1
00:00:13,714 --> 00:00:17,358
# Down in my heart #
I have a joy joy joy joy
2
00:00:17,359 --> 00:00:23,248
# Down in my heart #
# Down in my heart to stay #
3
00:00:28,621 --> 00:00:30,447
Sentite lo spirito?
4
00:00:30,657 --> 00:00:33,553
Si! Alleluia!
5
00:00:37,915 --> 00:00:39,853
E nel trentanovesimo anno del suo regno,
6
00:00:39,934 --> 00:00:41,952
Asa aveva una malattia al piede,
7
00:00:42,056 --> 00:00:44,008
finche' la malattia non crebbe grandemente
8
00:00:44,077 --> 00:00:45,183
eppure...
9
00:00:45,332 --> 00:00:47,131
lui non cercava l'aiuto nel Signore,
10
00:00:47,131 --> 00:00:48,652
ma nei dottori.
11
00:00:49,588 --> 00:00:53,420
Ora, non c'e' nulla di sbagliato
nel vedere dei medici.
12
00:00:53,523 --> 00:00:57,528
Ma puo' un dottore guarire attraverso il potere
che Gesu' ha dato ai suoi discepoli?
13
00:00:58,050 --> 00:01:00,372
Gli uomini di scienza possono vivere
con gli occhi bendati
14
00:01:00,452 --> 00:01:05,114
senza sapere che voi o io non
possiamo fare un singolo passo
se non siamo guidati da Dio.
15
00:01:11,185 --> 00:01:12,399
Agnes,
16
00:01:13,264 --> 00:01:16,765
grazie per avermi lasciato essere
uno strumento dell'amore che Dio ha per te.
17
00:01:35,093 --> 00:01:36,370
Nella fede...
18
00:01:37,474 --> 00:01:39,419
tutte le cose sono possibili.
19
00:01:43,110 --> 00:01:44,549
Amici miei,
20
00:01:44,728 --> 00:01:48,821
voglio che facciate sentire
ad Agnes l'onda di fede che
c'e' in questa chiesa oggi
21
00:01:48,902 --> 00:01:50,619
innalzandola verso le mani del Signore.
22
00:01:55,287 --> 00:01:57,805
Puoi farlo.
Andiamo, sorella.
23
00:01:59,930 --> 00:02:05,129
"Oh Happy Day"
24
00:02:07,335 --> 00:02:08,666
Pregate Gesu'!
25
00:02:08,746 --> 00:02:11,370
# Oh happy day #
# (Oh happy day) #
26
00:02:09,119 --> 00:02:10,266
Grazie, Dio!
27
00:02:11,459 --> 00:02:14,012
Grazie Signore!
Sia lode a Dio!
28
00:02:14,395 --> 00:02:15,808
Grazie, Si...
29
00:02:32,484 --> 00:02:33,500
No!
30
00:02:37,552 --> 00:02:38,731
Figlio!
31
00:02:40,574 --> 00:02:43,899
Papa', penso di aver bisogno di un dottore.
32
00:02:48,790 --> 00:02:53,336
Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net
presentano House 2x19 - House vs God (25-04-2006)
33
00:03:15,289 --> 00:03:20,795
Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia,
Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking.
Adattamento di Agente Ewen
34
00:03:25,314 --> 00:03:26,791
Ti ricordi del mio lettore DVD?
35
00:03:26,957 --> 00:03:30,210
Beh, se lo volevi, non avresti dovuto
lasciarlo quando te ne sei andato.
36
00:03:30,278 --> 00:03:33,619
Capito. E' una palla
guardarti i porno in VHS.
37
00:03:34,567 --> 00:03:36,508
Ti chiamero' quando
non mi servira' piu'.
38
00:03:36,601 --> 00:03:38,318
Sempre se mai avrai
un telefono installato.
39
00:03:38,398 --> 00:03:39,683
Oh, lascia perdere.
40
00:03:39,763 --> 00:03:41,010
Vengo e me lo prendo da solo.
41
00:03:41,090 --> 00:03:43,110
Dopo il lavoro? Giovedi'?
42
00:03:43,925 --> 00:03:45,105
Non saro' a casa giovedi'.
43
00:03:45,278 --> 00:03:48,297
Nessun problema, ho ancora la chiave.
Posso entrare e uscire da solo.
44
00:03:48,545 --> 00:03:50,333
Forse posso portartelo io domani.
45
00:03:50,520 --> 00:03:53,043
Dopotutto, quante volte puoi
premere "pausa"
46
00:03:53,112 --> 00:03:55,893
nel momento in cui Lindsay Lohan
vince la gara di spelling?
47
00:03:55,993 --> 00:03:57,628
Cosa ci trovi nelle ragazze
che sanno sillabare?
48
00:03:57,700 --> 00:03:58,803
E' una gara di matematica.
49
00:03:58,804 --> 00:04:00,947
Cosa ci trovi nelle ragazze
che sanno contare?
50
00:04:01,280 --> 00:04:02,289
E' la serata del poker, non e' vero?
51
00:04:03,443 --> 00:04:05,549
Hai detto settimane fa che potevo giocare.
52
00:04:05,639 --> 00:04:07,272
- Smettila di trovare delle scuse.
- Devo andare.
53
00:04:07,380 --> 00:04:08,629
L'edificio e' pieno di gente malata.
54
00:04:08,709 --> 00:04:10,770
Se mi sbrigo,
forse potro' evitarli.
55
00:04:12,248 --> 00:04:14,649
Le analisi all'addome non hanno mostrato
alcun segno di ostruzione.
56
00:04:14,713 --> 00:04:15,663
Cos'hai mangiato?
57
00:04:16,493 --> 00:04:19,953
Un sandwich di pollo.
Noi viaggiamo... tanti fast food.
58
00:04:22,467 --> 00:04:24,491
Grazie.
L'ho sentito appena.
59
00:04:25,706 --> 00:04:27,367
Prego.
60
00:04:27,813 --> 00:04:29,580
Dio mi ha detto che eri gentile.
61
00:04:31,769 --> 00:04:33,144
Parli con Dio?
62
00:04:33,389 --> 00:04:36,622
La presenza di Dio spesso scende su Boyd
per aiutarlo a guidare gli altri.
63
00:04:36,702 --> 00:04:38,117
Da quanto tempo?
64
00:04:38,188 --> 00:04:39,670
Da quando aveva 10 anni.
65
00:04:41,103 --> 00:04:44,275
Dio mi ha detto che avrei incontrato
una donna... che guarisce...
66
00:04:44,355 --> 00:04:48,912
che cova pensieri di vendetta
verso un uomo che lavora con lei.
67
00:04:50,902 --> 00:04:52,661
E' il lavoro di Dio.
68
00:04:54,158 --> 00:04:56,379
Lo terro' a mente.
69
00:04:57,626 --> 00:05:00,524
- La sua urina e' diluita.
- Cosa vuol dire?
70
00:05:00,596 --> 00:05:03,216
Puo' significare che
per qualche ragione i suoi reni
non stanno filtrando come dovrebbero,
71
00:05:03,296 --> 00:05:06,263
il che permette alle tossine
di accumularsi nel suo corpo.
72
00:05:06,333 --> 00:05:08,977
Faremo gli esami del sangue
e vedremo cosa ci dicono.
73
00:05:09,161 --> 00:05:11,644
Grazie, lo apprezzo molto.
74
00:05:15,654 --> 00:05:17,760
Dio parla con lui?
75
00:05:17,861 --> 00:05:20,409
Non e' psicosi,
e' solo religioso.
76
00:05:20,476 --> 00:05:23,586
L'unico risultato medico
che si vede dagli esami del sangue
e' il basso livello di sodio.
77
00:05:23,666 --> 00:05:27,025
No, se tu parli con Dio, sei religioso.
Se Dio parla con te, sei psicotico.
78
00:05:27,138 --> 00:05:31,039
Un sacco di gente vive la propria religione
come qualcosa di piu' che simbolico.
79
00:05:31,119 --> 00:05:34,059
- Non vuol dire che...
- Dio ti ha mai parlato quando
eri al seminario?
80
00:05:37,305 --> 00:05:37,910
No.
81
00:05:38,145 --> 00:05:40,169
Dio zero, noi uno.
82
00:05:40,249 --> 00:05:42,314
O e' psicotico o
e' un pessimo attore.
83
00:05:42,384 --> 00:05:45,114
Lui faceva davvero
un grande effetto.
84
00:05:45,175 --> 00:05:48,110
Beh, si'...
col cespuglio che brucia e il resto,
e' il solito show.
85
00:05:48,190 --> 00:05:51,193
Era intelligente, educato, dignitoso.
Non e' un tipico 15enne.
86
00:05:51,277 --> 00:05:55,841
E ha detto a Cameron che Dio
voleva che la smettesse di starmi
addosso per quell'articolo.
87
00:05:56,021 --> 00:05:58,013
Dio sa che hai rubato
l'articolo a Cameron?
88
00:05:58,113 --> 00:06:00,863
Sa che lei sta
"cullando pensieri di vendetta".
89
00:06:01,339 --> 00:06:02,349
Ho superato la cosa.
90
00:06:02,456 --> 00:06:06,102
Gia', si puo' dire da
quel Muro di Berlino
che avete li' in mezzo.
91
00:06:06,186 --> 00:06:08,665
Sono scioccato che lui
se ne sia accorto.
Sodio basso.
92
00:06:08,723 --> 00:06:10,308
Controllato per l'Addison?
93
00:06:10,532 --> 00:06:13,080
Nessuna pigmentazione e
il potassio era normale.
94
00:06:13,164 --> 00:06:14,078
Cirrosi?
95
00:06:14,184 --> 00:06:16,851
Il fegato sta bene.
Transaminasi normali.
96
00:06:17,092 --> 00:06:20,750
Dovremmo monitorare il suo apporto
salino per correggere il sodio basso.
97
00:06:20,834 --> 00:06:22,965
Non piu' di un milliequivalente
per litro all'ora.
98
00:06:23,116 --> 00:06:27,086
E bisogna scoprire la storia del paziente.
Vedere se c'e' qualche traccia di
droga o di altre manie.
99
00:06:27,175 --> 00:06:28,444
Me ne occupero' io.
100
00:06:30,612 --> 00:06:32,854
Vuoi parlare con un paziente?
101
00:06:33,129 --> 00:06:34,843
Dio parla con lui.
102
00:06:34,927 --> 00:06:38,083
Sarebbe arrogante da parte mia
presumere che sono migliore di Dio.
103
00:06:44,508 --> 00:06:47,318
E cosi', tu sei un "guaritore della Fede".
104
00:06:47,460 --> 00:06:49,263
O e' un dispregiativo?
105
00:06:49,347 --> 00:06:53,437
Preferisci qualcosa tipo
"Gestione della forza divina"?
106
00:06:54,685 --> 00:06:57,330
Pensavo che Dio potesse aver
accennato che stavo arrivando.
107
00:06:58,507 --> 00:07:00,609
Mi va bene "guaritore della Fede", Dottor House.
108
00:07:00,715 --> 00:07:04,187
Oh! Davvero gentile!
109
00:07:04,330 --> 00:07:06,140
Non hai nemmeno provato con...
110
00:07:06,269 --> 00:07:08,547
"Ho visto una H e un camice da medico".
111
00:07:08,631 --> 00:07:10,274
Le infermiere parlano molto di lei.
112
00:07:10,341 --> 00:07:13,473
Ah, non credergli.
Tengo un calzino nelle mutande.
113
00:07:13,699 --> 00:07:16,739
Fede, e' un'altra parola
per "ignoranza", non e' vero?
114
00:07:16,803 --> 00:07:20,770
Non ho mai capito come la gente
possa essere cosi' fiera di credere
in qualcosa senza nessuna prova.
115
00:07:20,837 --> 00:07:21,898
Come se fosse un successo.
116
00:07:22,003 --> 00:07:23,793
Dio chiede la nostra fiducia.
117
00:07:23,877 --> 00:07:25,711
Non si puo' amare qualcuno senza credergli.
118
00:07:25,774 --> 00:07:27,445
La fiducia dev'essere guadagnata.
119
00:07:27,907 --> 00:07:30,360
Non puoi credere in qualcuno
che si nasconde nell'armadio.
120
00:07:31,403 --> 00:07:33,764
Lei non crede in nessuno.
121
00:07:35,009 --> 00:07:36,796
Sembri lucido.
122
00:07:37,069 --> 00:07:39,014
Non c'e' confusione,
nessuna letargia.
123
00:07:39,075 --> 00:07:40,778
Che medicine stavi prendendo?
124
00:07:40,862 --> 00:07:43,712
Nessuna.
Uh, qualche aspirina.
Quando io...
125
00:07:43,712 --> 00:07:47,236
mi concentro su qualcosa,
dimentico di mangiare... E dopo, lo sa,
mi viene mal di testa dalla fame.
126
00:07:47,363 --> 00:07:50,091
Quindi aspirina e ospedali vanno bene.
127
00:07:50,439 --> 00:07:55,247
E' un comportamento interessante per
qualcuno che evita a un certo numero di
persone di ricevere cure mediche.
128
00:07:55,331 --> 00:08:01,146
Solo perche' credo nella preghiera
non significa che non creda
in germi e tossine.
129
00:08:03,849 --> 00:08:05,916
Quella bottiglia era gia' aperta.
130
00:08:05,998 --> 00:08:08,255
L'ha riempita al distributore.
131
00:08:09,111 --> 00:08:09,826
Si'.
132
00:08:09,894 --> 00:08:10,991
Quanto spesso lo fa?
133
00:08:11,075 --> 00:08:13,903
Un po' di volte all'ora.
Gli piace stare idratato.
134
00:08:15,398 --> 00:08:17,336
Pensa ai germi che possono esserci dentro?
135
00:08:17,840 --> 00:08:20,346
Penso all'acqua che puo' esserci dentro.
136
00:08:26,763 --> 00:08:29,192
Possiamo regolare i medicinali per il dolore.
137
00:08:29,301 --> 00:08:30,722
Di nuovo?
138
00:08:31,768 --> 00:08:34,960
Suppongo che dovremo
aumentare l'Oxycodone.
139
00:08:35,433 --> 00:08:39,528
Sappiamo entrambi che l'unica ragione
per cui sto parlando lucidamente ora
140
00:08:39,736 --> 00:08:43,220
e' perche' non ho preso
tutta la mia dose stamattina.
141
00:08:46,380 --> 00:08:48,615
Hai fatto del tuo meglio.
142
00:08:48,704 --> 00:08:51,256
E io sono stata un buon soldato.
143
00:08:52,878 --> 00:08:55,744
E' tempo che accettiamo che e' finita.
144
00:08:57,095 --> 00:09:00,281
E per quel viaggio di cui parlavi?
145
00:09:00,365 --> 00:09:02,904
Volevi vedere Firenze da
quando eri adolescente, giusto?
146
00:09:02,988 --> 00:09:04,897
Gia', ci vado ora.
Imbottita di droga.
147
00:09:05,821 --> 00:09:09,183
Non e' esattamente quello
il viaggio che sognavo.
148
00:09:11,266 --> 00:09:13,727
Ok, ma tu sei forte.
149
00:09:13,901 --> 00:09:15,741
Stai lottando con questa cosa.
150
00:09:16,447 --> 00:09:21,748
E c'e' la combinazione giusta di
medicinali per il dolore la' fuori.
E noi la troveremo.
151
00:09:22,052 --> 00:09:23,922
Non ci mollare.
152
00:09:25,080 --> 00:09:28,169
E non ti far spaventare dal suono
che stai per sentire.
153
00:09:28,252 --> 00:09:30,596
Scusami.
154
00:09:30,971 --> 00:09:35,368
Ho un amico con disturbi
comportamentali.
155
00:09:42,846 --> 00:09:44,773
Non puoi aspettare 5 minuti?
156
00:09:44,976 --> 00:09:46,734
Sta morendo?
157
00:09:47,290 --> 00:09:48,630
Gia'.
158
00:09:49,577 --> 00:09:51,158
Prima della fine di questo consulto?
159
00:09:51,242 --> 00:09:54,155
Potrebbero costruire dei monumenti
al tuo egocentrismo.
160
00:09:54,239 --> 00:09:59,245
Paziente. Quindicenne.
Guaritore. Linea diretta con Dio.
161
00:09:59,349 --> 00:10:02,789
- Quali sono i suoi sintomi?
- Non e' un santo.
162
00:10:02,893 --> 00:10:06,671
Capisce come va alle persone
guardandole, ascoltandole, deducendo.
163
00:10:06,755 --> 00:10:08,878
E sei preoccupato che ti tolga l'esclusiva?
164
00:10:08,962 --> 00:10:13,792
Poi da' consigli da parte di Dio
cosi' puo' guardarli saltellare.
E' delirio di onnipotenza.
165
00:10:13,962 --> 00:10:17,122
Ah, e qui finiscono le somiglianze.
Perche' e' qui?
166
00:10:17,206 --> 00:10:19,115
Ho paura per la razza umana.
167
00:10:19,185 --> 00:10:23,737
Un teenager dichiara di essere la voce di Dio
e persone con grandi lauree lo ascoltano.
168
00:10:23,841 --> 00:10:27,391
La maggioranza degli americani
crede in un Dio personale.
Quali sono i suoi sintomi?
169
00:10:27,475 --> 00:10:29,225
Pesanti contrazioni, basso livello di sodio.
170
00:10:29,294 --> 00:10:33,142
Abbiamo visto che beve acqua non-stop.
Dio gli ha detto di purificare il suo corpo.
171
00:10:33,226 --> 00:10:35,058
Alto ingerimento di acqua causa
basso livello di sodio.
172
00:10:35,142 --> 00:10:37,000
Che causa le contrazioni. Gia', Lo so.
173
00:10:37,113 --> 00:10:39,428
Cosa, tutto qua?
Hai risolto il caso!
174
00:10:40,493 --> 00:10:43,778
Mi hai fatto venire qua fuori
a sentirti borbottare
perche' la fede ti disturba?
175
00:10:43,862 --> 00:10:46,822
Si' si'... Sta gia' meglio.
176
00:10:48,924 --> 00:10:52,216
Vedi, lo posso capire se la gente
cerca solo un modo per
riempire i propri buchi.
177
00:10:52,320 --> 00:10:55,357
Ma loro se li cercano i buchi.
Vogliono viverci nei buchi.
178
00:10:55,958 --> 00:10:59,539
E impazziscono quando
qualcun'altro infanga i loro buchi.
179
00:11:00,965 --> 00:11:03,912
Uscite dai vostri buchi, gente!
180
00:11:21,616 --> 00:11:25,720
# Go tell it on the mountain #
181
00:11:25,864 --> 00:11:30,226
# Over the hills and everywhere #
182
00:11:30,356 --> 00:11:34,018
# Go tell it on the mountain #
183
00:11:34,125 --> 00:11:37,914
# That Jesus Christ is born #
184
00:11:37,972 --> 00:11:41,684
# Go tell it on the mountain #
185
00:11:41,832 --> 00:11:45,703
# Over the hills and everywhere #
186
00:11:45,806 --> 00:11:48,975
# Go tell it on the mountain #
187
00:11:49,059 --> 00:11:52,152
# That Jesus Christ is born #
188
00:11:51,362 --> 00:11:53,208
Boyd, Stai bene?
189
00:11:52,434 --> 00:11:55,611
# Go tell it on the mountain #
190
00:11:55,363 --> 00:11:56,619
Boyd.
191
00:11:55,927 --> 00:11:58,835
# Over the hills and... #
192
00:12:04,274 --> 00:12:05,476
Andiamo.
193
00:12:06,413 --> 00:12:08,719
Vieni.
Sai dirmi il tuo nome?
194
00:12:09,197 --> 00:12:11,140
Sai dove ti trovi?
195
00:12:11,480 --> 00:12:12,810
Boyd?
196
00:12:15,783 --> 00:12:16,763
Boyd?
197
00:12:18,906 --> 00:12:21,426
Dio non vuole che tu abbia paura.
198
00:12:22,777 --> 00:12:25,028
Mi ha mandato qui per guarirti.
199
00:12:25,154 --> 00:12:28,408
Pensi che non abbia udito le tue preghiere,
ma le ha ascoltate tutte.
Anche quelle che non hai mai detto.
200
00:12:28,492 --> 00:12:30,871
Scusami, Boyd, andiamo.
Lascia che ti riporti nella tua stanza.
201
00:12:30,970 --> 00:12:34,235
Nella fede,
tutto e' possibile.
202
00:12:34,348 --> 00:12:35,141
Andiamo.
203
00:12:35,200 --> 00:12:36,799
Signore...
204
00:12:36,883 --> 00:12:39,684
Ti chiamo per alleviare
la sofferenza di tua figlia.
205
00:12:39,752 --> 00:12:41,655
- Grace?
- E farla tornare a star bene.
206
00:12:42,319 --> 00:12:44,682
Ehi, ehi!
Che stai facendo? Che succede?
207
00:12:44,766 --> 00:12:46,669
Ha appena avuto un complesso attacco parziale.
208
00:12:46,753 --> 00:12:48,424
E' disorientato.
Non sa quel che sta facendo.
209
00:12:48,508 --> 00:12:51,218
Riportalo immediatamente
nella sua stanza... Adesso.
210
00:12:54,276 --> 00:12:55,675
Stai bene?
211
00:13:01,842 --> 00:13:04,008
Siamo certi che abbia avuto un attacco?
212
00:13:04,107 --> 00:13:07,543
Girava cantando inni e guarendo.
Lo fa tutti i giorni, no?
213
00:13:07,627 --> 00:13:08,872
E' interessante.
214
00:13:08,957 --> 00:13:12,864
La devozione religiosa
e' cosi' vicina alla pazzia,
da non poterle distinguere.
215
00:13:12,944 --> 00:13:15,740
La ripetizione, la mancanza
di reazione e cognizione.
216
00:13:15,838 --> 00:13:17,854
- E' stato un attacco.
- Un'infezione?
217
00:13:17,917 --> 00:13:18,944
Niente febbre.
218
00:13:19,028 --> 00:13:20,286
Potrebbe essere la Wilson.
219
00:13:20,391 --> 00:13:22,638
O forse e' un disturbo di assimilazione glicogeno.
220
00:13:22,722 --> 00:13:25,506
- O un tumore al cervello.
- O sclerosi tuberosa.
221
00:13:27,849 --> 00:13:29,596
Come possiamo sistemare questo?
222
00:13:29,817 --> 00:13:33,877
Possiamo chiedere al nostro paziente
di chiedere a Dio.
Oppure possiamo fare una risonanza al cervello.
223
00:13:34,060 --> 00:13:34,916
In che modo procedere?
224
00:13:35,000 --> 00:13:36,687
- Io sono aperto ad ogni possibilita'.
- House!
225
00:13:36,795 --> 00:13:39,848
Perche' accidenti lasci
che un paziente instabile
vada a spasso per i corridoi?
226
00:13:40,769 --> 00:13:41,801
Si e' rotto il guinzaglio.
227
00:13:41,885 --> 00:13:45,082
L'ultima cosa di cui un paziente terminale
ha bisogno e' qualcuno che gli dica
che puo' guarire.
228
00:13:45,166 --> 00:13:47,839
Era scioccata,
era arrabbiata.
229
00:13:47,894 --> 00:13:51,479
E ora non lo e' piu'.
Ma lo sei tu.
230
00:13:51,882 --> 00:13:54,468
Ha detto che
"si sente meglio".
231
00:13:54,697 --> 00:13:58,586
Magari non canta e balla
pero' si sente un pochino meglio
per la prima volta dopo mesi.
232
00:13:58,688 --> 00:14:01,398
Una diminuzione del dolore
puo' causare euforia.
233
00:14:01,482 --> 00:14:03,061
Perche' non le lasci
avere la sua vacanza?
234
00:14:03,116 --> 00:14:04,492
Oh, fantastico.
235
00:14:04,605 --> 00:14:08,228
E quando la vacanza sara' finita?
Quando si schiantera' a terra
da tutte queste illusioni?
236
00:14:08,312 --> 00:14:10,732
Lei la stava affrontando la sua malattia.
237
00:14:10,835 --> 00:14:12,645
Ora le sue aspettative stanno aumentando.
238
00:14:12,707 --> 00:14:16,678
E non sarai tu quello presente nel momento
in cui tutte le false speranze
svaniranno davanti ai suoi occhi.
239
00:14:22,608 --> 00:14:24,900
Voi non avete niente da fare?
240
00:14:26,808 --> 00:14:29,135
Da quanto guarisci le persone?
241
00:14:29,500 --> 00:14:31,373
Tu credi che io lo faccia?
242
00:14:32,234 --> 00:14:34,264
Vorrei crederlo.
243
00:14:34,710 --> 00:14:36,079
Ma non ci credi.
244
00:14:36,887 --> 00:14:39,988
Perche' fai sempre cose
che non vuoi fare?
245
00:14:42,620 --> 00:14:45,933
Tutto ok, era
una domanda retorica.
246
00:15:00,669 --> 00:15:05,116
Dio probabilmente vuole che tu
ti levi quella scopa dal sedere
e superi quello che e' successo.
247
00:15:05,191 --> 00:15:07,628
Se c'e' un qualche ordine superiore
che fa muovere l'universo,
248
00:15:07,712 --> 00:15:10,121
e' probabilmente cosi' differente da
qualsiasi cosa che la nostra specie
possa concepire,
249
00:15:10,206 --> 00:15:12,459
che e' persino inutile
pensare a Lui.
250
00:15:12,588 --> 00:15:15,356
Ma dubito che possa fregargli
di cosa c'e' nel mio sedere.
251
00:15:15,440 --> 00:15:18,755
Quindi tu credi che Dio possa esistere,
pero' non pensi a Lui?
252
00:15:18,899 --> 00:15:19,809
E' la questione piu' importante...
253
00:15:19,893 --> 00:15:22,735
Penso che i pinguini possano benissimo
fare speculazioni sulla fisica nucleare.
254
00:15:22,777 --> 00:15:24,118
Perche' stiamo avendo
questa conversazione?
255
00:15:24,202 --> 00:15:26,611
Come? Sono curioso.
256
00:15:27,709 --> 00:15:32,886
Non puoi dire a qualcuno che siete solo colleghi
e non amici e poi chiacchierare
tranquillamente della vita dopo la morte.
257
00:15:53,449 --> 00:15:55,474
Davvero state segnando il punteggio?
258
00:15:57,739 --> 00:15:59,966
I risultati della tua risonanza
non sono ancora pronti.
259
00:16:00,112 --> 00:16:02,729
Torna alla tua stanza.
Senza cantare.
260
00:16:03,231 --> 00:16:06,730
Beh, lei ha preso un punto quando ha scoperto
la causa della mancanza di sodio.
261
00:16:06,972 --> 00:16:08,684
Per cosa sono i punti della mia squadra?
262
00:16:08,768 --> 00:16:13,986
Il tuo trucco riguardo al bisticcio
tra la Cameron e il Dottor Foreman
a quanto pare ha impressionato qualcuno.
263
00:16:14,168 --> 00:16:15,657
E il secondo punto?
264
00:16:18,779 --> 00:16:23,008
Pensa che possa essere
perche' ho guarito Grace?
265
00:16:24,164 --> 00:16:26,399
E' tornata a trovarmi.
Mi piace.
266
00:16:26,483 --> 00:16:28,082
A te piace sconvolgere le persone.
267
00:16:28,493 --> 00:16:30,348
Ecco perche' sei qui ora.
268
00:16:30,432 --> 00:16:33,787
Forse pensi che le tue batterie
sono alimentate da Dio,
o forse no.
269
00:16:33,852 --> 00:16:36,314
Ad ogni modo,
ti piace quello che fai.
270
00:16:36,442 --> 00:16:37,497
Si'.
271
00:16:37,565 --> 00:16:39,280
Mi piace aiutare le persone.
272
00:16:39,387 --> 00:16:43,028
Mi vengono i brividi quando
vedo lo sguardo sulle loro facce mentre
realizzano che i loro fardelli sono svaniti.
273
00:16:43,132 --> 00:16:45,079
Mm... ma fai in modo
di essere in un altro Stato
274
00:16:45,164 --> 00:16:48,805
quando l'endorfina svanisce
e l'artrite ritorna.
275
00:16:49,579 --> 00:16:51,015
Questo non succede.
276
00:16:51,099 --> 00:16:54,351
Oh, fai degli accurati monitoraggi?
277
00:16:54,579 --> 00:16:55,989
Dio me lo dice.
278
00:16:56,975 --> 00:17:00,680
Uffa, non e' corretto.
Ci stavamo divertendo.
279
00:17:00,764 --> 00:17:05,262
E' difficile mantenere una pungente razionalita'
quando sganci in mezzo una bomba cosi'.
280
00:17:11,214 --> 00:17:13,054
Lui mi ha parlato anche di lei.
281
00:17:13,138 --> 00:17:15,043
Perdonare i miei nemici?
282
00:17:15,127 --> 00:17:18,238
Non uscire con un Toro
quando Mercurio e' in congiunzione?
283
00:17:18,339 --> 00:17:21,119
Gia', l'ho imparato da solo...
con le maniere forti.
284
00:17:21,203 --> 00:17:23,915
Dio dice che cerchi delle
scuse per rimanere da solo.
285
00:17:24,020 --> 00:17:27,716
Guarda, questa e' esattamente quel genere
di brillante opinione che suona profonda,
286
00:17:27,863 --> 00:17:32,154
ma puoi dirlo di qualsiasi persona che
non smania per l'approvazione di
tutti quelli che incontra.
287
00:17:32,238 --> 00:17:36,352
Cosa che si puo' essere in grado di dedurre
di me se non si e' un completo idiota.
288
00:17:36,436 --> 00:17:38,668
La prossima volta di' a Dio
di essere piu' specifico.
289
00:17:40,147 --> 00:17:43,620
Dio vuole che lei inviti il
Dottor Wilson al suo poker.
290
00:17:58,177 --> 00:18:00,801
Non parlare al mio paziente.
291
00:18:01,964 --> 00:18:02,875
Di che stai parlando?
292
00:18:03,025 --> 00:18:06,235
Ti scocci tanto quando
i miei pazienti si imbattono
nei tuoi in corridoio.
293
00:18:06,319 --> 00:18:08,845
Ma non ti fai scrupolo di farti
quattro chiacchiere col mio.
294
00:18:09,594 --> 00:18:11,271
Davvero divertente,
e' come "Passaparola".
295
00:18:11,384 --> 00:18:14,044
Continua a parlare, ti interrompo
quando capisco di che diavolo stai parlando.
296
00:18:14,128 --> 00:18:16,907
Dio sa del poker.
297
00:18:17,418 --> 00:18:18,401
Pensi che glielo abbia detto io?
298
00:18:18,485 --> 00:18:21,031
Si', oppure ho cominciato
ad andare in chiesa ogni domenica.
299
00:18:21,093 --> 00:18:22,531
Che sarebbe un casino
con le mie gare di bowling.
300
00:18:22,615 --> 00:18:27,793
House, a parte urlargli contro
di tornare nella sua stanza,
non ho mai parlato col tuo paziente.
301
00:18:32,887 --> 00:18:35,500
La risonanza mostra un'area anormale.
302
00:18:36,451 --> 00:18:38,479
Sclerosi tuberosa.
303
00:18:38,669 --> 00:18:39,772
L'area e' quella giusta.
304
00:18:39,882 --> 00:18:40,984
Spiega tutti i sintomi.
305
00:18:41,093 --> 00:18:42,181
Tutti.
306
00:18:42,544 --> 00:18:45,334
La principale protuberanza corticale
e' identificabile.
307
00:18:46,117 --> 00:18:47,374
Possiamo farlo chirurgicamente.
308
00:18:47,443 --> 00:18:49,387
Fai al nostro paziente le congratulazioni.
309
00:18:49,452 --> 00:18:52,760
Presto queste chiaccherate con Dio
saranno una cosa del passato.
310
00:18:53,737 --> 00:18:55,880
Il comune mortale va in pareggio.
311
00:19:09,909 --> 00:19:13,715
Lo sai che la Chiesa Cattolica
tiene un dottore a Lourdes?
312
00:19:13,785 --> 00:19:15,652
Lui sente tutti giorni
la stessa cosa.
313
00:19:15,720 --> 00:19:19,909
Ma dei milioni di casi di persone
che affermano di stare meglio,
314
00:19:20,390 --> 00:19:24,999
la Chiesa Cattolica ne ha riconosciuto
solo una manciata come miracoli.
315
00:19:25,379 --> 00:19:27,556
Ma ne riconoscono una manciata.
316
00:19:27,640 --> 00:19:29,901
Beh, sono una chiesa.
317
00:19:30,078 --> 00:19:32,650
E' quello che fanno.
318
00:19:33,336 --> 00:19:40,215
Ascoltami, negli ultimi due anni,
il mondo e' andato diventando piu' piccolo.
319
00:19:40,488 --> 00:19:42,855
Otto mesi, sei mesi.
320
00:19:44,437 --> 00:19:46,852
Vedo il trailer di un film ...
321
00:19:47,029 --> 00:19:50,806
e penso, ci saro' quando
lo daranno al cinema?
322
00:19:52,408 --> 00:19:55,718
Ma forse c'e' ancora un
orizzonte la' fuori.
323
00:19:55,901 --> 00:19:57,219
Sai, forse ...
324
00:19:57,355 --> 00:20:01,061
Forse posso fare dei piani
per un anno da adesso.
325
00:20:01,212 --> 00:20:03,049
Due anni.
326
00:20:05,465 --> 00:20:07,297
Mi piace la prospettiva.
327
00:20:08,296 --> 00:20:14,080
La prospettiva e' una menzogna.
E se lo credi, ti schianterai
cosi' duramente ...
328
00:20:16,339 --> 00:20:18,403
Fammi fare nuove lastre
del tuo fegato.
329
00:20:18,466 --> 00:20:20,557
Non puoi accettare che
potrebbe essere vero.
330
00:20:20,625 --> 00:20:24,424
Beh, se e' vero, non dovresti
aver paura di averne una prova.
331
00:20:28,878 --> 00:20:31,833
La sclerosi tuberosa
e' una malattia genetica.
332
00:20:31,901 --> 00:20:35,144
Provoca piccoli tumori benigni
che si sviluppano in diverse
parti del corpo.
333
00:20:35,228 --> 00:20:36,753
In questo caso, il cervello.
334
00:20:36,811 --> 00:20:38,398
Ha detto benigni.
335
00:20:38,765 --> 00:20:42,299
Probabilmente lo sono.
Ma benigni o no,
non sono in un bel posto.
336
00:20:42,383 --> 00:20:43,787
Dobbiamo rimuoverli.
337
00:20:43,871 --> 00:20:45,327
Sta parlando di operazione al cervello?
338
00:20:45,395 --> 00:20:48,262
I suoi sintomi stanno peggiorando,
il che vuol dire che i tumori stanno crescendo.
339
00:20:48,454 --> 00:20:53,550
L'operazione metterebbe a posto tutto.
lo squilibrio chimico, le crisi,
le allucinazioni uditive.
340
00:20:53,634 --> 00:20:55,312
Allucinazioni?
341
00:20:55,738 --> 00:20:58,856
Senza l'operazione,
peggiorera' e basta.
342
00:20:59,086 --> 00:21:00,824
Potrebbe anche morire.
343
00:21:00,907 --> 00:21:05,600
Con l'operazione, suo figlio potrebbe essere
un ragazzo di 15 anni perfettamente normale.
344
00:21:07,359 --> 00:21:09,656
Non sono normale.
345
00:21:17,636 --> 00:21:19,621
Ho bisogno che tu parli col mio paziente.
346
00:21:19,705 --> 00:21:21,192
Prendero' questo.
347
00:21:22,516 --> 00:21:25,096
Perche' ho la sensazione che tu
stia complottando per il dominio del mondo?
348
00:21:25,180 --> 00:21:27,542
Mose' rifiuta l'operazione.
349
00:21:27,668 --> 00:21:28,762
Tu hai un dono.
350
00:21:28,846 --> 00:21:31,885
La gente ti dice grazie
per avergli detto che moriranno.
351
00:21:32,721 --> 00:21:37,026
Se riesco a convincerlo a fare l'operazione,
voglio esserci alla partita poker.
352
00:21:37,166 --> 00:21:40,741
Lasceresti morire questo ragazzo
solo per partecipare a uno stupido gioco?
353
00:21:40,846 --> 00:21:43,155
Lo lasceresti morire
solo per tenermi fuori?
354
00:21:49,380 --> 00:21:50,598
Salve.
355
00:21:53,058 --> 00:21:54,854
Sono il dottor Wilson.
356
00:21:56,015 --> 00:21:57,683
Sapevo che avrebbero
mandato qualcun altro.
357
00:21:57,833 --> 00:21:59,689
Quel Dio e' uno spione.
358
00:21:59,815 --> 00:22:00,952
House.
359
00:22:02,414 --> 00:22:06,464
Posso chiederti perche' non vuoi
che i tumori siano rimossi?
360
00:22:06,723 --> 00:22:08,205
Dio li ha messi li'
per una ragione.
361
00:22:08,299 --> 00:22:11,544
Pensi che Dio abbia bisogno di un
telefono nella tua testa per parlare con te?
362
00:22:11,628 --> 00:22:14,110
Non e' ovunque?
Non e' una chiamata interurbana, no?
363
00:22:14,194 --> 00:22:15,609
Questo e' il modo in cui
Dio fa le cose.
364
00:22:15,705 --> 00:22:20,041
Attraverso la legge naturale.
Se fosse in giro a fare grossi,
appariscenti miracoli tutto il tempo,
365
00:22:20,208 --> 00:22:22,517
- nessuno avrebbe bisogno della fede.
- Com'e' che tutti gli altri hanno bisogno della fede,
366
00:22:22,601 --> 00:22:26,015
ma solo tu senti Dio urlare la
sua esistenza nel tuo orecchio?
367
00:22:28,629 --> 00:22:29,854
Tocca a te.
368
00:22:34,144 --> 00:22:36,556
Pensi che Dio voglia che tu muoia?
369
00:22:36,556 --> 00:22:40,275
Questo e' il modo in cui il Signore
spesso si comporta con i suoi eletti.
370
00:22:40,340 --> 00:22:43,622
Egli da' piu' avversita' a
coloro che ama di piu'.
371
00:22:43,706 --> 00:22:47,001
Che dolce.
Lei sta abdicando la sua autorita'.
372
00:22:47,085 --> 00:22:51,824
Evita quelle difficili questioni da genitori
come decidere se lasciarlo guidare a 16 anni.
Semplicemente lo lascia morire a 15.
373
00:22:51,965 --> 00:23:00,252
Quindi crede che suo figlio
sia ... ehm, un santo.
374
00:23:00,877 --> 00:23:02,562
Da quello che so,
375
00:23:02,708 --> 00:23:05,556
uno dei segni dell'essere santo
e'... l'umilta'.
376
00:23:05,667 --> 00:23:09,878
Una persona davvero umile
considererebbe la possibilita' che...
377
00:23:09,962 --> 00:23:12,738
Dio non lo abbia scelto
per quel tipo di onore.
378
00:23:12,919 --> 00:23:16,711
Considererebbe la possibilita'...
379
00:23:17,218 --> 00:23:19,967
di avere semplicemente una malattia.
380
00:23:26,584 --> 00:23:28,799
Hai un dono per la manipolazione.
381
00:23:28,947 --> 00:23:31,523
Io ascolto. Io ho una reale conversazione
con la gente.
382
00:23:31,607 --> 00:23:34,126
Il che, sorprendentemente, innalza le probabilita'
che le persone cooperino.
383
00:23:34,210 --> 00:23:35,274
E' quello che sto dicendo.
384
00:23:35,358 --> 00:23:38,746
Tu hai inquadrato quel ragazzo e
l'hai rivoltato come un calzino.
385
00:23:41,520 --> 00:23:43,259
Porta i salatini.
386
00:23:45,655 --> 00:23:52,404
"What a Friend We Have in Jesus"
387
00:23:54,602 --> 00:23:56,624
Riconosco il modo di bussare!
388
00:23:57,684 --> 00:24:00,583
Usa la tua chiave,
io non mi alzo.
389
00:24:12,939 --> 00:24:15,043
Non si gioca fino a domani sera.
390
00:24:15,177 --> 00:24:17,238
E quelli non sono salatini.
391
00:24:17,540 --> 00:24:21,356
Ho fatto delle radiografie
del tumore di Grace Palmieri.
392
00:24:23,410 --> 00:24:24,702
Si'?
393
00:24:31,415 --> 00:24:33,987
Il tumore si e' ridotto.
394
00:24:50,851 --> 00:24:53,566
Non dirlo al mio paziente.
395
00:24:56,229 --> 00:24:58,844
Voglio tutta la documentazione sulla miracolata.
396
00:24:59,256 --> 00:25:01,083
Ogni esame, ogni trattamento
cui si sia mai sottoposta.
397
00:25:01,167 --> 00:25:03,447
Ogni domanda a cui abbia risposto
in questo ospedale.
398
00:25:03,597 --> 00:25:05,223
E tutto quello che ci hanno mandato
i medici precedenti.
399
00:25:05,307 --> 00:25:07,276
Risali al periodo neonatale se devi...
400
00:25:11,196 --> 00:25:14,237
Quale parte di
"Tienili lontani l'uno dall'altra"
non ti era chiara?
401
00:25:14,321 --> 00:25:15,690
Sono amici.
402
00:25:16,181 --> 00:25:18,087
Lei pensa che lui le abbia salvato la vita.
403
00:25:19,268 --> 00:25:23,069
E noi abbiamo prontamente offerto
una prova medica che i suoi deliri sono reali.
404
00:25:23,222 --> 00:25:25,642
Hanno ritirato il consenso all'intervento.
405
00:25:25,789 --> 00:25:27,305
Ho messo di mezzo gli avvocati.
406
00:25:27,389 --> 00:25:28,732
Il suo tumore si e' ridotto?
407
00:25:28,821 --> 00:25:30,074
Me ne sto occupando.
408
00:25:32,389 --> 00:25:36,326
Di' a Gesu' che abbiamo bisogno di altre 24 ore per
normalizzare il suo livello di sodio.
409
00:25:36,410 --> 00:25:38,187
E' gia' normalizzato.
410
00:25:38,412 --> 00:25:41,604
A pensarci bene, dillo a Giuseppe.
Gesu' saprebbe che stai mentendo.
411
00:25:41,646 --> 00:25:45,656
E voglio che tu, Foreman e Cameron setacciate ogni
riga di ogni cartella di quella donna.
412
00:25:45,754 --> 00:25:47,961
Non e' lui quello che dovremmo salvare?
413
00:25:48,937 --> 00:25:53,383
L'unico modo per salvarlo e' provare
che lei sta ancora morendo.
414
00:26:01,656 --> 00:26:03,139
La macchina per la risonanza magnetica
e' stata controllata.
415
00:26:03,223 --> 00:26:05,774
Forse il radiologo ha sbagliato
a tarare la macchina che usano.
416
00:26:05,858 --> 00:26:10,595
Ho verificato entrambe le cose. E' folle.
Stiamo diagnosticando una guarigione.
417
00:26:10,679 --> 00:26:11,937
Che ne pensate di sei mesi fa?
418
00:26:12,021 --> 00:26:14,077
Forse ha avuto una qualche disfunzione
prima delle radiografie.
419
00:26:14,161 --> 00:26:17,170
Un'ombra che abbia fatto apparire il tumore
piu' grande di quanto fosse in realta'.
420
00:26:17,254 --> 00:26:19,087
Vedo cosa riesco a scoprire.
421
00:26:19,880 --> 00:26:22,214
Forse e' un effetto ritardato
della radioterapia.
422
00:26:22,300 --> 00:26:23,319
A volte ci vuole un po' di tempo.
423
00:26:23,403 --> 00:26:25,149
Non fa radioterapia da sei mesi.
424
00:26:25,233 --> 00:26:27,018
- E' qui.
- Da nessuna parte. Le sue cartelle...
425
00:26:27,102 --> 00:26:30,022
Ci sono almeno una dozzina di apparecchi
in ogni casa che emanano radiazioni.
426
00:26:30,106 --> 00:26:33,624
A dosi che non farebbero male a un criceto
anche se ce lo legassimo per un anno.
427
00:26:33,708 --> 00:26:36,002
Se l'apparecchio funziona correttamente.
428
00:26:36,234 --> 00:26:38,729
A volte le remissioni semplicemente capitano.
429
00:26:39,898 --> 00:26:44,575
Tu pensi davvero che House scrollera' le spalle
e dira' la stessa cosa prima che uno di noi
non vada a controllare la casa?
430
00:27:12,325 --> 00:27:14,274
Re sui nove.
431
00:27:15,523 --> 00:27:16,823
Grazie.
432
00:27:19,139 --> 00:27:25,510
Wilson, questo e'... ehm,
il tizio della lavanderia, il commercialista,
il tizio della fermata dell'autobus.
433
00:27:25,594 --> 00:27:26,883
Questo e' Wilson.
434
00:27:26,967 --> 00:27:28,539
Com'e' che lui ha un nome?
435
00:27:29,441 --> 00:27:30,580
Anzianita'.
436
00:27:30,811 --> 00:27:32,394
Salve.
437
00:27:47,533 --> 00:27:48,631
Trovato niente?
438
00:27:48,699 --> 00:27:52,221
Hai idea di quanti apparecchi elettrici
emanino delle radiazioni?
439
00:27:52,447 --> 00:27:53,099
Tutti.
440
00:27:53,183 --> 00:27:54,789
Staro' qui tutta la notte.
441
00:27:54,939 --> 00:27:56,566
Tutti quanti piagnoni.
442
00:27:56,753 --> 00:27:59,158
Voglio fatti, niente lagne.
443
00:27:59,812 --> 00:28:01,029
Rilancio.
444
00:28:01,920 --> 00:28:03,033
Non ci sto.
445
00:28:03,446 --> 00:28:08,377
Ha almeno 4 tipi diversi di antidolorifici
e una macchina per la fototerapia.
446
00:28:12,005 --> 00:28:14,105
Rilancio sul tuo rilancio.
447
00:28:17,591 --> 00:28:19,312
Vedo.
448
00:28:26,837 --> 00:28:27,975
Me ne vado.
449
00:28:31,171 --> 00:28:35,225
Tu stavi bluffando.
Lui sapeva che bluffavi.
La fortuna sta girando stasera.
450
00:28:37,526 --> 00:28:39,202
Allora hanno trovato qualcosa?
451
00:28:39,351 --> 00:28:44,140
O stai per accettare il fatto che
d'ora in poi le remissioni capitano?
452
00:29:04,069 --> 00:29:06,047
Sara' bene che questa telefonata
valga il mio tempo.
453
00:29:06,131 --> 00:29:08,396
Questo e' quello che succede quando
non si tratta di un nostro paziente.
454
00:29:08,480 --> 00:29:09,542
Non ne sappiamo abbastanza.
455
00:29:09,939 --> 00:29:11,449
E' per questo che sei li'.
456
00:29:11,701 --> 00:29:13,422
Ha un fidanzato.
457
00:29:14,552 --> 00:29:16,155
A meno che tu non pensi
che lui sia radioattivo...
458
00:29:16,239 --> 00:29:18,301
Potrebbe arrivare da un momento all'altro.
459
00:29:18,385 --> 00:29:21,524
L'onore di lavorare con te
non e' abbastanza per farmi denunciare.
460
00:29:21,714 --> 00:29:23,086
Dammi un minuto.
461
00:29:31,749 --> 00:29:36,416
Io dico che le probabilita' che tu abbia
un colore sono piuttosto scarse.
462
00:29:40,700 --> 00:29:41,878
House!
463
00:29:53,264 --> 00:29:55,288
Io lascio.
464
00:29:55,592 --> 00:29:56,370
Lascio.
465
00:29:56,522 --> 00:29:57,514
Lascio.
466
00:29:58,460 --> 00:30:00,064
Sono fottuto, vero?
467
00:30:12,884 --> 00:30:16,077
Novanta dollari
per un colore.
468
00:30:22,676 --> 00:30:26,428
Non sta tornando a casa.
Rilassati.
469
00:30:28,896 --> 00:30:32,357
Non c'e' niente in questo universo
che non puo' essere spiegato...
470
00:30:32,545 --> 00:30:33,974
alla fine.
471
00:30:35,418 --> 00:30:37,028
Prendi questa serata.
472
00:30:37,359 --> 00:30:40,627
Solo due persone sapevano
che volevi esserci.
473
00:30:40,711 --> 00:30:42,038
Io non gliel'ho detto.
474
00:30:42,307 --> 00:30:43,752
Te l'ho detto,
io non gliel'ho detto.
475
00:30:43,836 --> 00:30:45,189
Perche' avresti dovuto?
476
00:30:45,335 --> 00:30:49,877
La sola persona con cui
ti concedi intimita' e parlantina
e' la tua signorina col cancro.
477
00:30:50,026 --> 00:30:51,588
Come potrebbe saperlo?
478
00:30:52,008 --> 00:30:56,352
Le mie partite a poker non sono propriamente
un argomento che salta fuori
durante le interviste coi pazienti.
479
00:30:57,015 --> 00:31:01,574
No, questo e' quel genere di cose
di cui parli a qualcuno con cui sei abituato
a dividere i dettagli della tua giornata.
480
00:31:03,812 --> 00:31:04,852
Non farlo.
481
00:31:05,311 --> 00:31:06,758
Il proprio rabbino...
482
00:31:07,059 --> 00:31:09,693
Un tutore.
Un genitore.
483
00:31:09,777 --> 00:31:11,110
Lei non e' tua madre, vero?
484
00:31:11,194 --> 00:31:14,295
Dico sul serio, non farlo.
485
00:31:14,551 --> 00:31:16,262
Tu stai andando a letto...
486
00:31:16,346 --> 00:31:17,943
Non e' proprio il posto giusto.
487
00:31:18,027 --> 00:31:20,489
...con la nostra miracolata.
488
00:31:26,625 --> 00:31:29,122
Scusatemi, potrei...
potrei parlarvi?
489
00:31:29,224 --> 00:31:30,335
Certamente.
490
00:31:31,499 --> 00:31:33,409
Boyd si sta vestendo.
E' pronto per essere dimesso.
491
00:31:33,475 --> 00:31:36,281
Non puo' essere dimesso
senza il suo permesso.
492
00:31:36,365 --> 00:31:38,230
Il suo livello di sodio
non e' ancora normale.
493
00:31:38,301 --> 00:31:42,696
Gliel'ho detto.
Ha detto che Dio gli ha detto
che era a posto, che stava bene.
494
00:31:44,211 --> 00:31:45,770
Potete parlarci voi?
495
00:31:47,581 --> 00:31:49,390
Digli che il mio nome non e' Wilson.
496
00:31:50,495 --> 00:31:54,736
Molta gente nella tua situazione
ha solo la carriera di cui preoccuparsi.
497
00:31:54,841 --> 00:31:57,120
Tu ce l'hai e con
una retribuzione divina.
498
00:31:57,204 --> 00:31:57,925
Diglielo.
499
00:31:57,991 --> 00:32:00,929
Dimmi com'e' successo,
e io gli diro' qualsiasi cosa vuoi.
500
00:32:03,078 --> 00:32:05,986
Aveva avuto una brutta giornata.
Colpa dei dolori.
501
00:32:07,212 --> 00:32:09,314
Non sapeva come tornare a casa.
502
00:32:09,382 --> 00:32:10,791
Cosi' ti sei offerto tu.
503
00:32:10,875 --> 00:32:11,793
Gia'.
504
00:32:12,652 --> 00:32:14,624
Non aveva fatto la spesa.
505
00:32:14,725 --> 00:32:16,417
Era troppo ammalata per uscire. Io...
506
00:32:16,738 --> 00:32:20,180
avevo pensato di sbrigarmela
in una mezz'oretta.
507
00:32:21,489 --> 00:32:24,948
- Prenderle un paio di cose.
- E rimanere per essere sicuro che lei stesse bene.
508
00:32:25,032 --> 00:32:25,985
Si'.
509
00:32:26,629 --> 00:32:28,150
E non andartene piu'.
510
00:32:29,639 --> 00:32:31,733
Mi hai detto che
avevi un appartamento.
511
00:32:32,277 --> 00:32:33,778
Ma ti sei trasferito da lei.
512
00:32:33,883 --> 00:32:35,618
Mi hai mentito.
513
00:32:36,069 --> 00:32:36,979
Diglielo.
514
00:32:39,029 --> 00:32:42,340
Il suo nome non e' Wilson, ed
e' molto piu' incasinato di me.
515
00:32:42,424 --> 00:32:45,520
Ok, si', ti ho mentito.
Mi spiace.
516
00:32:45,604 --> 00:32:50,501
Meta' dei dottori che si specializzano
in oncologia finiscono per logorarsi per
dei casi disperati. Ma tu...
517
00:32:50,585 --> 00:32:52,366
tu ti nutri di casi bisognosi.
518
00:32:52,443 --> 00:32:54,031
Buona fortuna.
519
00:32:54,857 --> 00:32:58,245
Grazie per la giocata, ragazzi.
Non credo che tornero'.
520
00:32:58,245 --> 00:33:02,710
Tu sei un vampiro funzionale.
Certo, tu sei un eroe, utile alla societa'.
521
00:33:02,794 --> 00:33:04,868
Ma solo perche' ti alimenta.
522
00:33:07,526 --> 00:33:10,009
Non c'e' niente che valga la pena rubare,
quindi non guardate nemmeno.
523
00:33:16,074 --> 00:33:20,513
Tu non ti accontenti di avere un'ossessione
per le persone bisognose, tu te le sposi!
524
00:33:20,597 --> 00:33:21,782
- Eccoci!
- Tu l'hai detto!
525
00:33:21,863 --> 00:33:25,536
E poi passa il tempo, e improvvisamente
non sono piu' cosi' bisognose.
526
00:33:25,893 --> 00:33:27,218
E' colpa tua.
527
00:33:27,302 --> 00:33:28,895
Tu stai li' a disposizione
troppo a lungo.
528
00:33:28,979 --> 00:33:32,501
Loro cominciano a stare meglio,
ad essere piu' indipendenti.
Ed e' semplicemente disgustoso!
529
00:33:32,703 --> 00:33:36,129
Oddio, dovresti essere molto
seccato con Dio in questo momento.
Li fa felici tutti quanti.
530
00:33:36,231 --> 00:33:37,141
Perche' stai facendo questo?
531
00:33:37,209 --> 00:33:38,844
Perche' tu stai facendo il coglione.
532
00:33:39,901 --> 00:33:42,308
Lo sai cosa stai rischiando
andando a letto con una paziente.
533
00:33:42,392 --> 00:33:46,285
Oh, cazzate. Non sei arrabbiato
perche' sto rischiando il mio lavoro.
534
00:33:46,515 --> 00:33:48,153
E non sei arrabbiato nemmeno
perche' ti ho mentito.
535
00:33:48,237 --> 00:33:50,434
Sei arrabbiato perche' io ti ho mentito,
e tu non te ne sei accorto.
536
00:33:50,518 --> 00:33:52,161
Oh si', mi hai beccato.
537
00:33:52,240 --> 00:33:55,452
Si', questo e' il motivo per cui
non mi vuoi a giocare a poker.
538
00:33:55,452 --> 00:33:57,364
Perche' quando accade che
lui abbia il controllo totale,
539
00:33:57,468 --> 00:34:00,068
Gregory House lascia il nostro
bambino guaritore nella polvere.
540
00:34:00,172 --> 00:34:02,782
Ed e' il motivo per cui le convinzioni
religiose ti infastidiscono.
541
00:34:02,907 --> 00:34:05,004
Perche' se l'universo opera
attraverso leggi predefinite,
542
00:34:05,088 --> 00:34:07,289
tu puoi impararle,
puoi proteggere te stesso.
543
00:34:07,397 --> 00:34:10,747
Se esiste un essere supremo, Lui puo'
schiacciarti ogni volta che vuole.
544
00:34:11,276 --> 00:34:12,917
Lui sa dove trovarmi.
545
00:34:15,462 --> 00:34:16,660
Credo sia il tuo.
546
00:34:17,981 --> 00:34:18,975
Gia'.
547
00:34:21,876 --> 00:34:23,402
Arrivo subito.
548
00:34:25,781 --> 00:34:28,574
A Gesu' e' venuta la febbre alta.
Sta delirando.
549
00:34:28,639 --> 00:34:30,583
La sclerosi tuberosa
non provoca febbre.
550
00:34:30,667 --> 00:34:31,612
Lo so.
551
00:34:32,290 --> 00:34:33,779
Guido io.
552
00:34:38,383 --> 00:34:42,999
Raccatti un qualsiasi ragazzino
dalla strada. Lo porti qui,
553
00:34:43,181 --> 00:34:47,122
lo esamini minuziosamente.
Gli trovi almeno
tre cose che non vanno.
554
00:34:47,206 --> 00:34:49,560
Questo ragazzo
ha la sclerosi tuberosa.
555
00:34:49,731 --> 00:34:52,172
- Un caso lieve.
- Ma i suoi tumori stanno crescendo.
556
00:34:52,247 --> 00:34:54,431
Noi ipotizziamo che
i tumori siano cresciuti!
557
00:34:54,473 --> 00:34:57,057
Perche' le sue condizioni peggiorano.
Ma sarebbe potuto diventare vecchio e morire
558
00:34:57,124 --> 00:34:58,945
e non avremmo mai saputo niente
dei tumori se non fosse venuto qui.
559
00:34:59,012 --> 00:35:02,258
Stavamo cercando qualcosa che
fosse piu' o meno nel lato
destro del suo cervello.
560
00:35:02,405 --> 00:35:05,972
E' come se avessimo trovato
qualcuno con una pistola in mano
in piedi davanti a un cadavere.
561
00:35:06,056 --> 00:35:09,392
Lo abbiamo arrestato, senza
guardare un po' piu' in la'.
Beh, qualche volta...
562
00:35:09,584 --> 00:35:12,286
...la gente davvero si imbatte
per caso nella scena di un omicidio.
563
00:35:12,345 --> 00:35:14,622
La febbre e' a 39° e sta aumentando.
564
00:35:14,706 --> 00:35:18,174
Se non facciamo niente,
stara' chiacchierando con Dio
di persona molto molto presto.
565
00:35:18,238 --> 00:35:21,446
La febbra non proviene da
problemi di fondo a lungo termine.
566
00:35:21,530 --> 00:35:26,202
E' un comunissimo esaltato religioso
cui e' capitato di avere un'infezione.
567
00:35:26,469 --> 00:35:28,723
E' il momento per una puntura lombare.
568
00:35:30,933 --> 00:35:31,994
No.
569
00:35:32,138 --> 00:35:35,049
No, Dio mi ha detto
niente piu' medicine dell'uomo.
570
00:35:35,153 --> 00:35:37,136
Se abbiamo fede in Lui,
Lui mi fara' stare bene.
571
00:35:37,220 --> 00:35:38,249
E' solo un esame.
572
00:35:38,523 --> 00:35:40,013
Vogliamo solo capire
cos'e' che non va.
573
00:35:40,097 --> 00:35:42,791
Dio sa cos'e' che non va.
Sara' Dio a occuparsene.
574
00:35:42,875 --> 00:35:47,228
Sta delirando, ed e' un minore.
Questa e' una sua decisione, non di lui.
575
00:35:47,294 --> 00:35:51,770
Il regno dei cieli e' simile a
un tesoro sepolto in un campo, che
un uomo dopo averlo trovato, nasconde.
576
00:35:51,878 --> 00:35:55,058
E per la gioia va e vende
tutto cio' che ha e compra quel campo.
577
00:35:55,142 --> 00:35:57,575
Compra tutti i campi che ti pare!
Ma non farti scoppiare il cervello.
578
00:35:57,659 --> 00:36:00,478
Lei sta li' a guardare mentre suo figlio
si uccide con le sue mani!
Non ci sta con la testa per la febbre...
579
00:36:00,562 --> 00:36:05,518
Papa', se la tua fede e' debole,
io falliro'.
580
00:36:06,573 --> 00:36:08,675
Ho bisogno di te.
581
00:36:13,786 --> 00:36:15,307
Mi dispiace.
582
00:36:16,438 --> 00:36:18,665
Voi non sapete nemmeno
cosa non va in lui.
583
00:36:20,216 --> 00:36:22,068
Dio conosce la risposta.
584
00:36:22,152 --> 00:36:25,521
E preferisco lasciarla nelle Sue mani
piuttosto che nelle vostre.
585
00:36:34,282 --> 00:36:35,391
Wilson.
586
00:36:35,950 --> 00:36:37,769
Ho bisogno che tu faccia quella "tua" cosa.
587
00:36:39,113 --> 00:36:41,630
Tu lo sai che in realta'
io non ho poteri magici.
588
00:36:41,714 --> 00:36:43,001
Io ho fede.
589
00:36:43,085 --> 00:36:45,487
Sarebbe meglio provare a infilargli
qualche antibiotico nel pasto...
590
00:36:45,571 --> 00:36:48,206
Quale antibiotico?
Non sappiamo che tipo di infezione abbia.
591
00:36:48,419 --> 00:36:50,065
- Vai a tentoni.
- Scordatelo.
592
00:36:50,149 --> 00:36:52,480
La nostra unica speranza
e' nelle tue paroline d'oro.
593
00:36:52,580 --> 00:36:54,395
E se non fosse un'infezione?
594
00:36:54,542 --> 00:36:57,312
Ma tu dov'eri mentre spiegavo
la mia metafora della scena dell'omicidio?
595
00:36:57,396 --> 00:36:59,341
e se il colpevole fosse la sclerosi tuberosa?
596
00:36:59,425 --> 00:37:01,255
Aveva la pistola in mano,
stava di fronte a...
597
00:37:01,339 --> 00:37:02,534
Non provoca febbre.
598
00:37:02,604 --> 00:37:03,778
Ma provoca tutto il resto.
599
00:37:03,862 --> 00:37:06,055
E se la febbre fosse l'innocente
che passa di li' per caso?
600
00:37:06,122 --> 00:37:08,984
La febbre puo' essere stata scatenata
da un qualcosa che si puo' prendere ovunque.
601
00:37:09,068 --> 00:37:11,296
Potrebbe essere qualcosa
che ha preso qui.
602
00:37:15,741 --> 00:37:18,297
O qualcosa che lui
gli ha dato qui.
603
00:37:21,471 --> 00:37:23,723
L'ha passato alla tua paziente.
604
00:37:24,242 --> 00:37:27,426
E' per questo che il suo tumore si e' ritirato.
Il virus per prima cosa ha cercato il cancro.
605
00:37:27,479 --> 00:37:29,801
Stai dicendo che il virus
ha attaccato il tumore?
606
00:37:30,143 --> 00:37:35,290
Per 200 anni, ci sono state voci di vari
virus che hanno attaccato i tumori.
607
00:37:35,374 --> 00:37:38,928
Nei primi del 900, una rivista medica italiana
scrisse di una donna con cancro cervicale
608
00:37:39,012 --> 00:37:40,759
alla quale fu iniettato
un debole ceppo della rabbia.
609
00:37:40,843 --> 00:37:43,281
Non ho idea del perche' l'hanno fatto,
ma il suo tumore si e' ridotto.
610
00:37:43,365 --> 00:37:45,233
Pensi che lui le abbia attaccato la rabbia?
611
00:37:45,496 --> 00:37:49,944
Uno dei tipi di virus che e' piu' incline ad
inseguire le cellule del cancro e' l'herpes.
612
00:37:50,028 --> 00:37:51,913
Encefalite da herpes.
613
00:37:53,267 --> 00:37:54,502
Cosi' potrebbe combaciare.
614
00:37:54,584 --> 00:37:57,760
Crisi, sodio basso.
Persino la vista confusa.
615
00:37:58,379 --> 00:38:02,861
Vuol dire che, se hai ragione,
il cancro di Grace ritornera'.
616
00:38:04,722 --> 00:38:06,395
Non riuscirai a convincerli.
617
00:38:06,506 --> 00:38:08,305
Non vogliono fare altri test.
Non vogliono...
618
00:38:08,369 --> 00:38:10,710
Non possono discutere di
fronte al marchio di Caino.
619
00:38:12,713 --> 00:38:14,520
Non cambiero' idea.
620
00:38:14,735 --> 00:38:16,994
Niente piu' esami.
Dio conosce la strada.
621
00:38:17,078 --> 00:38:19,641
Ok, iniziamo con la camicia.
622
00:38:20,239 --> 00:38:22,592
Che sta facendo?
Che sta facendo?
623
00:38:22,676 --> 00:38:24,367
Sono in missione per conto di Dio.
624
00:38:24,509 --> 00:38:27,000
Se non mi lascerai svestirti,
allora spogliati tu.
625
00:38:27,107 --> 00:38:28,548
Che sta facendo?
Che sta succedendo?
626
00:38:28,632 --> 00:38:30,930
La donna che hai aiutato,
le hai trasmesso un virus.
627
00:38:31,033 --> 00:38:33,008
No, e' guarita.
Io ho un dono...
628
00:38:33,157 --> 00:38:35,757
Un dono sono gioielli, calze.
629
00:38:36,114 --> 00:38:38,598
Quello che tu hai e'
encefalite da herpes.
630
00:38:38,769 --> 00:38:43,099
L'unico modo in cui avresti potuto trasmetterla,
e' se ti fossi grattato una delle tue irritazioni
e poi avessi toccato un'altra persona.
631
00:38:43,183 --> 00:38:45,623
L'Herpes, e' una cosa che si trasmette
attraverso il sesso, vero?
632
00:38:45,707 --> 00:38:49,169
Da quello o da irritazioni di altri.
Il suo ragazzo l'ha preso col sesso.
633
00:38:49,242 --> 00:38:52,116
No, niente irritazioni.
No, il mio corpo e' pulito.
634
00:38:52,200 --> 00:38:53,816
Mi hanno esaminato quando sono arrivato.
Nessuna irritazione.
635
00:38:53,900 --> 00:38:55,086
L'herpes si nasconde.
636
00:38:55,231 --> 00:38:58,915
Hai un'eruzione, se ne va,
ritorna, se ne va. Spogliati!
637
00:38:58,999 --> 00:39:01,234
Non avevi irritazioni
quando sei arrivato,
ma ne hai una ora.
638
00:39:01,318 --> 00:39:03,415
Papa', non ho mai, mai fatto...
639
00:39:03,528 --> 00:39:07,514
Non si e' mai chiesto perche' un perfetto
figlio di Dio cerchi cosi' disperatamente
640
00:39:07,579 --> 00:39:11,859
di purificare il suo corpo da ingurgitare
una dozzina di litri d'acqua al giorno?
641
00:39:11,943 --> 00:39:15,586
- Boyd, ha ragione?
- Papa', no, e' pazzo!
642
00:39:15,933 --> 00:39:18,192
Aiutami!
Dottor Wilson, mi aiuti!
643
00:39:18,461 --> 00:39:20,946
Dio ha detto niente medicine,
niente esami.
644
00:39:21,137 --> 00:39:23,891
Toglierti i vestiti non rientra
in nessuna di queste categorie.
645
00:39:23,975 --> 00:39:25,505
Questa e' una tua scelta.
646
00:39:29,583 --> 00:39:30,842
Figliolo...
647
00:39:31,888 --> 00:39:33,790
Papa', devi avere fede in me.
648
00:39:33,874 --> 00:39:37,563
Io ho fede nel Signore.
Di te, mi fido.
649
00:39:37,864 --> 00:39:40,884
Per quanto ci si possa fidare
di un adolescente.
650
00:39:42,811 --> 00:39:44,371
Tira giu' i vestiti.
651
00:39:56,278 --> 00:39:57,729
Tranquillo.
652
00:39:57,827 --> 00:40:00,635
Qualche Ave Maria,
un po' di Acyclovir.
653
00:40:00,719 --> 00:40:03,408
Sentirai di nuovo gli angeli
in pochissimo tempo.
654
00:40:21,406 --> 00:40:22,867
Entra.
655
00:40:30,502 --> 00:40:33,445
Mio padre mi ha detto che
devo scusarmi con lei.
656
00:40:34,877 --> 00:40:36,904
Senti ancora le voci?
657
00:40:39,702 --> 00:40:41,340
Lei e' fortunato.
658
00:40:41,985 --> 00:40:45,787
Attraversa la vita con la certezza
che quello che fa e' giusto.
659
00:40:47,401 --> 00:40:49,936
Io so quanto sia confortante.
660
00:40:54,970 --> 00:40:56,806
Buona fortuna.
661
00:41:12,065 --> 00:41:14,896
Non mi darai l'ultimo punto?
662
00:41:15,421 --> 00:41:16,974
Sapevi che ero io?
663
00:41:17,537 --> 00:41:18,954
Chi altri?
664
00:41:30,129 --> 00:41:32,625
Non pensi che Dio dovrebbe
avere un punto in meno?
665
00:41:32,834 --> 00:41:35,155
- Il tumore si e' ritirato.
- A causa di un virus.
666
00:41:35,239 --> 00:41:38,296
Sai quante possibilita' ci sono?
Lei doveva avere il tipo di cancro giusto.
667
00:41:38,551 --> 00:41:41,864
Lui doveva avere il tipo di virus giusto.
L'esposizione doveva essere...
668
00:41:41,948 --> 00:41:44,306
- Lei ha vinto alla lotteria.
- Tu dici che ha vinto alla lotteria,
669
00:41:44,399 --> 00:41:46,805
- lui dice... miracolo.
- Gia',
670
00:41:46,889 --> 00:41:51,860
la mano di Dio e' arrivata alle mutande di questo
ragazzo, gli ha fatto fare sesso cosi' che potesse
grattarsi un'irritazione,
671
00:41:51,930 --> 00:41:55,599
mettere le sue dita in faccia ad una donna,
e regalarle un paio di mesi in piu'.
672
00:41:55,750 --> 00:41:58,823
Dai, e' solo un altro
bugiardo e manipolatore.
673
00:41:58,906 --> 00:42:01,099
Beh, nessuno e' perfetto come te.
674
00:42:03,570 --> 00:42:07,622
E' possibile credere in qualcosa e
non riuscire comunque ad esserne all'altezza.
675
00:42:23,152 --> 00:42:25,504
Allora, come sta la tua ragazza?
676
00:42:26,227 --> 00:42:29,440
Ha ottenuto un po' di
tempo in piu'. Non molto.
677
00:42:29,524 --> 00:42:31,393
Non si e' schiantata?
678
00:42:31,581 --> 00:42:36,238
No... Dice che e' piu' felice quando
crede in qualcosa piu' grande di lei.
679
00:42:36,384 --> 00:42:38,080
Ci crede ancora.
680
00:42:38,164 --> 00:42:41,135
Fede.
Andra' a Firenze.
681
00:42:41,562 --> 00:42:43,045
Ti trasferisci?
682
00:42:43,699 --> 00:42:44,752
Gia'.
683
00:42:45,261 --> 00:42:47,151
Ti trasferisci di nuovo da me?
684
00:42:49,342 --> 00:42:51,907
Non penso che sia una grande idea.
685
00:42:53,879 --> 00:42:55,946
Ma noi due siamo a posto.
686
00:42:57,005 --> 00:42:59,555
House, tu sei...
687
00:43:02,488 --> 00:43:04,673
proprio come Dio ti ha fatto.
688
00:43:05,139 --> 00:43:07,960
Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net
Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine