00:33:11,876 Ma di sicuro ha un ottimo sapore. 578 00:33:12,686 --> 00:33:14,434 E' in fibrillazione! Non abbiamo il polso! 579 00:33:14,518 --> 00:33:15,710 E' in arresto. 580 00:33:16,693 --> 00:33:17,944 Piastre. 581 00:33:18,028 --> 00:33:21,583 Oh, sono cosi' sollevato che voi due siate qui. 582 00:33:21,872 --> 00:33:24,231 Senza voi qui a vigilare, laggiu' potrebbero anche mettersi a giocare a biliardino. 583 00:33:24,315 --> 00:33:25,453 Il cuore di Max ha smasso di battere. 584 00:33:25,551 --> 00:33:27,722 Il tuo paziente e' quell'altro. 585 00:33:27,806 --> 00:33:32,739 Porta il tuo sedere di sopra, scopri che cos'ha Hannah, o Max ha rischiato la sua vita per niente. 586 00:33:35,684 --> 00:33:36,860 Carica. 587 00:33:38,362 --> 00:33:39,047 Libera. 588 00:33:44,767 --> 00:33:46,262 Ci siamo. 589 00:33:51,549 --> 00:33:55,681 L'arresto cardiaco di Max e' stata causato da ipossia per ipoventilazione. 590 00:33:55,848 --> 00:34:00,772 Hanno fatto ripartire il cuore e la parte destra del fegato e' stata trapiantata con successo ad Hannah. 591 00:34:00,921 --> 00:34:05,837 Ora, dov'eravamo prima di essere cosi' brutalmente interrotti dal trapianto di fegato? 592 00:34:05,921 --> 00:34:10,414 La dopa-decarbossilasi e' risultata normale e i livelli di ceruloplasmina e rame erano normali. 593 00:34:10,498 --> 00:34:11,506 Quindi niente malattia di Wilson. 594 00:34:11,614 --> 00:34:14,529 Il contenuto gastrico era negativo per le spore, quindi niente tossine da funghi. 595 00:34:14,613 --> 00:34:16,900 E i test preliminari erano negativi per il cancro. 596 00:34:16,962 --> 00:34:18,808 - Che tipo di cancro cercavate? - Qualsiasi. 597 00:34:18,913 --> 00:34:21,592 Abbiamo fatto test per quelli di ovaie, polmoni, e i linfomi. 598 00:34:21,676 --> 00:34:22,739 Non vi diranno un granche'. 599 00:34:22,823 --> 00:34:25,046 Il sangue e' stato prelevato dopo che le sono stati somministrati gli immunosoppressori. 600 00:34:25,149 --> 00:34:29,905 Contrastano il rigetto. Ma ci rendono anche impossibile ottenere letture precise. 601 00:34:31,509 --> 00:34:34,648 Grandi battaglie tirano su un gran polverone. 602 00:34:35,532 --> 00:34:39,590 Oscura il campo di battaglia cosi' i generali non possono vedere quello che succede. 603 00:34:40,259 --> 00:34:43,015 Allora quali sono gli ordini, Generale House? 604 00:34:44,949 --> 00:34:47,238 Suonate la ritirata. 605 00:34:49,571 --> 00:34:50,868 Come ti senti? 606 00:34:51,804 --> 00:34:53,129 Max sta bene? 607 00:34:53,213 --> 00:34:55,863 E' ancora senza conoscenza, ma i suoi segni vitali sembrano buoni. 608 00:34:56,941 --> 00:35:02,462 Dobbiamo interrompere tutti i farmaci immunosoppressori che stanno proteggendo il tuo nuovo fegato. 609 00:35:04,323 --> 00:35:06,627 Ma se interrompete i farmaci, io moriro'. 610 00:35:07,317 --> 00:35:10,736 Sarai morta comunque se non scopriamo cos'ha causato tutto questo. 611 00:35:11,967 --> 00:35:16,629 Eliminare qualunque fattore esterno ci aiutera' a vedere cosa davvero sta succedendo al tuo organismo. 612 00:35:16,758 --> 00:35:20,692 Quindi avete fatto tutto questo per darmi un altro paio di giorni, e ora ve li riprendete indietro? 613 00:35:25,308 --> 00:35:26,872 Fara' male? 614 00:35:28,208 --> 00:35:30,567 Appena il tuo organismo andra' incontro alla fase acuta di rigetto, 615 00:35:30,631 --> 00:35:34,012 il tuo fegato comincera' a gonfiarsi, esercitera' una pressione... 616 00:35:35,626 --> 00:35:39,599 Si'. Fara' male. Possiamo sedarti. 617 00:35:39,663 --> 00:35:45,410 No. Se Max si sveglia, voglio parlarle. 618 00:35:52,091 --> 00:35:56,766 Ha preso gli antinfluenzali, ma non sta migliorando. Dice anche... 619 00:35:57,503 --> 00:35:58,534 Cosa? 620 00:35:59,517 --> 00:36:01,573 Le sue tette sono piu' grandi. 621 00:36:07,965 --> 00:36:11,713 Oh! Come hai fatto a confonderle? 622 00:36:11,783 --> 00:36:15,102 Sono in un blister rotondo, non assomigliano affatto ad antinfluenzali. 623 00:36:15,186 --> 00:36:18,918 Oddiio! Il cassiere li ha messi insieme nella stessa busta. Pensavo di averle dato quelle giuste. 626 00:36:27,021 --> 00:36:29,964 No, TU le hai dato le pillole sbagliate! 627 00:36:30,061 --> 00:36:32,316 Tu parli cinese? 628 00:36:32,878 --> 00:36:36,514 So contare fino a dieci, chiedere dov'e' il bagno, e... 630 00:36:41,523 --> 00:36:44,592 Io non sono incinta! Noi... noi non lo abbiamo ancora fatto! 631 00:36:47,859 --> 00:36:50,185 Ok, vi lascio da sole. 632 00:36:50,242 --> 00:36:52,348 Sono sicuro che avete molto di cui parlare. 633 00:36:59,027 --> 00:37:01,628 La febbre e' oltre i 40°, e' in piena reazione da rigetto. 634 00:37:01,965 --> 00:37:03,754 Questo dovrebbe stupirmi? 635 00:37:03,907 --> 00:37:05,854 La conta dei globuli bianchi e' normale. 636 00:37:06,957 --> 00:37:08,910 Normale non e' normale. 637 00:37:09,011 --> 00:37:10,301 E' stata sotto steroidi, 638 00:37:10,385 --> 00:37:12,896 la squadra trapianti le ha dato un cocktail di immunosoppressori, 639 00:37:12,980 --> 00:37:14,785 e non ha dormito per piu' di una settimana. 640 00:37:14,869 --> 00:37:16,279 Per i suoi globuli bianchi ci dovrebbe volere una cisterna. 641 00:37:16,363 --> 00:37:18,114 Sembra che il problema sia una qualche specie di infezione. 642 00:37:18,199 --> 00:37:20,669 Probabilmente causata da ipotensione, che ha colpito il fegato. 643 00:37:20,731 --> 00:37:22,896 Dovremmo somministrarle antibiotici ad ampio spettro. 644 00:37:22,984 --> 00:37:25,543 Gia', magari ci aggiungi anche insalata di pollo. 645 00:37:25,604 --> 00:37:28,287 Sarebbe del tutto inutile, ma ci sarebbe del pollo. 646 00:37:28,674 --> 00:37:30,980 Dobbiamo sapere esattamente con che tipo di infezione abbiamo a che fare. 647 00:37:31,064 --> 00:37:33,361 Quale infezione causa disturbi del sonno, sanguinamento, 648 00:37:33,462 --> 00:37:36,993 disordini motori, blocco degli organi, ed un'anormale normale conta di globuli bianchi. 649 00:37:37,098 --> 00:37:38,808 - Che dite della tularemia? - Il torace era libero. 650 00:37:38,892 --> 00:37:40,472 Tularemia non provoca disordini motori. 651 00:37:40,556 --> 00:37:41,973 Si', se sviluppa meningiti. 652 00:37:42,036 --> 00:37:43,991 Non c'erano ulcerazioni sulla pelle. 653 00:37:44,720 --> 00:37:47,045 Con quei sanguinamenti, sembra piu' leptospirosi. 654 00:37:47,129 --> 00:37:49,285 Senza congiuntivite ed creatinina elevata? 655 00:37:49,351 --> 00:37:51,945 Che ne dici di febbre tifoidea o un altro tipo di febbre ricorrente? 656 00:37:52,029 --> 00:37:53,747 Avrebbe senso, se fossimo in Sudan. 657 00:37:53,747 --> 00:37:55,354 Siamo sicuri che non sia stata fuori dal paese? 658 00:37:55,438 --> 00:37:58,343 Non e' neanche uscita dallo stato nell'ultimo anno. E neanche Max. 659 00:37:58,427 --> 00:37:59,686 Magari ha mentito. 660 00:38:00,246 --> 00:38:02,158 Hai parlato con i suoi amici o vicini? 661 00:38:02,548 --> 00:38:03,543 Non lo sai? 662 00:38:03,691 --> 00:38:07,067 Ma dai, se non ti tieni aggiornato sui miei appunti, come lo scriverai il tuo prossimo articolo? 663 00:38:07,841 --> 00:38:09,134 Hai parlato con il cane? 664 00:38:09,465 --> 00:38:11,877 Non siamo cosi' esperti in lingue straniere come te. 665 00:38:11,946 --> 00:38:14,806 Ah! Il cane ha viaggiato? 666 00:38:15,216 --> 00:38:17,394 - Veniva da un allevatore. - Dove? 667 00:38:17,904 --> 00:38:19,314 Non lo so. 668 00:38:20,737 --> 00:38:22,295 Un posto chiamato Blue Barrel Kennels. 669 00:38:22,404 --> 00:38:24,343 Ma ce l'hanno avuto solo per due giorni. 670 00:38:24,427 --> 00:38:26,619 Blue Barrel e' un tipo di cactus. 671 00:38:27,370 --> 00:38:29,754 Tu vedi dei cactus nel Jersey? 672 00:38:38,503 --> 00:38:40,106 Vuoi vedere un trucco magico? 673 00:38:46,094 --> 00:38:48,316 Oh, no! Dov'e' finito? Dov'e' finito? 674 00:38:49,111 --> 00:38:50,857 Sara' qui? 675 00:38:51,768 --> 00:38:54,881 No. Magari qui? 676 00:38:56,583 --> 00:38:58,662 Eccolo qua. 677 00:38:59,067 --> 00:39:02,745 Oh, ma non assomiglia per niente ad un naso. 678 00:39:03,148 --> 00:39:05,185 Quello non c'era stamattina. 679 00:39:19,864 --> 00:39:22,466 Portalo in laboratorio e chiama il centro per il controllo epidemie. 680 00:39:22,746 --> 00:39:24,111 Per dirgli cosa? 681 00:39:24,195 --> 00:39:27,095 Che abbiamo una paziente con la peste. 682 00:39:28,127 --> 00:39:30,982 La peste nera? 683 00:39:31,554 --> 00:39:32,542 Cosi' sembra. 684 00:39:32,611 --> 00:39:34,480 La peste e' portata dai roditori, non dai cani. 685 00:39:34,564 --> 00:39:36,892 Dove ci sono cani, ci sono pulci. 686 00:39:37,253 --> 00:39:38,778 E se arrivano dal Sudest, 687 00:39:38,895 --> 00:39:42,760 quelle pulci non sanno distinguere un cane della praterie da un cucciolo. 688 00:39:42,890 --> 00:39:47,022 Una piccola percentuale dei casi di peste presenta disturbi del sonno. 689 00:39:48,573 --> 00:39:52,524 Immagina un fiume idilliaco di batteri. 690 00:39:53,183 --> 00:39:55,846 Ok, non e' idilliaco per lei, ma e' per spiegarmi. 691 00:39:55,930 --> 00:40:00,022 Gli steroidi e gli immunosoppressori hanno agito come una grande bella diga su questo fiume... 692 00:40:00,103 --> 00:40:03,673 Fisica di base. Metti una diga in mezzo ad un fiume in piena, e il fiume sale. 693 00:40:04,081 --> 00:40:05,716 Fermando gli immunosoppressori, 694 00:40:05,800 --> 00:40:09,956 facciamo esplodere la diga e un altissimo muro di batteri inonda i suoi linfonodi. 695 00:40:10,040 --> 00:40:11,965 E' meglio che troviamo dov'e' quel cane adesso. 696 00:40:12,187 --> 00:40:14,565 Dopo aver iniziato con gli immunosoppressori 697 00:40:14,718 --> 00:40:18,876 e averle riempito i bulbi oculari con solfato di streptomicina, gentamicina e tetraciclina. 698 00:40:18,976 --> 00:40:20,656 Usa un tubo da giardino se ce l'hai. 699 00:40:20,830 --> 00:40:23,372 E fatevi anche un trattamento profilattico. 700 00:40:25,575 --> 00:40:27,407 Ho la peste? 701 00:40:28,334 --> 00:40:30,124 Non ti preoccupare, e' curabile. 702 00:40:30,955 --> 00:40:35,637 Sull'essere una stronza, invece, non possiamo farci niente. 703 00:40:42,806 --> 00:40:44,409 Non eri nella tua stanza. 704 00:40:44,920 --> 00:40:47,754 Il chirurgo ha detto che guariro' piu' velocemente se cammino. 705 00:40:48,171 --> 00:40:50,697 Arrivata qui, avevo bisogno di riposarmi. 706 00:40:51,220 --> 00:40:53,975 Quello che hai fatto e' stato da pazzi, ma e' stato anche straordinario. 707 00:40:54,081 --> 00:40:57,059 Gia', sono un'eroina... 708 00:40:59,653 --> 00:41:02,752 Aveva intenzione di lasciarmi. 709 00:41:05,147 --> 00:41:06,592 Davvero? 710 00:41:07,066 --> 00:41:10,965 L'ha detto ad un amico, e l'amico se l'e' lasciato scappare. 711 00:41:13,108 --> 00:41:16,667 Lo sapevi e hai rinunciato a meta' del tuo fegato comunque? 712 00:41:19,383 --> 00:41:21,451 Non puo' lasciarmi ora. 713 00:41:26,016 --> 00:41:30,137 Vuoi davvero che resti per il senso di colpa? Non rendera' felice nessuna delle due. 714 00:41:30,221 --> 00:41:31,762 Questo non lo sa. 715 00:41:32,537 --> 00:41:34,197 Io la amo. 716 00:41:36,399 --> 00:41:38,615 Voglio solo che resti. 717 00:41:55,600 --> 00:41:58,218 I casi di House non sono di mia proprieta'. 718 00:41:59,128 --> 00:42:01,869 Avevi lo stesso diritto che avevo io di scriverlo. 719 00:42:02,322 --> 00:42:06,160 Avresti dovuto dirmelo, ma avrei dovuto gestirlo meglio anch'io. 720 00:42:08,963 --> 00:42:12,135 Se vogliamo che questa cosa non intralci la nostra amicizia, 721 00:42:12,219 --> 00:42:15,128 penso che dovremmo entrambi scusarci, e... 722 00:42:15,735 --> 00:42:17,530 lasciarci questo alle spalle. 723 00:42:20,154 --> 00:42:22,171 Tu mi piaci, davvero. 724 00:42:22,255 --> 00:42:24,549 Lavoriamo bene insieme. 725 00:42:24,986 --> 00:42:26,753 Ma fra dieci anni, 726 00:42:27,183 --> 00:42:30,313 non usciremo insieme, o ceneremo insieme. 727 00:42:30,404 --> 00:42:32,117 Forse ci scriveremo dei biglietti a Natale, 728 00:42:32,219 --> 00:42:35,415 ci saluteremo e abbracceremo se ci incontreremo ad una conferenza. 729 00:42:37,894 --> 00:42:39,661 Non siamo amici. 730 00:42:39,739 --> 00:42:41,780 Siamo colleghi. 731 00:42:43,959 --> 00:42:47,742 E non ho niente di cui scusarmi. 732 00:43:04,363 --> 00:43:06,907 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine