1 00:00:13,714 --> 00:00:17,358 # Down in my heart # I have a joy joy joy joy 2 00:00:17,359 --> 00:00:23,248 # Down in my heart # # Down in my heart to stay # 3 00:00:28,621 --> 00:00:30,447 Sentite lo spirito? 4 00:00:30,657 --> 00:00:33,553 Si! Alleluia! 5 00:00:37,915 --> 00:00:39,853 E nel trentanovesimo anno del suo regno, 6 00:00:39,934 --> 00:00:41,952 Asa aveva una malattia al piede, 7 00:00:42,056 --> 00:00:44,008 finche' la malattia non crebbe grandemente 8 00:00:44,077 --> 00:00:45,183 eppure... 9 00:00:45,332 --> 00:00:47,131 lui non cercava l'aiuto nel Signore, 10 00:00:47,131 --> 00:00:48,652 ma nei dottori. 11 00:00:49,588 --> 00:00:53,420 Ora, non c'e' nulla di sbagliato nel vedere dei medici. 12 00:00:53,523 --> 00:00:57,528 Ma puo' un dottore guarire attraverso il potere che Gesu' ha dato ai suoi discepoli? 13 00:00:58,050 --> 00:01:00,372 Gli uomini di scienza possono vivere con gli occhi bendati 14 00:01:00,452 --> 00:01:05,114 senza sapere che voi o io non possiamo fare un singolo passo se non siamo guidati da Dio. 15 00:01:11,185 --> 00:01:12,399 Agnes, 16 00:01:13,264 --> 00:01:16,765 grazie per avermi lasciato essere uno strumento dell'amore che Dio ha per te. 17 00:01:35,093 --> 00:01:36,370 Nella fede... 18 00:01:37,474 --> 00:01:39,419 tutte le cose sono possibili. 19 00:01:43,110 --> 00:01:44,549 Amici miei, 20 00:01:44,728 --> 00:01:48,821 voglio che facciate sentire ad Agnes l'onda di fede che c'e' in questa chiesa oggi 21 00:01:48,902 --> 00:01:50,619 innalzandola verso le mani del Signore. 22 00:01:55,287 --> 00:01:57,805 Puoi farlo. Andiamo, sorella. 23 00:01:59,930 --> 00:02:05,129 "Oh Happy Day" 24 00:02:07,335 --> 00:02:08,666 Pregate Gesu'! 25 00:02:08,746 --> 00:02:11,370 # Oh happy day # # (Oh happy day) # 26 00:02:09,119 --> 00:02:10,266 Grazie, Dio! 27 00:02:11,459 --> 00:02:14,012 Grazie Signore! Sia lode a Dio! 28 00:02:14,395 --> 00:02:15,808 Grazie, Si... 29 00:02:32,484 --> 00:02:33,500 No! 30 00:02:37,552 --> 00:02:38,731 Figlio! 31 00:02:40,574 --> 00:02:43,899 Papa', penso di aver bisogno di un dottore. 32 00:02:48,790 --> 00:02:53,336 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x19 - House vs God (25-04-2006) 33 00:03:15,289 --> 00:03:20,795 Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen 34 00:03:25,314 --> 00:03:26,791 Ti ricordi del mio lettore DVD? 35 00:03:26,957 --> 00:03:30,210 Beh, se lo volevi, non avresti dovuto lasciarlo quando te ne sei andato. 36 00:03:30,278 --> 00:03:33,619 Capito. E' una palla guardarti i porno in VHS. 37 00:03:34,567 --> 00:03:36,508 Ti chiamero' quando non mi servira' piu'. 38 00:03:36,601 --> 00:03:38,318 Sempre se mai avrai un telefono installato. 39 00:03:38,398 --> 00:03:39,683 Oh, lascia perdere. 40 00:03:39,763 --> 00:03:41,010 Vengo e me lo prendo da solo. 41 00:03:41,090 --> 00:03:43,110 Dopo il lavoro? Giovedi'? 42 00:03:43,925 --> 00:03:45,105 Non saro' a casa giovedi'. 43 00:03:45,278 --> 00:03:48,297 Nessun problema, ho ancora la chiave. Posso entrare e uscire da solo. 44 00:03:48,545 --> 00:03:50,333 Forse posso portartelo io domani. 45 00:03:50,520 --> 00:03:53,043 Dopotutto, quante volte puoi premere "pausa" 46 00:03:53,112 --> 00:03:55,893 nel momento in cui Lindsay Lohan vince la gara di spelling? 47 00:03:55,993 --> 00:03:57,628 Cosa ci trovi nelle ragazze che sanno sillabare? 48 00:03:57,700 --> 00:03:58,803 E' una gara di matematica. 49 00:03:58,804 --> 00:04:00,947 Cosa ci trovi nelle ragazze che sanno contare? 50 00:04:01,280 --> 00:04:02,289 E' la serata del poker, non e' vero? 51 00:04:03,443 --> 00:04:05,549 Hai detto settimane fa che potevo giocare. 52 00:04:05,639 --> 00:04:07,272 - Smettila di trovare delle scuse. - Devo andare. 53 00:04:07,380 --> 00:04:08,629 L'edificio e' pieno di gente malata. 54 00:04:08,709 --> 00:04:10,770 Se mi sbrigo, forse potro' evitarli. 55 00:04:12,248 --> 00:04:14,649 Le analisi all'addome non hanno mostrato alcun segno di ostruzione. 56 00:04:14,713 --> 00:04:15,663 Cos'hai mangiato? 57 00:04:16,493 --> 00:04:19,953 Un sandwich di pollo. Noi viaggiamo... tanti fast food. 58 00:04:22,467 --> 00:04:24,491 Grazie. L'ho sentito appena. 59 00:04:25,706 --> 00:04:27,367 Prego. 60 00:04:27,813 --> 00:04:29,580 Dio mi ha detto che eri gentile. 61 00:04:31,769 --> 00:04:33,144 Parli con Dio? 62 00:04:33,389 --> 00:04:36,622 La presenza di Dio spesso scende su Boyd per aiutarlo a guidare gli altri. 63 00:04:36,702 --> 00:04:38,117 Da quanto tempo? 64 00:04:38,188 --> 00:04:39,670 Da quando aveva 10 anni. 65 00:04:41,103 --> 00:04:44,275 Dio mi ha detto che avrei incontrato una donna... che guarisce... 66 00:04:44,355 --> 00:04:48,912 che cova pensieri di vendetta verso un uomo che lavora con lei. 67 00:04:50,902 --> 00:04:52,661 E' il lavoro di Dio. 68 00:04:54,158 --> 00:04:56,379 Lo terro' a mente. 69 00:04:57,626 --> 00:05:00,524 - La sua urina e' diluita. - Cosa vuol dire? 70 00:05:00,596 --> 00:05:03,216 Puo' significare che per qualche ragione i suoi reni non stanno filtrando come dovrebbero, 71 00:05:03,296 --> 00:05:06,263 il che permette alle tossine di accumularsi nel suo corpo. 72 00:05:06,333 --> 00:05:08,977 Faremo gli esami del sangue e vedremo cosa ci dicono. 73 00:05:09,161 --> 00:05:11,644 Grazie, lo apprezzo molto. 74 00:05:15,654 --> 00:05:17,760 Dio parla con lui? 75 00:05:17,861 --> 00:05:20,409 Non e' psicosi, e' solo religioso. 76 00:05:20,476 --> 00:05:23,586 L'unico risultato medico che si vede dagli esami del sangue e' il basso livello di sodio. 77 00:05:23,666 --> 00:05:27,025 No, se tu parli con Dio, sei religioso. Se Dio parla con te, sei psicotico. 78 00:05:27,138 --> 00:05:31,039 Un sacco di gente vive la propria religione come qualcosa di piu' che simbolico. 79 00:05:31,119 --> 00:05:34,059 - Non vuol dire che... - Dio ti ha mai parlato quando eri al seminario? 80 00:05:37,305 --> 00:05:37,910 No. 81 00:05:38,145 --> 00:05:40,169 Dio zero, noi uno. 82 00:05:40,249 --> 00:05:42,314 O e' psicotico o e' un pessimo attore. 83 00:05:42,384 --> 00:05:45,114 Lui faceva davvero un grande effetto. 84 00:05:45,175 --> 00:05:48,110 Beh, si'... col cespuglio che brucia e il resto, e' il solito show. 85 00:05:48,190 --> 00:05:51,193 Era intelligente, educato, dignitoso. Non e' un tipico 15enne. 86 00:05:51,277 --> 00:05:55,841 E ha detto a Cameron che Dio voleva che la smettesse di starmi addosso per quell'articolo. 87 00:05:56,021 --> 00:05:58,013 Dio sa che hai rubato l'articolo a Cameron? 88 00:05:58,113 --> 00:06:00,863 Sa che lei sta "cullando pensieri di vendetta". 89 00:06:01,339 --> 00:06:02,349 Ho superato la cosa. 90 00:06:02,456 --> 00:06:06,102 Gia', si puo' dire da quel Muro di Berlino che avete li' in mezzo. 91 00:06:06,186 --> 00:06:08,665 Sono scioccato che lui se ne sia accorto. Sodio basso. 92 00:06:08,723 --> 00:06:10,308 Controllato per l'Addison? 93 00:06:10,532 --> 00:06:13,080 Nessuna pigmentazione e il potassio era normale. 94 00:06:13,164 --> 00:06:14,078 Cirrosi? 95 00:06:14,184 --> 00:06:16,851 Il fegato sta bene. Transaminasi normali. 96 00:06:17,092 --> 00:06:20,750 Dovremmo monitorare il suo apporto salino per correggere il sodio basso. 97 00:06:20,834 --> 00:06:22,965 Non piu' di un milliequivalente per litro all'ora. 98 00:06:23,116 --> 00:06:27,086 E bisogna scoprire la storia del paziente. Vedere se c'e' qualche traccia di droga o di altre manie. 99 00:06:27,175 --> 00:06:28,444 Me ne occupero' io. 100 00:06:30,612 --> 00:06:32,854 Vuoi parlare con un paziente? 101 00:06:33,129 --> 00:06:34,843 Dio parla con lui. 102 00:06:34,927 --> 00:06:38,083 Sarebbe arrogante da parte mia presumere che sono migliore di Dio. 103 00:06:44,508 --> 00:06:47,318 E cosi', tu sei un "guaritore della Fede". 104 00:06:47,460 --> 00:06:49,263 O e' un dispregiativo? 105 00:06:49,347 --> 00:06:53,437 Preferisci qualcosa tipo "Gestione della forza divina"? 106 00:06:54,685 --> 00:06:57,330 Pensavo che Dio potesse aver accennato che stavo arrivando. 107 00:06:58,507 --> 00:07:00,609 Mi va bene "guaritore della Fede", Dottor House. 108 00:07:00,715 --> 00:07:04,187 Oh! Davvero gentile! 109 00:07:04,330 --> 00:07:06,140 Non hai nemmeno provato con... 110 00:07:06,269 --> 00:07:08,547 "Ho visto una H e un camice da medico". 111 00:07:08,631 --> 00:07:10,274 Le infermiere parlano molto di lei. 112 00:07:10,341 --> 00:07:13,473 Ah, non credergli. Tengo un calzino nelle mutande. 113 00:07:13,699 --> 00:07:16,739 Fede, e' un'altra parola per "ignoranza", non e' vero? 114 00:07:16,803 --> 00:07:20,770 Non ho mai capito come la gente possa essere cosi' fiera di credere in qualcosa senza nessuna prova. 115 00:07:20,837 --> 00:07:21,898 Come se fosse un successo. 116 00:07:22,003 --> 00:07:23,793 Dio chiede la nostra fiducia. 117 00:07:23,877 --> 00:07:25,711 Non si puo' amare qualcuno senza credergli. 118 00:07:25,774 --> 00:07:27,445 La fiducia dev'essere guadagnata. 119 00:07:27,907 --> 00:07:30,360 Non puoi credere in qualcuno che si nasconde nell'armadio. 120 00:07:31,403 --> 00:07:33,764 Lei non crede in nessuno. 121 00:07:35,009 --> 00:07:36,796 Sembri lucido. 122 00:07:37,069 --> 00:07:39,014 Non c'e' confusione, nessuna letargia. 123 00:07:39,075 --> 00:07:40,778 Che medicine stavi prendendo? 124 00:07:40,862 --> 00:07:43,712 Nessuna. Uh, qualche aspirina. Quando io... 125 00:07:43,712 --> 00:07:47,236 mi concentro su qualcosa, dimentico di mangiare... E dopo, lo sa, mi viene mal di testa dalla fame. 126 00:07:47,363 --> 00:07:50,091 Quindi aspirina e ospedali vanno bene. 127 00:07:50,439 --> 00:07:55,247 E' un comportamento interessante per qualcuno che evita a un certo numero di persone di ricevere cure mediche. 128 00:07:55,331 --> 00:08:01,146 Solo perche' credo nella preghiera non significa che non creda in germi e tossine. 129 00:08:03,849 --> 00:08:05,916 Quella bottiglia era gia' aperta. 130 00:08:05,998 --> 00:08:08,255 L'ha riempita al distributore. 131 00:08:09,111 --> 00:08:09,826 Si'. 132 00:08:09,894 --> 00:08:10,991 Quanto spesso lo fa? 133 00:08:11,075 --> 00:08:13,903 Un po' di volte all'ora. Gli piace stare idratato. 134 00:08:15,398 --> 00:08:17,336 Pensa ai germi che possono esserci dentro? 135 00:08:17,840 --> 00:08:20,346 Penso all'acqua che puo' esserci dentro. 136 00:08:26,763 --> 00:08:29,192 Possiamo regolare i medicinali per il dolore. 137 00:08:29,301 --> 00:08:30,722 Di nuovo? 138 00:08:31,768 --> 00:08:34,960 Suppongo che dovremo aumentare l'Oxycodone. 139 00:08:35,433 --> 00:08:39,528 Sappiamo entrambi che l'unica ragione per cui sto parlando lucidamente ora 140 00:08:39,736 --> 00:08:43,220 e' perche' non ho preso tutta la mia dose stamattina. 141 00:08:46,380 --> 00:08:48,615 Hai fatto del tuo meglio. 142 00:08:48,704 --> 00:08:51,256 E io sono stata un buon soldato. 143 00:08:52,878 --> 00:08:55,744 E' tempo che accettiamo che e' finita. 144 00:08:57,095 --> 00:09:00,281 E per quel viaggio di cui parlavi? 145 00:09:00,365 --> 00:09:02,904 Volevi vedere Firenze da quando eri adolescente, giusto? 146 00:09:02,988 --> 00:09:04,897 Gia', ci vado ora. Imbottita di droga. 147 00:09:05,821 --> 00:09:09,183 Non e' esattamente quello il viaggio che sognavo. 148 00:09:11,266 --> 00:09:13,727 Ok, ma tu sei forte. 149 00:09:13,901 --> 00:09:15,741 Stai lottando con questa cosa. 150 00:09:16,447 --> 00:09:21,748 E c'e' la combinazione giusta di medicinali per il dolore la' fuori. E noi la troveremo. 151 00:09:22,052 --> 00:09:23,922 Non ci mollare. 152 00:09:25,080 --> 00:09:28,169 E non ti far spaventare dal suono che stai per sentire. 153 00:09:28,252 --> 00:09:30,596 Scusami. 154 00:09:30,971 --> 00:09:35,368 Ho un amico con disturbi comportamentali. 155 00:09:42,846 --> 00:09:44,773 Non puoi aspettare 5 minuti? 156 00:09:44,976 --> 00:09:46,734 Sta morendo? 157 00:09:47,290 --> 00:09:48,630 Gia'. 158 00:09:49,577 --> 00:09:51,158 Prima della fine di questo consulto? 159 00:09:51,242 --> 00:09:54,155 Potrebbero costruire dei monumenti al tuo egocentrismo. 160 00:09:54,239 --> 00:09:59,245 Paziente. Quindicenne. Guaritore. Linea diretta con Dio. 161 00:09:59,349 --> 00:10:02,789 - Quali sono i suoi sintomi? - Non e' un santo. 162 00:10:02,893 --> 00:10:06,671 Capisce come va alle persone guardandole, ascoltandole, deducendo. 163 00:10:06,755 --> 00:10:08,878 E sei preoccupato che ti tolga l'esclusiva? 164 00:10:08,962 --> 00:10:13,792 Poi da' consigli da parte di Dio cosi' puo' guardarli saltellare. E' delirio di onnipotenza. 165 00:10:13,962 --> 00:10:17,122 Ah, e qui finiscono le somiglianze. Perche' e' qui? 166 00:10:17,206 --> 00:10:19,115 Ho paura per la razza umana. 167 00:10:19,185 --> 00:10:23,737 Un teenager dichiara di essere la voce di Dio e persone con grandi lauree lo ascoltano. 168 00:10:23,841 --> 00:10:27,391 La maggioranza degli americani crede in un Dio personale. Quali sono i suoi sintomi? 169 00:10:27,475 --> 00:10:29,225 Pesanti contrazioni, basso livello di sodio. 170 00:10:29,294 --> 00:10:33,142 Abbiamo visto che beve acqua non-stop. Dio gli ha detto di purificare il suo corpo. 171 00:10:33,226 --> 00:10:35,058 Alto ingerimento di acqua causa basso livello di sodio. 172 00:10:35,142 --> 00:10:37,000 Che causa le contrazioni. Gia', Lo so. 173 00:10:37,113 --> 00:10:39,428 Cosa, tutto qua? Hai risolto il caso! 174 00:10:40,493 --> 00:10:43,778 Mi hai fatto venire qua fuori a sentirti borbottare perche' la fede ti disturba? 175 00:10:43,862 --> 00:10:46,822 Si' si'... Sta gia' meglio. 176 00:10:48,924 --> 00:10:52,216 Vedi, lo posso capire se la gente cerca solo un modo per riempire i propri buchi. 177 00:10:52,320 --> 00:10:55,357 Ma loro se li cercano i buchi. Vogliono viverci nei buchi. 178 00:10:55,958 --> 00:10:59,539 E impazziscono quando qualcun'altro infanga i loro buchi. 179 00:11:00,965 --> 00:11:03,912 Uscite dai vostri buchi, gente! 180 00:11:21,616 --> 00:11:25,720 # Go tell it on the mountain # 181 00:11:25,864 --> 00:11:30,226 # Over the hills and everywhere # 182 00:11:30,356 --> 00:11:34,018 # Go tell it on the mountain # 183 00:11:34,125 --> 00:11:37,914 # That Jesus Christ is born # 184 00:11:37,972 --> 00:11:41,684 # Go tell it on the mountain # 185 00:11:41,832 --> 00:11:45,703 # Over the hills and everywhere # 186 00:11:45,806 --> 00:11:48,975 # Go tell it on the mountain # 187 00:11:49,059 --> 00:11:52,152 # That Jesus Christ is born # 188 00:11:51,362 --> 00:11:53,208 Boyd, Stai bene? 189 00:11:52,434 --> 00:11:55,611 # Go tell it on the mountain # 190 00:11:55,363 --> 00:11:56,619 Boyd. 191 00:11:55,927 --> 00:11:58,835 # Over the hills and... # 192 00:12:04,274 --> 00:12:05,476 Andiamo. 193 00:12:06,413 --> 00:12:08,719 Vieni. Sai dirmi il tuo nome? 194 00:12:09,197 --> 00:12:11,140 Sai dove ti trovi? 195 00:12:11,480 --> 00:12:12,810 Boyd? 196 00:12:15,783 --> 00:12:16,763 Boyd? 197 00:12:18,906 --> 00:12:21,426 Dio non vuole che tu abbia paura. 198 00:12:22,777 --> 00:12:25,028 Mi ha mandato qui per guarirti. 199 00:12:25,154 --> 00:12:28,408 Pensi che non abbia udito le tue preghiere, ma le ha ascoltate tutte. Anche quelle che non hai mai detto. 200 00:12:28,492 --> 00:12:30,871 Scusami, Boyd, andiamo. Lascia che ti riporti nella tua stanza. 201 00:12:30,970 --> 00:12:34,235 Nella fede, tutto e' possibile. 202 00:12:34,348 --> 00:12:35,141 Andiamo. 203 00:12:35,200 --> 00:12:36,799 Signore... 204 00:12:36,883 --> 00:12:39,684 Ti chiamo per alleviare la sofferenza di tua figlia. 205 00:12:39,752 --> 00:12:41,655 - Grace? - E farla tornare a star bene. 206 00:12:42,319 --> 00:12:44,682 Ehi, ehi! Che stai facendo? Che succede? 207 00:12:44,766 --> 00:12:46,669 Ha appena avuto un complesso attacco parziale. 208 00:12:46,753 --> 00:12:48,424 E' disorientato. Non sa quel che sta facendo. 209 00:12:48,508 --> 00:12:51,218 Riportalo immediatamente nella sua stanza... Adesso. 210 00:12:54,276 --> 00:12:55,675 Stai bene? 211 00:13:01,842 --> 00:13:04,008 Siamo certi che abbia avuto un attacco? 212 00:13:04,107 --> 00:13:07,543 Girava cantando inni e guarendo. Lo fa tutti i giorni, no? 213 00:13:07,627 --> 00:13:08,872 E' interessante. 214 00:13:08,957 --> 00:13:12,864 La devozione religiosa e' cosi' vicina alla pazzia, da non poterle distinguere. 215 00:13:12,944 --> 00:13:15,740 La ripetizione, la mancanza di reazione e cognizione. 216 00:13:15,838 --> 00:13:17,854 - E' stato un attacco. - Un'infezione? 217 00:13:17,917 --> 00:13:18,944 Niente febbre. 218 00:13:19,028 --> 00:13:20,286 Potrebbe essere la Wilson. 219 00:13:20,391 --> 00:13:22,638 O forse e' un disturbo di assimilazione glicogeno. 220 00:13:22,722 --> 00:13:25,506 - O un tumore al cervello. - O sclerosi tuberosa. 221 00:13:27,849 --> 00:13:29,596 Come possiamo sistemare questo? 222 00:13:29,817 --> 00:13:33,877 Possiamo chiedere al nostro paziente di chiedere a Dio. Oppure possiamo fare una risonanza al cervello. 223 00:13:34,060 --> 00:13:34,916 In che modo procedere? 224 00:13:35,000 --> 00:13:36,687 - Io sono aperto ad ogni possibilita'. - House! 225 00:13:36,795 --> 00:13:39,848 Perche' accidenti lasci che un paziente instabile vada a spasso per i corridoi? 226 00:13:40,769 --> 00:13:41,801 Si e' rotto il guinzaglio. 227 00:13:41,885 --> 00:13:45,082 L'ultima cosa di cui un paziente terminale ha bisogno e' qualcuno che gli dica che puo' guarire. 228 00:13:45,166 --> 00:13:47,839 Era scioccata, era arrabbiata. 229 00:13:47,894 --> 00:13:51,479 E ora non lo e' piu'. Ma lo sei tu. 230 00:13:51,882 --> 00:13:54,468 Ha detto che "si sente meglio". 231 00:13:54,697 --> 00:13:58,586 Magari non canta e balla pero' si sente un pochino meglio per la prima volta dopo mesi. 232 00:13:58,688 --> 00:14:01,398 Una diminuzione del dolore puo' causare euforia. 233 00:14:01,482 --> 00:14:03,061 Perche' non le lasci avere la sua vacanza? 234 00:14:03,116 --> 00:14:04,492 Oh, fantastico. 235 00:14:04,605 --> 00:14:08,228 E quando la vacanza sara' finita? Quando si schiantera' a terra da tutte queste illusioni? 236 00:14:08,312 --> 00:14:10,732 Lei la stava affrontando la sua malattia. 237 00:14:10,835 --> 00:14:12,645 Ora le sue aspettative stanno aumentando. 238 00:14:12,707 --> 00:14:16,678 E non sarai tu quello presente nel momento in cui tutte le false speranze svaniranno davanti ai suoi occhi. 239 00:14:22,608 --> 00:14:24,900 Voi non avete niente da fare? 240 00:14:26,808 --> 00:14:29,135 Da quanto guarisci le persone? 241 00:14:29,500 --> 00:14:31,373 Tu credi che io lo faccia? 242 00:14:32,234 --> 00:14:34,264 Vorrei crederlo. 243 00:14:34,710 --> 00:14:36,079 Ma non ci credi. 244 00:14:36,887 --> 00:14:39,988 Perche' fai sempre cose che non vuoi fare? 245 00:14:42,620 --> 00:14:45,933 Tutto ok, era una domanda retorica. 246 00:15:00,669 --> 00:15:05,116 Dio probabilmente vuole che tu ti levi quella scopa dal sedere e superi quello che e' successo. 247 00:15:05,191 --> 00:15:07,628 Se c'e' un qualche ordine superiore che fa muovere l'universo, 248 00:15:07,712 --> 00:15:10,121 e' probabilmente cosi' differente da qualsiasi cosa che la nostra specie possa concepire, 249 00:15:10,206 --> 00:15:12,459 che e' persino inutile pensare a Lui. 250 00:15:12,588 --> 00:15:15,356 Ma dubito che possa fregargli di cosa c'e' nel mio sedere. 251 00:15:15,440 --> 00:15:18,755 Quindi tu credi che Dio possa esistere, pero' non pensi a Lui? 252 00:15:18,899 --> 00:15:19,809 E' la questione piu' importante... 253 00:15:19,893 --> 00:15:22,735 Penso che i pinguini possano benissimo fare speculazioni sulla fisica nucleare. 254 00:15:22,777 --> 00:15:24,118 Perche' stiamo avendo questa conversazione? 255 00:15:24,202 --> 00:15:26,611 Come? Sono curioso. 256 00:15:27,709 --> 00:15:32,886 Non puoi dire a qualcuno che siete solo colleghi e non amici e poi chiacchierare tranquillamente della vita dopo la morte. 257 00:15:53,449 --> 00:15:55,474 Davvero state segnando il punteggio? 258 00:15:57,739 --> 00:15:59,966 I risultati della tua risonanza non sono ancora pronti. 259 00:16:00,112 --> 00:16:02,729 Torna alla tua stanza. Senza cantare. 260 00:16:03,231 --> 00:16:06,730 Beh, lei ha preso un punto quando ha scoperto la causa della mancanza di sodio. 261 00:16:06,972 --> 00:16:08,684 Per cosa sono i punti della mia squadra? 262 00:16:08,768 --> 00:16:13,986 Il tuo trucco riguardo al bisticcio tra la Cameron e il Dottor Foreman a quanto pare ha impressionato qualcuno. 263 00:16:14,168 --> 00:16:15,657 E il secondo punto? 264 00:16:18,779 --> 00:16:23,008 Pensa che possa essere perche' ho guarito Grace? 265 00:16:24,164 --> 00:16:26,399 E' tornata a trovarmi. Mi piace. 266 00:16:26,483 --> 00:16:28,082 A te piace sconvolgere le persone. 267 00:16:28,493 --> 00:16:30,348 Ecco perche' sei qui ora. 268 00:16:30,432 --> 00:16:33,787 Forse pensi che le tue batterie sono alimentate da Dio, o forse no. 269 00:16:33,852 --> 00:16:36,314 Ad ogni modo, ti piace quello che fai. 270 00:16:36,442 --> 00:16:37,497 Si'. 271 00:16:37,565 --> 00:16:39,280 Mi piace aiutare le persone. 272 00:16:39,387 --> 00:16:43,028 Mi vengono i brividi quando vedo lo sguardo sulle loro facce mentre realizzano che i loro fardelli sono svaniti. 273 00:16:43,132 --> 00:16:45,079 Mm... ma fai in modo di essere in un altro Stato 274 00:16:45,164 --> 00:16:48,805 quando l'endorfina svanisce e l'artrite ritorna. 275 00:16:49,579 --> 00:16:51,015 Questo non succede. 276 00:16:51,099 --> 00:16:54,351 Oh, fai degli accurati monitoraggi? 277 00:16:54,579 --> 00:16:55,989 Dio me lo dice. 278 00:16:56,975 --> 00:17:00,680 Uffa, non e' corretto. Ci stavamo divertendo. 279 00:17:00,764 --> 00:17:05,262 E' difficile mantenere una pungente razionalita' quando sganci in mezzo una bomba cosi'. 280 00:17:11,214 --> 00:17:13,054 Lui mi ha parlato anche di lei. 281 00:17:13,138 --> 00:17:15,043 Perdonare i miei nemici? 282 00:17:15,127 --> 00:17:18,238 Non uscire con un Toro quando Mercurio e' in congiunzione? 283 00:17:18,339 --> 00:17:21,119 Gia', l'ho imparato da solo... con le maniere forti. 284 00:17:21,203 --> 00:17:23,915 Dio dice che cerchi delle scuse per rimanere da solo. 285 00:17:24,020 --> 00:17:27,716 Guarda, questa e' esattamente quel genere di brillante opinione che suona profonda, 286 00:17:27,863 --> 00:17:32,154 ma puoi dirlo di qualsiasi persona che non smania per l'approvazione di tutti quelli che incontra. 287 00:17:32,238 --> 00:17:36,352 Cosa che si puo' essere in grado di dedurre di me se non si e' un completo idiota. 288 00:17:36,436 --> 00:17:38,668 La prossima volta di' a Dio di essere piu' specifico. 289 00:17:40,147 --> 00:17:43,620 Dio vuole che lei inviti il Dottor Wilson al suo poker. 290 00:17:58,177 --> 00:18:00,801 Non parlare al mio paziente. 291 00:18:01,964 --> 00:18:02,875 Di che stai parlando? 292 00:18:03,025 --> 00:18:06,235 Ti scocci tanto quando i miei pazienti si imbattono nei tuoi in corridoio. 293 00:18:06,319 --> 00:18:08,845 Ma non ti fai scrupolo di farti quattro chiacchiere col mio. 294 00:18:09,594 --> 00:18:11,271 Davvero divertente, e' come "Passaparola". 295 00:18:11,384 --> 00:18:14,044 Continua a parlare, ti interrompo quando capisco di che diavolo stai parlando. 296 00:18:14,128 --> 00:18:16,907 Dio sa del poker. 297 00:18:17,418 --> 00:18:18,401 Pensi che glielo abbia detto io? 298 00:18:18,485 --> 00:18:21,031 Si', oppure ho cominciato ad andare in chiesa ogni domenica. 299 00:18:21,093 --> 00:18:22,531 Che sarebbe un casino con le mie gare di bowling. 300 00:18:22,615 --> 00:18:27,793 House, a parte urlargli contro di tornare nella sua stanza, non ho mai parlato col tuo paziente. 301 00:18:32,887 --> 00:18:35,500 La risonanza mostra un'area anormale. 302 00:18:36,451 --> 00:18:38,479 Sclerosi tuberosa. 303 00:18:38,669 --> 00:18:39,772 L'area e' quella giusta. 304 00:18:39,882 --> 00:18:40,984 Spiega tutti i sintomi. 305 00:18:41,093 --> 00:18:42,181 Tutti. 306 00:18:42,544 --> 00:18:45,334 La principale protuberanza corticale e' identificabile. 307 00:18:46,117 --> 00:18:47,374 Possiamo farlo chirurgicamente. 308 00:18:47,443 --> 00:18:49,387 Fai al nostro paziente le congratulazioni. 309 00:18:49,452 --> 00:18:52,760 Presto queste chiaccherate con Dio saranno una cosa del passato. 310 00:18:53,737 --> 00:18:55,880 Il comune mortale va in pareggio. 311 00:19:09,909 --> 00:19:13,715 Lo sai che la Chiesa Cattolica tiene un dottore a Lourdes? 312 00:19:13,785 --> 00:19:15,652 Lui sente tutti giorni la stessa cosa. 313 00:19:15,720 --> 00:19:19,909 Ma dei milioni di casi di persone che affermano di stare meglio, 314 00:19:20,390 --> 00:19:24,999 la Chiesa Cattolica ne ha riconosciuto solo una manciata come miracoli. 315 00:19:25,379 --> 00:19:27,556 Ma ne riconoscono una manciata. 316 00:19:27,640 --> 00:19:29,901 Beh, sono una chiesa. 317 00:19:30,078 --> 00:19:32,650 E' quello che fanno. 318 00:19:33,336 --> 00:19:40,215 Ascoltami, negli ultimi due anni, il mondo e' andato diventando piu' piccolo. 319 00:19:40,488 --> 00:19:42,855 Otto mesi, sei mesi. 320 00:19:44,437 --> 00:19:46,852 Vedo il trailer di un film ... 321 00:19:47,029 --> 00:19:50,806 e penso, ci saro' quando lo daranno al cinema? 322 00:19:52,408 --> 00:19:55,718 Ma forse c'e' ancora un orizzonte la' fuori. 323 00:19:55,901 --> 00:19:57,219 Sai, forse ... 324 00:19:57,355 --> 00:20:01,061 Forse posso fare dei piani per un anno da adesso. 325 00:20:01,212 --> 00:20:03,049 Due anni. 326 00:20:05,465 --> 00:20:07,297 Mi piace la prospettiva. 327 00:20:08,296 --> 00:20:14,080 La prospettiva e' una menzogna. E se lo credi, ti schianterai cosi' duramente ... 328 00:20:16,339 --> 00:20:18,403 Fammi fare nuove lastre del tuo fegato. 329 00:20:18,466 --> 00:20:20,557 Non puoi accettare che potrebbe essere vero. 330 00:20:20,625 --> 00:20:24,424 Beh, se e' vero, non dovresti aver paura di averne una prova. 331 00:20:28,878 --> 00:20:31,833 La sclerosi tuberosa e' una malattia genetica. 332 00:20:31,901 --> 00:20:35,144 Provoca piccoli tumori benigni che si sviluppano in diverse parti del corpo. 333 00:20:35,228 --> 00:20:36,753 In questo caso, il cervello. 334 00:20:36,811 --> 00:20:38,398 Ha detto benigni. 335 00:20:38,765 --> 00:20:42,299 Probabilmente lo sono. Ma benigni o no, non sono in un bel posto. 336 00:20:42,383 --> 00:20:43,787 Dobbiamo rimuoverli. 337 00:20:43,871 --> 00:20:45,327 Sta parlando di operazione al cervello? 338 00:20:45,395 --> 00:20:48,262 I suoi sintomi stanno peggiorando, il che vuol dire che i tumori stanno crescendo. 339 00:20:48,454 --> 00:20:53,550 L'operazione metterebbe a posto tutto. lo squilibrio chimico, le crisi, le allucinazioni uditive. 340 00:20:53,634 --> 00:20:55,312 Allucinazioni? 341 00:20:55,738 --> 00:20:58,856 Senza l'operazione, peggiorera' e basta. 342 00:20:59,086 --> 00:21:00,824 Potrebbe anche morire. 343 00:21:00,907 --> 00:21:05,600 Con l'operazione, suo figlio potrebbe essere un ragazzo di 15 anni perfettamente normale. 344 00:21:07,359 --> 00:21:09,656 Non sono normale. 345 00:21:17,636 --> 00:21:19,621 Ho bisogno che tu parli col mio paziente. 346 00:21:19,705 --> 00:21:21,192 Prendero' questo. 347 00:21:22,516 --> 00:21:25,096 Perche' ho la sensazione che tu stia complottando per il dominio del mondo? 348 00:21:25,180 --> 00:21:27,542 Mose' rifiuta l'operazione. 349 00:21:27,668 --> 00:21:28,762 Tu hai un dono. 350 00:21:28,846 --> 00:21:31,885 La gente ti dice grazie per avergli detto che moriranno. 351 00:21:32,721 --> 00:21:37,026 Se riesco a convincerlo a fare l'operazione, voglio esserci alla partita poker. 352 00:21:37,166 --> 00:21:40,741 Lasceresti morire questo ragazzo solo per partecipare a uno stupido gioco? 353 00:21:40,846 --> 00:21:43,155 Lo lasceresti morire solo per tenermi fuori? 354 00:21:49,380 --> 00:21:50,598 Salve. 355 00:21:53,058 --> 00:21:54,854 Sono il dottor Wilson. 356 00:21:56,015 --> 00:21:57,683 Sapevo che avrebbero mandato qualcun altro. 357 00:21:57,833 --> 00:21:59,689 Quel Dio e' uno spione. 358 00:21:59,815 --> 00:22:00,952 House. 359 00:22:02,414 --> 00:22:06,464 Posso chiederti perche' non vuoi che i tumori siano rimossi? 360 00:22:06,723 --> 00:22:08,205 Dio li ha messi li' per una ragione. 361 00:22:08,299 --> 00:22:11,544 Pensi che Dio abbia bisogno di un telefono nella tua testa per parlare con te? 362 00:22:11,628 --> 00:22:14,110 Non e' ovunque? Non e' una chiamata interurbana, no? 363 00:22:14,194 --> 00:22:15,609 Questo e' il modo in cui Dio fa le cose. 364 00:22:15,705 --> 00:22:20,041 Attraverso la legge naturale. Se fosse in giro a fare grossi, appariscenti miracoli tutto il tempo, 365 00:22:20,208 --> 00:22:22,517 - nessuno avrebbe bisogno della fede. - Com'e' che tutti gli altri hanno bisogno della fede, 366 00:22:22,601 --> 00:22:26,015 ma solo tu senti Dio urlare la sua esistenza nel tuo orecchio? 367 00:22:28,629 --> 00:22:29,854 Tocca a te. 368 00:22:34,144 --> 00:22:36,556 Pensi che Dio voglia che tu muoia? 369 00:22:36,556 --> 00:22:40,275 Questo e' il modo in cui il Signore spesso si comporta con i suoi eletti. 370 00:22:40,340 --> 00:22:43,622 Egli da' piu' avversita' a coloro che ama di piu'. 371 00:22:43,706 --> 00:22:47,001 Che dolce. Lei sta abdicando la sua autorita'. 372 00:22:47,085 --> 00:22:51,824 Evita quelle difficili questioni da genitori come decidere se lasciarlo guidare a 16 anni. Semplicemente lo lascia morire a 15. 373 00:22:51,965 --> 00:23:00,252 Quindi crede che suo figlio sia ... ehm, un santo. 374 00:23:00,877 --> 00:23:02,562 Da quello che so, 375 00:23:02,708 --> 00:23:05,556 uno dei segni dell'essere santo e'... l'umilta'. 376 00:23:05,667 --> 00:23:09,878 Una persona davvero umile considererebbe la possibilita' che... 377 00:23:09,962 --> 00:23:12,738 Dio non lo abbia scelto per quel tipo di onore. 378 00:23:12,919 --> 00:23:16,711 Considererebbe la possibilita'... 379 00:23:17,218 --> 00:23:19,967 di avere semplicemente una malattia. 380 00:23:26,584 --> 00:23:28,799 Hai un dono per la manipolazione. 381 00:23:28,947 --> 00:23:31,523 Io ascolto. Io ho una reale conversazione con la gente. 382 00:23:31,607 --> 00:23:34,126 Il che, sorprendentemente, innalza le probabilita' che le persone cooperino. 383 00:23:34,210 --> 00:23:35,274 E' quello che sto dicendo. 384 00:23:35,358 --> 00:23:38,746 Tu hai inquadrato quel ragazzo e l'hai rivoltato come un calzino. 385 00:23:41,520 --> 00:23:43,259 Porta i salatini. 386 00:23:45,655 --> 00:23:52,404 "What a Friend We Have in Jesus" 387 00:23:54,602 --> 00:23:56,624 Riconosco il modo di bussare! 388 00:23:57,684 --> 00:24:00,583 Usa la tua chiave, io non mi alzo. 389 00:24:12,939 --> 00:24:15,043 Non si gioca fino a domani sera. 390 00:24:15,177 --> 00:24:17,238 E quelli non sono salatini. 391 00:24:17,540 --> 00:24:21,356 Ho fatto delle radiografie del tumore di Grace Palmieri. 392 00:24:23,410 --> 00:24:24,702 Si'? 393 00:24:31,415 --> 00:24:33,987 Il tumore si e' ridotto. 394 00:24:50,851 --> 00:24:53,566 Non dirlo al mio paziente. 395 00:24:56,229 --> 00:24:58,844 Voglio tutta la documentazione sulla miracolata. 396 00:24:59,256 --> 00:25:01,083 Ogni esame, ogni trattamento cui si sia mai sottoposta. 397 00:25:01,167 --> 00:25:03,447 Ogni domanda a cui abbia risposto in questo ospedale. 398 00:25:03,597 --> 00:25:05,223 E tutto quello che ci hanno mandato i medici precedenti. 399 00:25:05,307 --> 00:25:07,276 Risali al periodo neonatale se devi... 400 00:25:11,196 --> 00:25:14,237 Quale parte di "Tienili lontani l'uno dall'altra" non ti era chiara? 401 00:25:14,321 --> 00:25:15,690 Sono amici. 402 00:25:16,181 --> 00:25:18,087 Lei pensa che lui le abbia salvato la vita. 403 00:25:19,268 --> 00:25:23,069 E noi abbiamo prontamente offerto una prova medica che i suoi deliri sono reali. 404 00:25:23,222 --> 00:25:25,642 Hanno ritirato il consenso all'intervento. 405 00:25:25,789 --> 00:25:27,305 Ho messo di mezzo gli avvocati. 406 00:25:27,389 --> 00:25:28,732 Il suo tumore si e' ridotto? 407 00:25:28,821 --> 00:25:30,074 Me ne sto occupando. 408 00:25:32,389 --> 00:25:36,326 Di' a Gesu' che abbiamo bisogno di altre 24 ore per normalizzare il suo livello di sodio. 409 00:25:36,410 --> 00:25:38,187 E' gia' normalizzato. 410 00:25:38,412 --> 00:25:41,604 A pensarci bene, dillo a Giuseppe. Gesu' saprebbe che stai mentendo. 411 00:25:41,646 --> 00:25:45,656 E voglio che tu, Foreman e Cameron setacciate ogni riga di ogni cartella di quella donna. 412 00:25:45,754 --> 00:25:47,961 Non e' lui quello che dovremmo salvare? 413 00:25:48,937 --> 00:25:53,383 L'unico modo per salvarlo e' provare che lei sta ancora morendo. 414 00:26:01,656 --> 00:26:03,139 La macchina per la risonanza magnetica e' stata controllata. 415 00:26:03,223 --> 00:26:05,774 Forse il radiologo ha sbagliato a tarare la macchina che usano. 416 00:26:05,858 --> 00:26:10,595 Ho verificato entrambe le cose. E' folle. Stiamo diagnosticando una guarigione. 417 00:26:10,679 --> 00:26:11,937 Che ne pensate di sei mesi fa? 418 00:26:12,021 --> 00:26:14,077 Forse ha avuto una qualche disfunzione prima delle radiografie. 419 00:26:14,161 --> 00:26:17,170 Un'ombra che abbia fatto apparire il tumore piu' grande di quanto fosse in realta'. 420 00:26:17,254 --> 00:26:19,087 Vedo cosa riesco a scoprire. 421 00:26:19,880 --> 00:26:22,214 Forse e' un effetto ritardato della radioterapia. 422 00:26:22,300 --> 00:26:23,319 A volte ci vuole un po' di tempo. 423 00:26:23,403 --> 00:26:25,149 Non fa radioterapia da sei mesi. 424 00:26:25,233 --> 00:26:27,018 - E' qui. - Da nessuna parte. Le sue cartelle... 425 00:26:27,102 --> 00:26:30,022 Ci sono almeno una dozzina di apparecchi in ogni casa che emanano radiazioni. 426 00:26:30,106 --> 00:26:33,624 A dosi che non farebbero male a un criceto anche se ce lo legassimo per un anno. 427 00:26:33,708 --> 00:26:36,002 Se l'apparecchio funziona correttamente. 428 00:26:36,234 --> 00:26:38,729 A volte le remissioni semplicemente capitano. 429 00:26:39,898 --> 00:26:44,575 Tu pensi davvero che House scrollera' le spalle e dira' la stessa cosa prima che uno di noi non vada a controllare la casa? 430 00:27:12,325 --> 00:27:14,274 Re sui nove. 431 00:27:15,523 --> 00:27:16,823 Grazie. 432 00:27:19,139 --> 00:27:25,510 Wilson, questo e'... ehm, il tizio della lavanderia, il commercialista, il tizio della fermata dell'autobus. 433 00:27:25,594 --> 00:27:26,883 Questo e' Wilson. 434 00:27:26,967 --> 00:27:28,539 Com'e' che lui ha un nome? 435 00:27:29,441 --> 00:27:30,580 Anzianita'. 436 00:27:30,811 --> 00:27:32,394 Salve. 437 00:27:47,533 --> 00:27:48,631 Trovato niente? 438 00:27:48,699 --> 00:27:52,221 Hai idea di quanti apparecchi elettrici emanino delle radiazioni? 439 00:27:52,447 --> 00:27:53,099 Tutti. 440 00:27:53,183 --> 00:27:54,789 Staro' qui tutta la notte. 441 00:27:54,939 --> 00:27:56,566 Tutti quanti piagnoni. 442 00:27:56,753 --> 00:27:59,158 Voglio fatti, niente lagne. 443 00:27:59,812 --> 00:28:01,029 Rilancio. 444 00:28:01,920 --> 00:28:03,033 Non ci sto. 445 00:28:03,446 --> 00:28:08,377 Ha almeno 4 tipi diversi di antidolorifici e una macchina per la fototerapia. 446 00:28:12,005 --> 00:28:14,105 Rilancio sul tuo rilancio. 447 00:28:17,591 --> 00:28:19,312 Vedo. 448 00:28:26,837 --> 00:28:27,975 Me ne vado. 449 00:28:31,171 --> 00:28:35,225 Tu stavi bluffando. Lui sapeva che bluffavi. La fortuna sta girando stasera. 450 00:28:37,526 --> 00:28:39,202 Allora hanno trovato qualcosa? 451 00:28:39,351 --> 00:28:44,140 O stai per accettare il fatto che d'ora in poi le remissioni capitano? 452 00:29:04,069 --> 00:29:06,047 Sara' bene che questa telefonata valga il mio tempo. 453 00:29:06,131 --> 00:29:08,396 Questo e' quello che succede quando non si tratta di un nostro paziente. 454 00:29:08,480 --> 00:29:09,542 Non ne sappiamo abbastanza. 455 00:29:09,939 --> 00:29:11,449 E' per questo che sei li'. 456 00:29:11,701 --> 00:29:13,422 Ha un fidanzato. 457 00:29:14,552 --> 00:29:16,155 A meno che tu non pensi che lui sia radioattivo... 458 00:29:16,239 --> 00:29:18,301 Potrebbe arrivare da un momento all'altro. 459 00:29:18,385 --> 00:29:21,524 L'onore di lavorare con te non e' abbastanza per farmi denunciare. 460 00:29:21,714 --> 00:29:23,086 Dammi un minuto. 461 00:29:31,749 --> 00:29:36,416 Io dico che le probabilita' che tu abbia un colore sono piuttosto scarse. 462 00:29:40,700 --> 00:29:41,878 House! 463 00:29:53,264 --> 00:29:55,288 Io lascio. 464 00:29:55,592 --> 00:29:56,370 Lascio. 465 00:29:56,522 --> 00:29:57,514 Lascio. 466 00:29:58,460 --> 00:30:00,064 Sono fottuto, vero? 467 00:30:12,884 --> 00:30:16,077 Novanta dollari per un colore. 468 00:30:22,676 --> 00:30:26,428 Non sta tornando a casa. Rilassati. 469 00:30:28,896 --> 00:30:32,357 Non c'e' niente in questo universo che non puo' essere spiegato... 470 00:30:32,545 --> 00:30:33,974 alla fine. 471 00:30:35,418 --> 00:30:37,028 Prendi questa serata. 472 00:30:37,359 --> 00:30:40,627 Solo due persone sapevano che volevi esserci. 473 00:30:40,711 --> 00:30:42,038 Io non gliel'ho detto. 474 00:30:42,307 --> 00:30:43,752 Te l'ho detto, io non gliel'ho detto. 475 00:30:43,836 --> 00:30:45,189 Perche' avresti dovuto? 476 00:30:45,335 --> 00:30:49,877 La sola persona con cui ti concedi intimita' e parlantina e' la tua signorina col cancro. 477 00:30:50,026 --> 00:30:51,588 Come potrebbe saperlo? 478 00:30:52,008 --> 00:30:56,352 Le mie partite a poker non sono propriamente un argomento che salta fuori durante le interviste coi pazienti. 479 00:30:57,015 --> 00:31:01,574 No, questo e' quel genere di cose di cui parli a qualcuno con cui sei abituato a dividere i dettagli della tua giornata. 480 00:31:03,812 --> 00:31:04,852 Non farlo. 481 00:31:05,311 --> 00:31:06,758 Il proprio rabbino... 482 00:31:07,059 --> 00:31:09,693 Un tutore. Un genitore. 483 00:31:09,777 --> 00:31:11,110 Lei non e' tua madre, vero? 484 00:31:11,194 --> 00:31:14,295 Dico sul serio, non farlo. 485 00:31:14,551 --> 00:31:16,262 Tu stai andando a letto... 486 00:31:16,346 --> 00:31:17,943 Non e' proprio il posto giusto. 487 00:31:18,027 --> 00:31:20,489 ...con la nostra miracolata. 488 00:31:26,625 --> 00:31:29,122 Scusatemi, potrei... potrei parlarvi? 489 00:31:29,224 --> 00:31:30,335 Certamente. 490 00:31:31,499 --> 00:31:33,409 Boyd si sta vestendo. E' pronto per essere dimesso. 491 00:31:33,475 --> 00:31:36,281 Non puo' essere dimesso senza il suo permesso. 492 00:31:36,365 --> 00:31:38,230 Il suo livello di sodio non e' ancora normale. 493 00:31:38,301 --> 00:31:42,696 Gliel'ho detto. Ha detto che Dio gli ha detto che era a posto, che stava bene. 494 00:31:44,211 --> 00:31:45,770 Potete parlarci voi? 495 00:31:47,581 --> 00:31:49,390 Digli che il mio nome non e' Wilson. 496 00:31:50,495 --> 00:31:54,736 Molta gente nella tua situazione ha solo la carriera di cui preoccuparsi. 497 00:31:54,841 --> 00:31:57,120 Tu ce l'hai e con una retribuzione divina. 498 00:31:57,204 --> 00:31:57,925 Diglielo. 499 00:31:57,991 --> 00:32:00,929 Dimmi com'e' successo, e io gli diro' qualsiasi cosa vuoi. 500 00:32:03,078 --> 00:32:05,986 Aveva avuto una brutta giornata. Colpa dei dolori. 501 00:32:07,212 --> 00:32:09,314 Non sapeva come tornare a casa. 502 00:32:09,382 --> 00:32:10,791 Cosi' ti sei offerto tu. 503 00:32:10,875 --> 00:32:11,793 Gia'. 504 00:32:12,652 --> 00:32:14,624 Non aveva fatto la spesa. 505 00:32:14,725 --> 00:32:16,417 Era troppo ammalata per uscire. Io... 506 00:32:16,738 --> 00:32:20,180 avevo pensato di sbrigarmela in una mezz'oretta. 507 00:32:21,489 --> 00:32:24,948 - Prenderle un paio di cose. - E rimanere per essere sicuro che lei stesse bene. 508 00:32:25,032 --> 00:32:25,985 Si'. 509 00:32:26,629 --> 00:32:28,150 E non andartene piu'. 510 00:32:29,639 --> 00:32:31,733 Mi hai detto che avevi un appartamento. 511 00:32:32,277 --> 00:32:33,778 Ma ti sei trasferito da lei. 512 00:32:33,883 --> 00:32:35,618 Mi hai mentito. 513 00:32:36,069 --> 00:32:36,979 Diglielo. 514 00:32:39,029 --> 00:32:42,340 Il suo nome non e' Wilson, ed e' molto piu' incasinato di me. 515 00:32:42,424 --> 00:32:45,520 Ok, si', ti ho mentito. Mi spiace. 516 00:32:45,604 --> 00:32:50,501 Meta' dei dottori che si specializzano in oncologia finiscono per logorarsi per dei casi disperati. Ma tu... 517 00:32:50,585 --> 00:32:52,366 tu ti nutri di casi bisognosi. 518 00:32:52,443 --> 00:32:54,031 Buona fortuna. 519 00:32:54,857 --> 00:32:58,245 Grazie per la giocata, ragazzi. Non credo che tornero'. 520 00:32:58,245 --> 00:33:02,710 Tu sei un vampiro funzionale. Certo, tu sei un eroe, utile alla societa'. 521 00:33:02,794 --> 00:33:04,868 Ma solo perche' ti alimenta. 522 00:33:07,526 --> 00:33:10,009 Non c'e' niente che valga la pena rubare, quindi non guardate nemmeno. 523 00:33:16,074 --> 00:33:20,513 Tu non ti accontenti di avere un'ossessione per le persone bisognose, tu te le sposi! 524 00:33:20,597 --> 00:33:21,782 - Eccoci! - Tu l'hai detto! 525 00:33:21,863 --> 00:33:25,536 E poi passa il tempo, e improvvisamente non sono piu' cosi' bisognose. 526 00:33:25,893 --> 00:33:27,218 E' colpa tua. 527 00:33:27,302 --> 00:33:28,895 Tu stai li' a disposizione troppo a lungo. 528 00:33:28,979 --> 00:33:32,501 Loro cominciano a stare meglio, ad essere piu' indipendenti. Ed e' semplicemente disgustoso! 529 00:33:32,703 --> 00:33:36,129 Oddio, dovresti essere molto seccato con Dio in questo momento. Li fa felici tutti quanti. 530 00:33:36,231 --> 00:33:37,141 Perche' stai facendo questo? 531 00:33:37,209 --> 00:33:38,844 Perche' tu stai facendo il coglione. 532 00:33:39,901 --> 00:33:42,308 Lo sai cosa stai rischiando andando a letto con una paziente. 533 00:33:42,392 --> 00:33:46,285 Oh, cazzate. Non sei arrabbiato perche' sto rischiando il mio lavoro. 534 00:33:46,515 --> 00:33:48,153 E non sei arrabbiato nemmeno perche' ti ho mentito. 535 00:33:48,237 --> 00:33:50,434 Sei arrabbiato perche' io ti ho mentito, e tu non te ne sei accorto. 536 00:33:50,518 --> 00:33:52,161 Oh si', mi hai beccato. 537 00:33:52,240 --> 00:33:55,452 Si', questo e' il motivo per cui non mi vuoi a giocare a poker. 538 00:33:55,452 --> 00:33:57,364 Perche' quando accade che lui abbia il controllo totale, 539 00:33:57,468 --> 00:34:00,068 Gregory House lascia il nostro bambino guaritore nella polvere. 540 00:34:00,172 --> 00:34:02,782 Ed e' il motivo per cui le convinzioni religiose ti infastidiscono. 541 00:34:02,907 --> 00:34:05,004 Perche' se l'universo opera attraverso leggi predefinite, 542 00:34:05,088 --> 00:34:07,289 tu puoi impararle, puoi proteggere te stesso. 543 00:34:07,397 --> 00:34:10,747 Se esiste un essere supremo, Lui puo' schiacciarti ogni volta che vuole. 544 00:34:11,276 --> 00:34:12,917 Lui sa dove trovarmi. 545 00:34:15,462 --> 00:34:16,660 Credo sia il tuo. 546 00:34:17,981 --> 00:34:18,975 Gia'. 547 00:34:21,876 --> 00:34:23,402 Arrivo subito. 548 00:34:25,781 --> 00:34:28,574 A Gesu' e' venuta la febbre alta. Sta delirando. 549 00:34:28,639 --> 00:34:30,583 La sclerosi tuberosa non provoca febbre. 550 00:34:30,667 --> 00:34:31,612 Lo so. 551 00:34:32,290 --> 00:34:33,779 Guido io. 552 00:34:38,383 --> 00:34:42,999 Raccatti un qualsiasi ragazzino dalla strada. Lo porti qui, 553 00:34:43,181 --> 00:34:47,122 lo esamini minuziosamente. Gli trovi almeno tre cose che non vanno. 554 00:34:47,206 --> 00:34:49,560 Questo ragazzo ha la sclerosi tuberosa. 555 00:34:49,731 --> 00:34:52,172 - Un caso lieve. - Ma i suoi tumori stanno crescendo. 556 00:34:52,247 --> 00:34:54,431 Noi ipotizziamo che i tumori siano cresciuti! 557 00:34:54,473 --> 00:34:57,057 Perche' le sue condizioni peggiorano. Ma sarebbe potuto diventare vecchio e morire 558 00:34:57,124 --> 00:34:58,945 e non avremmo mai saputo niente dei tumori se non fosse venuto qui. 559 00:34:59,012 --> 00:35:02,258 Stavamo cercando qualcosa che fosse piu' o meno nel lato destro del suo cervello. 560 00:35:02,405 --> 00:35:05,972 E' come se avessimo trovato qualcuno con una pistola in mano in piedi davanti a un cadavere. 561 00:35:06,056 --> 00:35:09,392 Lo abbiamo arrestato, senza guardare un po' piu' in la'. Beh, qualche volta... 562 00:35:09,584 --> 00:35:12,286 ...la gente davvero si imbatte per caso nella scena di un omicidio. 563 00:35:12,345 --> 00:35:14,622 La febbre e' a 39° e sta aumentando. 564 00:35:14,706 --> 00:35:18,174 Se non facciamo niente, stara' chiacchierando con Dio di persona molto molto presto. 565 00:35:18,238 --> 00:35:21,446 La febbra non proviene da problemi di fondo a lungo termine. 566 00:35:21,530 --> 00:35:26,202 E' un comunissimo esaltato religioso cui e' capitato di avere un'infezione. 567 00:35:26,469 --> 00:35:28,723 E' il momento per una puntura lombare. 568 00:35:30,933 --> 00:35:31,994 No. 569 00:35:32,138 --> 00:35:35,049 No, Dio mi ha detto niente piu' medicine dell'uomo. 570 00:35:35,153 --> 00:35:37,136 Se abbiamo fede in Lui, Lui mi fara' stare bene. 571 00:35:37,220 --> 00:35:38,249 E' solo un esame. 572 00:35:38,523 --> 00:35:40,013 Vogliamo solo capire cos'e' che non va. 573 00:35:40,097 --> 00:35:42,791 Dio sa cos'e' che non va. Sara' Dio a occuparsene. 574 00:35:42,875 --> 00:35:47,228 Sta delirando, ed e' un minore. Questa e' una sua decisione, non di lui. 575 00:35:47,294 --> 00:35:51,770 Il regno dei cieli e' simile a un tesoro sepolto in un campo, che un uomo dopo averlo trovato, nasconde. 576 00:35:51,878 --> 00:35:55,058 E per la gioia va e vende tutto cio' che ha e compra quel campo. 577 00:35:55,142 --> 00:35:57,575 Compra tutti i campi che ti pare! Ma non farti scoppiare il cervello. 578 00:35:57,659 --> 00:36:00,478 Lei sta li' a guardare mentre suo figlio si uccide con le sue mani! Non ci sta con la testa per la febbre... 579 00:36:00,562 --> 00:36:05,518 Papa', se la tua fede e' debole, io falliro'. 580 00:36:06,573 --> 00:36:08,675 Ho bisogno di te. 581 00:36:13,786 --> 00:36:15,307 Mi dispiace. 582 00:36:16,438 --> 00:36:18,665 Voi non sapete nemmeno cosa non va in lui. 583 00:36:20,216 --> 00:36:22,068 Dio conosce la risposta. 584 00:36:22,152 --> 00:36:25,521 E preferisco lasciarla nelle Sue mani piuttosto che nelle vostre. 585 00:36:34,282 --> 00:36:35,391 Wilson. 586 00:36:35,950 --> 00:36:37,769 Ho bisogno che tu faccia quella "tua" cosa. 587 00:36:39,113 --> 00:36:41,630 Tu lo sai che in realta' io non ho poteri magici. 588 00:36:41,714 --> 00:36:43,001 Io ho fede. 589 00:36:43,085 --> 00:36:45,487 Sarebbe meglio provare a infilargli qualche antibiotico nel pasto... 590 00:36:45,571 --> 00:36:48,206 Quale antibiotico? Non sappiamo che tipo di infezione abbia. 591 00:36:48,419 --> 00:36:50,065 - Vai a tentoni. - Scordatelo. 592 00:36:50,149 --> 00:36:52,480 La nostra unica speranza e' nelle tue paroline d'oro. 593 00:36:52,580 --> 00:36:54,395 E se non fosse un'infezione? 594 00:36:54,542 --> 00:36:57,312 Ma tu dov'eri mentre spiegavo la mia metafora della scena dell'omicidio? 595 00:36:57,396 --> 00:36:59,341 e se il colpevole fosse la sclerosi tuberosa? 596 00:36:59,425 --> 00:37:01,255 Aveva la pistola in mano, stava di fronte a... 597 00:37:01,339 --> 00:37:02,534 Non provoca febbre. 598 00:37:02,604 --> 00:37:03,778 Ma provoca tutto il resto. 599 00:37:03,862 --> 00:37:06,055 E se la febbre fosse l'innocente che passa di li' per caso? 600 00:37:06,122 --> 00:37:08,984 La febbre puo' essere stata scatenata da un qualcosa che si puo' prendere ovunque. 601 00:37:09,068 --> 00:37:11,296 Potrebbe essere qualcosa che ha preso qui. 602 00:37:15,741 --> 00:37:18,297 O qualcosa che lui gli ha dato qui. 603 00:37:21,471 --> 00:37:23,723 L'ha passato alla tua paziente. 604 00:37:24,242 --> 00:37:27,426 E' per questo che il suo tumore si e' ritirato. Il virus per prima cosa ha cercato il cancro. 605 00:37:27,479 --> 00:37:29,801 Stai dicendo che il virus ha attaccato il tumore? 606 00:37:30,143 --> 00:37:35,290 Per 200 anni, ci sono state voci di vari virus che hanno attaccato i tumori. 607 00:37:35,374 --> 00:37:38,928 Nei primi del 900, una rivista medica italiana scrisse di una donna con cancro cervicale 608 00:37:39,012 --> 00:37:40,759 alla quale fu iniettato un debole ceppo della rabbia. 609 00:37:40,843 --> 00:37:43,281 Non ho idea del perche' l'hanno fatto, ma il suo tumore si e' ridotto. 610 00:37:43,365 --> 00:37:45,233 Pensi che lui le abbia attaccato la rabbia? 611 00:37:45,496 --> 00:37:49,944 Uno dei tipi di virus che e' piu' incline ad inseguire le cellule del cancro e' l'herpes. 612 00:37:50,028 --> 00:37:51,913 Encefalite da herpes. 613 00:37:53,267 --> 00:37:54,502 Cosi' potrebbe combaciare. 614 00:37:54,584 --> 00:37:57,760 Crisi, sodio basso. Persino la vista confusa. 615 00:37:58,379 --> 00:38:02,861 Vuol dire che, se hai ragione, il cancro di Grace ritornera'. 616 00:38:04,722 --> 00:38:06,395 Non riuscirai a convincerli. 617 00:38:06,506 --> 00:38:08,305 Non vogliono fare altri test. Non vogliono... 618 00:38:08,369 --> 00:38:10,710 Non possono discutere di fronte al marchio di Caino. 619 00:38:12,713 --> 00:38:14,520 Non cambiero' idea. 620 00:38:14,735 --> 00:38:16,994 Niente piu' esami. Dio conosce la strada. 621 00:38:17,078 --> 00:38:19,641 Ok, iniziamo con la camicia. 622 00:38:20,239 --> 00:38:22,592 Che sta facendo? Che sta facendo? 623 00:38:22,676 --> 00:38:24,367 Sono in missione per conto di Dio. 624 00:38:24,509 --> 00:38:27,000 Se non mi lascerai svestirti, allora spogliati tu. 625 00:38:27,107 --> 00:38:28,548 Che sta facendo? Che sta succedendo? 626 00:38:28,632 --> 00:38:30,930 La donna che hai aiutato, le hai trasmesso un virus. 627 00:38:31,033 --> 00:38:33,008 No, e' guarita. Io ho un dono... 628 00:38:33,157 --> 00:38:35,757 Un dono sono gioielli, calze. 629 00:38:36,114 --> 00:38:38,598 Quello che tu hai e' encefalite da herpes. 630 00:38:38,769 --> 00:38:43,099 L'unico modo in cui avresti potuto trasmetterla, e' se ti fossi grattato una delle tue irritazioni e poi avessi toccato un'altra persona. 631 00:38:43,183 --> 00:38:45,623 L'Herpes, e' una cosa che si trasmette attraverso il sesso, vero? 632 00:38:45,707 --> 00:38:49,169 Da quello o da irritazioni di altri. Il suo ragazzo l'ha preso col sesso. 633 00:38:49,242 --> 00:38:52,116 No, niente irritazioni. No, il mio corpo e' pulito. 634 00:38:52,200 --> 00:38:53,816 Mi hanno esaminato quando sono arrivato. Nessuna irritazione. 635 00:38:53,900 --> 00:38:55,086 L'herpes si nasconde. 636 00:38:55,231 --> 00:38:58,915 Hai un'eruzione, se ne va, ritorna, se ne va. Spogliati! 637 00:38:58,999 --> 00:39:01,234 Non avevi irritazioni quando sei arrivato, ma ne hai una ora. 638 00:39:01,318 --> 00:39:03,415 Papa', non ho mai, mai fatto... 639 00:39:03,528 --> 00:39:07,514 Non si e' mai chiesto perche' un perfetto figlio di Dio cerchi cosi' disperatamente 640 00:39:07,579 --> 00:39:11,859 di purificare il suo corpo da ingurgitare una dozzina di litri d'acqua al giorno? 641 00:39:11,943 --> 00:39:15,586 - Boyd, ha ragione? - Papa', no, e' pazzo! 642 00:39:15,933 --> 00:39:18,192 Aiutami! Dottor Wilson, mi aiuti! 643 00:39:18,461 --> 00:39:20,946 Dio ha detto niente medicine, niente esami. 644 00:39:21,137 --> 00:39:23,891 Toglierti i vestiti non rientra in nessuna di queste categorie. 645 00:39:23,975 --> 00:39:25,505 Questa e' una tua scelta. 646 00:39:29,583 --> 00:39:30,842 Figliolo... 647 00:39:31,888 --> 00:39:33,790 Papa', devi avere fede in me. 648 00:39:33,874 --> 00:39:37,563 Io ho fede nel Signore. Di te, mi fido. 649 00:39:37,864 --> 00:39:40,884 Per quanto ci si possa fidare di un adolescente. 650 00:39:42,811 --> 00:39:44,371 Tira giu' i vestiti. 651 00:39:56,278 --> 00:39:57,729 Tranquillo. 652 00:39:57,827 --> 00:40:00,635 Qualche Ave Maria, un po' di Acyclovir. 653 00:40:00,719 --> 00:40:03,408 Sentirai di nuovo gli angeli in pochissimo tempo. 654 00:40:21,406 --> 00:40:22,867 Entra. 655 00:40:30,502 --> 00:40:33,445 Mio padre mi ha detto che devo scusarmi con lei. 656 00:40:34,877 --> 00:40:36,904 Senti ancora le voci? 657 00:40:39,702 --> 00:40:41,340 Lei e' fortunato. 658 00:40:41,985 --> 00:40:45,787 Attraversa la vita con la certezza che quello che fa e' giusto. 659 00:40:47,401 --> 00:40:49,936 Io so quanto sia confortante. 660 00:40:54,970 --> 00:40:56,806 Buona fortuna. 661 00:41:12,065 --> 00:41:14,896 Non mi darai l'ultimo punto? 662 00:41:15,421 --> 00:41:16,974 Sapevi che ero io? 663 00:41:17,537 --> 00:41:18,954 Chi altri? 664 00:41:30,129 --> 00:41:32,625 Non pensi che Dio dovrebbe avere un punto in meno? 665 00:41:32,834 --> 00:41:35,155 - Il tumore si e' ritirato. - A causa di un virus. 666 00:41:35,239 --> 00:41:38,296 Sai quante possibilita' ci sono? Lei doveva avere il tipo di cancro giusto. 667 00:41:38,551 --> 00:41:41,864 Lui doveva avere il tipo di virus giusto. L'esposizione doveva essere... 668 00:41:41,948 --> 00:41:44,306 - Lei ha vinto alla lotteria. - Tu dici che ha vinto alla lotteria, 669 00:41:44,399 --> 00:41:46,805 - lui dice... miracolo. - Gia', 670 00:41:46,889 --> 00:41:51,860 la mano di Dio e' arrivata alle mutande di questo ragazzo, gli ha fatto fare sesso cosi' che potesse grattarsi un'irritazione, 671 00:41:51,930 --> 00:41:55,599 mettere le sue dita in faccia ad una donna, e regalarle un paio di mesi in piu'. 672 00:41:55,750 --> 00:41:58,823 Dai, e' solo un altro bugiardo e manipolatore. 673 00:41:58,906 --> 00:42:01,099 Beh, nessuno e' perfetto come te. 674 00:42:03,570 --> 00:42:07,622 E' possibile credere in qualcosa e non riuscire comunque ad esserne all'altezza. 675 00:42:23,152 --> 00:42:25,504 Allora, come sta la tua ragazza? 676 00:42:26,227 --> 00:42:29,440 Ha ottenuto un po' di tempo in piu'. Non molto. 677 00:42:29,524 --> 00:42:31,393 Non si e' schiantata? 678 00:42:31,581 --> 00:42:36,238 No... Dice che e' piu' felice quando crede in qualcosa piu' grande di lei. 679 00:42:36,384 --> 00:42:38,080 Ci crede ancora. 680 00:42:38,164 --> 00:42:41,135 Fede. Andra' a Firenze. 681 00:42:41,562 --> 00:42:43,045 Ti trasferisci? 682 00:42:43,699 --> 00:42:44,752 Gia'. 683 00:42:45,261 --> 00:42:47,151 Ti trasferisci di nuovo da me? 684 00:42:49,342 --> 00:42:51,907 Non penso che sia una grande idea. 685 00:42:53,879 --> 00:42:55,946 Ma noi due siamo a posto. 686 00:42:57,005 --> 00:42:59,555 House, tu sei... 687 00:43:02,488 --> 00:43:04,673 proprio come Dio ti ha fatto. 688 00:43:05,139 --> 00:43:07,960 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript e Syncro: Raceman e Vaccine