1 00:00:30,170 --> 00:00:31,417 Tesoro? 2 00:00:35,486 --> 00:00:36,824 Stai bene? 3 00:00:36,908 --> 00:00:37,973 Si'. 4 00:00:38,429 --> 00:00:40,917 Si'. Sto solo facendo a botte con un mal di stomaco. 5 00:00:41,310 --> 00:00:42,842 Staro' bene. 6 00:00:43,214 --> 00:00:44,189 Ha dormito bene lui? 7 00:00:44,273 --> 00:00:46,855 Benissimo, finche' lo tenevo in braccio. 8 00:00:46,986 --> 00:00:49,468 Non ce la faccio ad aspettare fino alla fine della colica. 9 00:00:49,540 --> 00:00:51,566 Oh, shh. 10 00:00:51,901 --> 00:00:54,812 Ecco, Mikey. L'ora del bagnetto sta arrivando. 11 00:00:55,898 --> 00:00:57,850 Ha alzato la testa ieri. 12 00:00:59,873 --> 00:01:01,148 Prenditi un giorno libero. 13 00:01:01,241 --> 00:01:04,537 Intendo, comunque sei malato, e non riesci mai a stare con lui. 14 00:01:05,313 --> 00:01:06,857 O con me. 15 00:01:07,012 --> 00:01:07,896 Non posso. 16 00:01:07,981 --> 00:01:11,028 Ho un meeting con la ditta cucine Crandall. Penso che stiamo per concludere l'affare. 17 00:01:12,581 --> 00:01:15,077 Hanno chiamato di nuovo per le rate dell'auto. 18 00:01:15,483 --> 00:01:17,137 Sono due mesi di ritardo. 19 00:01:20,682 --> 00:01:22,808 Staremo bene, tesoro. 20 00:01:23,741 --> 00:01:25,877 Divertiti col bagnetto, piccolo. 21 00:01:44,801 --> 00:01:46,558 Sai, tesoro... 22 00:01:48,050 --> 00:01:50,198 Tesoro, credo che non andro'. 23 00:01:50,611 --> 00:01:52,758 Ho qualcosa che mi sta buttando a terra. 24 00:01:55,960 --> 00:01:57,346 Tesoro? 25 00:01:58,453 --> 00:01:59,755 Kara. 26 00:02:02,630 --> 00:02:03,938 Kara? 27 00:02:05,942 --> 00:02:07,136 Kara! 28 00:02:13,491 --> 00:02:14,648 Mikey! 29 00:02:16,062 --> 00:02:17,138 Mikey! 30 00:02:18,433 --> 00:02:19,465 Kara! 31 00:02:22,302 --> 00:02:23,417 Mikey! 32 00:02:24,652 --> 00:02:29,047 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x22 - Forever (09-05-2006) 33 00:02:51,181 --> 00:02:54,527 Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen 34 00:02:55,562 --> 00:02:57,626 Prima che ci chiamassero lo hanno trovato immerso nella vasca da bagno. 35 00:02:57,711 --> 00:03:00,097 Non so quanto a lungo. Non reattivo al nostro arrivo. 36 00:03:01,530 --> 00:03:03,166 Ovviamente ora sta respirando. 37 00:03:03,251 --> 00:03:05,088 Continua la respirazione. Carrello d'emergenza. 38 00:03:05,162 --> 00:03:07,238 - Femmina bianca, 32 anni. - Dove sono? 39 00:03:07,313 --> 00:03:09,256 Crisi epilettica nel bagno. 40 00:03:10,592 --> 00:03:11,506 Dove sono? 41 00:03:11,613 --> 00:03:12,826 Andiamo, uno, due, tre. 42 00:03:12,911 --> 00:03:13,737 Dove sono? 43 00:03:13,820 --> 00:03:15,577 Al tre... uno, due, tre. 44 00:03:15,661 --> 00:03:17,906 Sei all'ospedale, tesoro. 45 00:03:17,983 --> 00:03:20,128 Mikey e' qui, e i dottori dicono che stara' bene. 46 00:03:20,121 --> 00:03:22,177 Si spera. Ha bisogno di essere controllato al reparto terapia intensiva neonatale (NICU). 47 00:03:22,240 --> 00:03:23,315 Cos'e' successo? 48 00:03:23,573 --> 00:03:24,947 - Sei svenuta. - Cosa? 49 00:03:25,032 --> 00:03:25,945 Mikey e' caduto. 50 00:03:26,020 --> 00:03:27,578 Sua moglie ha mai avuto un attacco prima? 51 00:03:27,652 --> 00:03:28,427 No. 52 00:03:28,593 --> 00:03:30,735 Non posso muovere la testa. Voglio vederlo! 53 00:03:30,821 --> 00:03:33,246 E' qui, tesoro. E' qui. 54 00:03:34,031 --> 00:03:34,977 Stasera... 55 00:03:35,063 --> 00:03:36,906 Maratona di L Word. 56 00:03:37,382 --> 00:03:38,727 Guardi L Word? 57 00:03:38,802 --> 00:03:40,157 Senza audio. 58 00:03:40,510 --> 00:03:41,796 Io passo. 59 00:03:43,071 --> 00:03:44,807 Cena con la Cuddy. 60 00:03:45,812 --> 00:03:50,095 Stai ancora facendo il lecchino perche' ti trovi lo spazio per la tua area giochi per bambini sotto chemio? 61 00:03:50,262 --> 00:03:53,325 Veramente dovrebbero risparmiare le loro energie per altre cose. Come piangere. 62 00:03:54,861 --> 00:03:56,718 E' lei la lecchina. 63 00:03:57,533 --> 00:03:59,347 Te l'ha chiesto lei? 64 00:04:00,591 --> 00:04:03,575 E' intelligente. Sa che se mi fa bere abbastanza alcool, 65 00:04:03,661 --> 00:04:06,518 le mie difese sono piu' deboli. 66 00:04:07,042 --> 00:04:10,138 Non ha senso. A meno che lei non abbia finito le batterie. 67 00:04:10,233 --> 00:04:14,616 Ehi... Io sono single. Lei e' single. 68 00:04:15,633 --> 00:04:17,557 Sei troppo carino perche' tu le possa piacere. 69 00:04:17,612 --> 00:04:20,308 Lei non e' abbastanza bisognosa perche' possa piacere a te. 70 00:04:20,383 --> 00:04:25,378 Lei ha un agenda, e non vi compare un'apparizione del piccolo Jimmy. 71 00:04:25,681 --> 00:04:27,308 Faccio un sondaggio fra i miei amichetti. 72 00:04:27,420 --> 00:04:29,675 Quanti di voi pensano che la Cuddy abbia... 73 00:04:30,720 --> 00:04:31,926 O meglio, amichetta. 74 00:04:32,012 --> 00:04:34,278 Chase ha preso un caso al pronto soccorso. Vuole che gli diamo un'occhiata. 75 00:04:34,350 --> 00:04:39,535 A meno che Chase non si sia rotto il collo cadendo dal suo pony a dondolo non ha nessuna ragione per essere al pronto soccorso. 76 00:04:39,593 --> 00:04:41,965 Cuddy l'ha messo in rotazione al NICU per due settimane. 77 00:04:42,033 --> 00:04:44,197 La paziente ha avuto una crisi epilettica inspiegabile. 78 00:04:45,102 --> 00:04:48,316 Queste crisi sono belle a vedersi, noiose a diagnosticarsi. 79 00:04:48,393 --> 00:04:49,388 Come sta Foreman? 80 00:04:49,460 --> 00:04:51,648 Deve riportare qui quel suo culo scansafatiche. 81 00:04:51,751 --> 00:04:53,097 E' quasi morto! 82 00:04:53,180 --> 00:04:55,476 Quasi e' la parola fondamentale. 83 00:04:55,652 --> 00:04:56,737 Ehi. 84 00:04:57,153 --> 00:04:59,115 Come stai? Sembri in gran forma. 85 00:04:59,631 --> 00:05:02,337 Grazie. Mi sento molto bene. 86 00:05:03,853 --> 00:05:04,925 Sono felice che sei tornato. 87 00:05:05,012 --> 00:05:06,696 Cameron fa un pessimo caffe'. 88 00:05:06,750 --> 00:05:11,058 Io lo prendo nero, come lo fa il mio neurologo dal cervello danneggiato. 89 00:05:11,253 --> 00:05:12,828 Felice di aiutare. 90 00:05:15,702 --> 00:05:17,028 Come mai sei gia' tornato? 91 00:05:17,101 --> 00:05:18,795 Dille che va tutto benone. 92 00:05:18,871 --> 00:05:20,715 Nessuno di noi vuole convivere con la sua colpa. 93 00:05:20,790 --> 00:05:22,387 - Non mi sento in colpa. - Certo che no. 94 00:05:22,461 --> 00:05:25,597 Cavolo, se la gente si sentisse in colpa ogni volta che quasi-lobotomizza un uomo... 95 00:05:25,682 --> 00:05:28,128 - Cercavo di salvargli la vita. - Gia'. 96 00:05:28,220 --> 00:05:30,068 Il tuo cuore era nel posto giusto. 97 00:05:31,980 --> 00:05:35,475 Era solo il suo cervello a non essere esattamente dove si suppone che sia. 98 00:05:37,832 --> 00:05:39,118 Dille che va tutto bene. 99 00:05:39,193 --> 00:05:40,157 E' cosi'. 100 00:05:40,242 --> 00:05:42,048 Non piu' inversioni sinistra-destra. 101 00:05:42,111 --> 00:05:45,968 Ancora un po' di problemini con la memoria a breve termine e l'elaborazione delle distanze, ma 102 00:05:46,051 --> 00:05:47,938 cerco di non essere troppo esigente con me stesso. 103 00:05:48,012 --> 00:05:49,815 Si'. Potresti stirarti un muscolo. 104 00:05:50,160 --> 00:05:50,997 Abbiamo un caso? 105 00:05:51,071 --> 00:05:53,168 Convulsioni non diagnosticabili come epilessia. 106 00:05:53,232 --> 00:05:55,228 E accompagnate da un alto livello di calcio. 107 00:05:55,302 --> 00:05:56,785 Ancora annoiato! 108 00:05:57,011 --> 00:05:57,978 Dille perche'. 109 00:05:58,152 --> 00:06:02,607 Perche convulsioni accompagnate da alto livello di calcio sono... diagnosticamente semplici. 110 00:06:02,691 --> 00:06:06,568 Puo' essere iperparatroidismo, cancro, o neurotossicita' calcio-mediata. 111 00:06:07,593 --> 00:06:08,917 Ben fatto. 112 00:06:09,791 --> 00:06:13,637 Ma finche' non ti ricordi come si fa il caffe', giu' le mani dai pazienti. 113 00:06:13,712 --> 00:06:14,946 House. 114 00:06:15,562 --> 00:06:17,485 Tutte le ragioni per cui questo caso ti annoia... 115 00:06:17,553 --> 00:06:20,175 Il pronto soccorso le ha gia'scartate. 116 00:06:29,083 --> 00:06:32,986 I polmoni sono puliti. Fate un elettrocardiogramma per confermare che le funzioni celebrali siano a posto. 117 00:06:33,063 --> 00:06:35,675 Possiamo focalizzare il punto principale? 118 00:06:36,011 --> 00:06:39,796 Perche' la mamma ha avuto spasmi cosi' forti da farle cadere il bambino nella vasca? 119 00:06:39,871 --> 00:06:40,877 Non hai bisogno di me per questo. 120 00:06:40,953 --> 00:06:42,825 Certo che ho bisogno di te. Siamo una squadra. 121 00:06:42,882 --> 00:06:44,428 Poliartrite nodosa. 122 00:06:44,551 --> 00:06:46,527 Le arterie del cervello infiammate causano le convulsioni. 123 00:06:46,633 --> 00:06:49,465 Le arterie dei reni infiammate causano crescita del calcio. 124 00:06:49,523 --> 00:06:50,488 Sei uno stupido. 125 00:06:50,583 --> 00:06:53,185 Non hai neppure guardato la cartella? La funzionalita' renale e' a posto. 126 00:06:53,421 --> 00:06:55,536 - La Whipple. - Cosa? 127 00:06:56,041 --> 00:06:57,146 La Whipple. 128 00:06:57,620 --> 00:06:58,897 Testala. 129 00:06:59,122 --> 00:07:00,968 Cameron pensa che cominci per "W." 130 00:07:01,040 --> 00:07:02,835 Io penso a una "V." 131 00:07:02,921 --> 00:07:05,948 Il padre ha vomitato stamattina. Forse hanno entrambi lo streptococco. 132 00:07:06,021 --> 00:07:09,717 Credi di poter fare la coltura in gola senza fargli finire il tampone nel culo? 133 00:07:09,800 --> 00:07:12,227 - "V" sta per vasocostrizione. - Quella e' la mia ipotesi. 134 00:07:12,281 --> 00:07:14,656 Un eccesso di calcio causa restringimento dei vasi sanguigni del cervello. 135 00:07:14,740 --> 00:07:17,656 Migliore scenario: convulsioni. Peggiore: ictus. 136 00:07:17,743 --> 00:07:19,885 Fa' un angiogramma a estrazione digitale. 137 00:07:19,971 --> 00:07:22,788 Foreman non distingue l'alto dal basso. Cameron e' una donna. 138 00:07:22,872 --> 00:07:26,998 - Tutta quella roba meccanica. - Spiacente, la Cuddy mi ha detto di rimanere qui. 139 00:07:46,803 --> 00:07:48,147 Sei in ritardo. 140 00:07:48,532 --> 00:07:51,698 E tu sei nel mio ufficio chiuso a chiave. 141 00:07:52,421 --> 00:07:53,682 Di nuovo. 142 00:07:53,768 --> 00:07:54,970 Cos'hai li'? 143 00:07:55,073 --> 00:07:57,378 Mutandine speciali per il tuo appuntamento con Wilson? 144 00:07:57,430 --> 00:07:59,296 Non e' un appuntamento e non e' affar tuo. 145 00:07:59,350 --> 00:08:01,357 Se non e' un appuntamento, e' per lavoro. 146 00:08:01,442 --> 00:08:03,927 E se e' per lavoro, non diresti che non e' affar mio. 147 00:08:04,020 --> 00:08:04,857 Cosa vuoi? 148 00:08:04,941 --> 00:08:06,497 Voglio parlare del tuo appuntamento con Wilson. 149 00:08:06,573 --> 00:08:08,685 - Non e' un appuntamento. - Divertente. 150 00:08:09,053 --> 00:08:12,166 Caccia Chase dal NICU, e non parlero' del tuo appuntamento. 151 00:08:12,421 --> 00:08:14,028 Il NICU e' a corto di personale. 152 00:08:14,113 --> 00:08:16,808 Hai improvvisamente perso la tua capacita' di mentire. 153 00:08:17,153 --> 00:08:20,025 Nessuno abbandona il NICU da 2 anni. 154 00:08:20,111 --> 00:08:24,037 E se ti devi inventare delle ragioni, vuol dire che non ci sono ragioni. 155 00:08:25,380 --> 00:08:27,926 Il che significa che e' stato lui a chiederti di assegnarcelo, non e' vero? 156 00:08:28,182 --> 00:08:31,667 Se Chase ha bisogno di un break da te, e' giusto che se lo prenda. 157 00:08:36,091 --> 00:08:37,998 Assolutamente. 158 00:08:46,363 --> 00:08:49,247 Entrambi i genitori sono negativi allo streptococco. 159 00:08:52,541 --> 00:08:54,798 Tornerai a giocare presto con i giocattoli grandi. 160 00:08:55,072 --> 00:08:57,257 O magari no. In ogni caso, a me sta bene. 161 00:08:57,322 --> 00:08:58,996 Non devi dire questo. 162 00:08:59,203 --> 00:09:00,075 E' tutto a posto. 163 00:09:00,153 --> 00:09:02,865 Posso sempre lavorare in un laboratorio di ricerca o insegnare. 164 00:09:04,183 --> 00:09:05,678 E staresti bene cosi'? 165 00:09:05,833 --> 00:09:07,066 Perche' non dovrei esserlo? 166 00:09:07,152 --> 00:09:09,407 Pianificavi di ottenere delle sovvenzioni per conto tuo. 167 00:09:09,513 --> 00:09:10,936 Dirigere un dipartimento. 168 00:09:11,013 --> 00:09:12,677 Sono vivo. 169 00:09:12,751 --> 00:09:15,446 Cambiare lavoro, non saper fare il caffe'... 170 00:09:15,523 --> 00:09:19,955 Se questo mi disturbasse adesso, non meriterei questa seconda opportunita'. 171 00:09:28,422 --> 00:09:32,847 Dicono che il contatto fisico aiuti il percorso di guarigione. 172 00:09:53,761 --> 00:09:54,857 Cosa sta succedendo? 173 00:09:56,061 --> 00:09:59,086 Suo figlio non riceve abbastanza ossigeno. Portate fuori il signor Mason. 174 00:10:07,312 --> 00:10:10,358 Il polmone e' collassato. Non sta ricevendo aria. Ho bisogno di un catetere intravena! 175 00:10:13,883 --> 00:10:14,767 Ha un attacco? 176 00:10:14,840 --> 00:10:17,515 Si stanno contraendo i muscoli del petto. E' qualcos'altro. 177 00:10:23,743 --> 00:10:26,937 Tutta la schiena ha gli spasmi. Ho bisogno di 2 milligrammi di Lorazepam, immediatamente. 178 00:10:35,892 --> 00:10:37,025 Sta bene. 179 00:10:38,603 --> 00:10:40,955 Il suo polmone non collasserebbe se lui stesse bene. 180 00:10:41,022 --> 00:10:42,485 Cosa sta succedendo? 181 00:10:42,632 --> 00:10:43,515 Non ne ho idea. 182 00:11:03,442 --> 00:11:07,286 Quindi... cosa causa convulsioni, ipercalcemia, 183 00:11:07,393 --> 00:11:09,956 e la cosa in cui la madre si contorce come Tiraemolla? 184 00:11:10,043 --> 00:11:11,468 Siamo un po' occupati qui. 185 00:11:12,723 --> 00:11:14,946 I polmoni del bambino si inceppano ogni minuto. 186 00:11:15,013 --> 00:11:16,146 Probabilmente dovrai darti da fare sulla cosa. 187 00:11:16,201 --> 00:11:18,846 Andro' avanti non appena avro' finito di assecondare il mio capo. 188 00:11:18,922 --> 00:11:19,896 Multitask. 189 00:11:19,962 --> 00:11:21,535 Polmonite chimica. 190 00:11:21,621 --> 00:11:24,175 Il bagno schiuma e' entrato nei polmoni del bambino quando era sott'acqua. 191 00:11:24,252 --> 00:11:25,768 Inizia una cura di prednisone. 192 00:11:25,882 --> 00:11:28,165 Mantienilo ad un alta concentrazione di ossigeno ispirato. 193 00:11:28,210 --> 00:11:30,325 Che abbia inizio l'assecondamento. 194 00:11:30,413 --> 00:11:32,648 Il litio potrebbe causare tutti e tre i sintomi della madre. 195 00:11:32,730 --> 00:11:34,116 Nessuna cartella dice che e' sotto litio. 196 00:11:34,191 --> 00:11:35,306 E l'esame tossicologico era negativo. 197 00:11:35,380 --> 00:11:37,995 Il litio non si vede in un esame tossicologico di base, Spaventapasseri. 198 00:11:38,063 --> 00:11:40,807 Anche la meningite mielomatosa potrebbe spiegare tutto. 199 00:11:41,383 --> 00:11:44,097 Rare complicazioni di un raro cancro al sangue. 200 00:11:44,162 --> 00:11:45,418 Non sei completamente senza speranze. 201 00:11:45,500 --> 00:11:48,448 Fai un S-PEP e una risonanza per la meningite mielomatosa. 202 00:11:48,571 --> 00:11:50,415 Cerca il litio a casa del paziente. 203 00:11:50,483 --> 00:11:53,858 Il problema del polmone del bambino e' batterico, non chimico... Attacca la macchina cuore-polmone (ECMO). 204 00:11:53,923 --> 00:11:57,298 Mentre cercate il litio, prendete un campione d'acqua e controllate i condotti. 205 00:11:57,731 --> 00:11:59,617 Volete che ve lo scriva? 206 00:12:01,781 --> 00:12:06,208 Ti chiedo, star quasi per morire e' una scusa per non essere divertente? 207 00:12:09,883 --> 00:12:11,835 Non mettero' quel bambino sotto ECMO. 208 00:12:11,913 --> 00:12:14,348 La probabilita' che ci fossero batteri nell'acqua del bagno... 209 00:12:14,433 --> 00:12:16,296 Perche' non vuoi lavorare per me? 210 00:12:16,781 --> 00:12:19,305 Sono simpatico, e divertente alle feste. 211 00:12:19,930 --> 00:12:22,936 Non sto lavorando al NICU a causa tua. 212 00:12:23,632 --> 00:12:26,968 I raggi x del bambino suggerivano una polmonite chimica. 213 00:12:27,022 --> 00:12:28,175 Non a me. 214 00:12:28,231 --> 00:12:30,425 I raggi x erano troppo compatti. 215 00:12:30,792 --> 00:12:32,498 Allora perche' sei quaggiu'? 216 00:12:32,600 --> 00:12:37,147 Vuoi cominciare a rimorchiare dagli 0 ai 9 anni? 217 00:12:41,313 --> 00:12:43,155 Avevo bisogno di una pausa. 218 00:12:44,430 --> 00:12:46,366 Dai pazienti. 219 00:12:46,552 --> 00:12:49,136 Ci mentono tutte le volte. 220 00:12:49,430 --> 00:12:52,807 Foreman e' quasi morto tentando di salvare un poliziotto spacciatore. 221 00:12:53,873 --> 00:12:57,068 Volevo solo stare lontano da questo per un po'. 222 00:12:59,090 --> 00:13:01,125 Che grandissima stronzata. 223 00:13:01,550 --> 00:13:05,658 Cosa sono, un'infermiera che provi a lavorarti con questo tuo "mi sento vulnerabile"? 224 00:13:06,420 --> 00:13:08,116 L'ECMO potrebbe ucciderlo. 225 00:13:08,210 --> 00:13:14,035 Se non inizi un ECMO, quell'infezione potrebbe scatenarsi nel suo corpo come i fan dei Detroit Pistons (squadra dell'NBA) dopo il campionato. 226 00:13:14,603 --> 00:13:15,988 Ma fa' pure a modo tuo. 227 00:13:16,050 --> 00:13:18,546 Nessuno e' piu' sincero di un bambino morto. 228 00:13:22,013 --> 00:13:25,685 ECMO sta per Ossigenazione della Membrana Extra Corporea. 229 00:13:25,771 --> 00:13:28,128 Fondamentalmente, rimuoviamo il sangue di suo figlio... 230 00:13:28,210 --> 00:13:29,316 Tutto il suo sangue? 231 00:13:29,373 --> 00:13:33,758 Lo facciamo passare attraverso una macchina, che toglie il diossido di carbonio e aggiunge ossigeno. 232 00:13:33,850 --> 00:13:37,087 Poi riscaldiamo il sangue e lo reimmettiamo nel suo corpo. 233 00:13:37,623 --> 00:13:42,395 C'e' un rischio rilevante di emorragie interne e potrebbe anche soffrire... 234 00:13:42,481 --> 00:13:45,326 L'avete messo sotto antibiotici. Non bastano a combattere l'infezione? 235 00:13:45,422 --> 00:13:46,937 Non abbastanza in fretta. 236 00:13:48,742 --> 00:13:51,115 E' sicuro che sia la cosa migliore per Mikey? 237 00:13:53,380 --> 00:13:54,918 Assolutamente si'. 238 00:14:20,652 --> 00:14:22,948 - La spazzatura della Cuddy. - Non piu'. 239 00:14:23,043 --> 00:14:24,695 Ha speso dei bei soldi per questa roba. 240 00:14:24,793 --> 00:14:26,627 Guarda cos'ha comprato. 241 00:14:27,862 --> 00:14:28,698 Trifoglio rosso. 242 00:14:28,783 --> 00:14:31,665 Per cosa si usa il trifoglio rosso, Dottor Wilson? 243 00:14:31,741 --> 00:14:34,456 E' anche usato per curare l'asma. 244 00:14:34,861 --> 00:14:37,067 Psoriasi... dolori articolari. 245 00:14:37,122 --> 00:14:39,988 Lei non ansima, la sua pelle non si desquama e non ha dolori. 246 00:14:40,103 --> 00:14:43,986 E non ha invitato a cena un pneumologo o un dermatologo. 247 00:14:44,101 --> 00:14:46,466 Ha invitato un oncologo. 248 00:14:47,042 --> 00:14:48,688 Non e' un appuntamento. 249 00:14:49,112 --> 00:14:50,848 E' un consulto. 250 00:14:52,452 --> 00:14:55,118 La risonanza magnetica della madre era negativa per masse, ascessi. 251 00:14:55,193 --> 00:14:56,888 - Non c'e' segno che lei abbia... - Interessante. 252 00:14:56,990 --> 00:14:57,838 Chiamatemi quando abbiamo... 253 00:14:57,913 --> 00:14:59,807 Ha una emorragia subaracnoidea. 254 00:15:01,172 --> 00:15:03,805 Allora, perche' la nostra paziente perde sangue nel cervello? 255 00:15:03,880 --> 00:15:06,305 Il suo esame del sangue mostra che il tempo di coagulazione e' elevato. 256 00:15:06,403 --> 00:15:10,065 Sanguina perche' non coagula. Allora, perche' non coagula? 257 00:15:10,171 --> 00:15:11,438 Che ci hai portato, paparino? 258 00:15:11,522 --> 00:15:15,397 La sola sostanza in grado di alterare l'umore era della vodka. In fondo ad un cassetto. 259 00:15:15,582 --> 00:15:18,758 Nascondere alcolici e' un comportamento tipico degli alcolisti. Spiegherebbe l'emorragia. 260 00:15:18,842 --> 00:15:19,755 Che emorragia? 261 00:15:19,841 --> 00:15:20,758 Non ricordi? 262 00:15:20,830 --> 00:15:22,785 Ti ha perso un mucchio di sangue addosso stamattina. 263 00:15:22,870 --> 00:15:26,917 Sto scherzando. Gli scemi sono divertenti. Non mi meraviglio che ogni villaggio ne voglia uno. 264 00:15:27,061 --> 00:15:30,616 Se e' un'acolista, potrebbe essere piu' predisposta all'ipercalcemia. 265 00:15:30,693 --> 00:15:32,727 Ma l'esame tossicologico era negativo per l'alcool. 266 00:15:32,803 --> 00:15:34,267 Ehi, e' stata una tua idea. 267 00:15:34,452 --> 00:15:35,578 Ora e' anche meglio. 268 00:15:35,663 --> 00:15:38,697 La mamma smette, ecco il delirium tremens. Spiegherebbe anche l'attacco. 269 00:15:38,771 --> 00:15:40,567 Quadra anche il disordine da conversione. 270 00:15:40,711 --> 00:15:44,116 Sono nei debiti fino al collo. Lui lavora come un matto. Hanno appena avuto un bambino. 271 00:15:44,190 --> 00:15:47,137 Io penso che la crisi sia stata una risposta fisica ad uno stress psicologico. 272 00:15:47,240 --> 00:15:49,118 L'idea della mamma ubriacona copre piu' sintomi. 273 00:15:49,183 --> 00:15:52,968 Mettetela in un bel coma farmacologico prima che il delirium tremens la uccida. 274 00:15:55,333 --> 00:15:56,547 Dove stai andando? 275 00:15:56,631 --> 00:15:57,938 A metterla in coma farmacologico. 276 00:15:57,993 --> 00:16:00,098 E se mi sbagliassi? E se l'ubriacone fosse il paparino? 277 00:16:00,171 --> 00:16:01,126 Vuoi che la mettiamo in coma o no? 278 00:16:01,203 --> 00:16:02,857 Voglio che lui dica la sua opinione. 279 00:16:02,923 --> 00:16:04,718 Ho immaginato che tu avessi considerato il padre e l'avessi scartato. 280 00:16:04,790 --> 00:16:05,546 Che accidenti dici? 281 00:16:05,620 --> 00:16:08,418 "Quando tu im-magini, diventi un im-becille." 282 00:16:08,503 --> 00:16:10,595 Perche' dovrei discutere? Mi contraddiresti e basta. 283 00:16:10,673 --> 00:16:14,215 Ne ho abbastanza! Prenditi un pony o un campo di cocomeri. 284 00:16:14,301 --> 00:16:15,095 House! 285 00:16:15,183 --> 00:16:17,847 Ho bisogno che reagisca. Ho bisogno che si comporti come un essere umano. 286 00:16:17,923 --> 00:16:21,275 Ho bisogno che la smetta con questa noiosa rinascita ad un passo dalla morte. 287 00:16:21,362 --> 00:16:24,817 Io sono cambiato. Non e' qualcosa che si possa smettere. 288 00:16:24,890 --> 00:16:27,248 Guardare la morte in faccia cambia tutto per sempre. 289 00:16:27,323 --> 00:16:29,765 Per circa due mesi. Due mesi e' troppo. 290 00:16:29,842 --> 00:16:31,856 Rivoglio indietro l'uomo che ho assunto, ora. 291 00:16:31,941 --> 00:16:34,075 Non importa quanto la tua infelicita' ami stare in compagnia, 292 00:16:34,150 --> 00:16:35,616 non avra' la mia. 293 00:16:35,690 --> 00:16:39,048 Io parlero' al padre. Cameron puo' prendere la madre. Scopriremo se la madre era alcolizzata. 294 00:16:39,123 --> 00:16:40,168 Perdita di tempo. 295 00:16:40,233 --> 00:16:42,757 Mettetela in coma prima che il delirium tremens la uccida. 296 00:17:00,523 --> 00:17:01,867 Allora... 297 00:17:03,452 --> 00:17:06,018 Si tratta di una separazione o... 298 00:17:07,042 --> 00:17:10,525 Beh, sono stati messi di mezzo gli avvocati. Ci siamo divisi gli amici. 299 00:17:11,123 --> 00:17:13,027 Stranamente, non ha litigato per avere House. 300 00:17:13,112 --> 00:17:16,635 Almeno non ci sono bambini di mezzo... 301 00:17:16,692 --> 00:17:18,438 Dovete solo vedervela tra voi due. 302 00:17:18,493 --> 00:17:19,448 Mmm. 303 00:17:19,980 --> 00:17:23,008 Se ci fossero stati figli, forse ci saremmo impegnati di piu' di cosė. 304 00:17:27,991 --> 00:17:30,156 Tu vuoi dei figli? 305 00:17:32,701 --> 00:17:36,825 Senti, c'e' qualcosa di particolare che tu... volevi... 306 00:17:36,923 --> 00:17:38,398 Questioni di ospedale oppure... 307 00:17:38,472 --> 00:17:39,626 Solo scambiarci qualche news. 308 00:17:41,330 --> 00:17:43,178 Intendo, sai, non e' come se... 309 00:17:43,252 --> 00:17:46,995 Nessuno dei due ha qualcuno a casa da cui correre. 310 00:17:48,121 --> 00:17:49,308 No. 311 00:18:00,473 --> 00:18:02,306 Come si sente? 312 00:18:03,503 --> 00:18:05,118 Ok. 313 00:18:05,301 --> 00:18:06,878 Un po' debole. 314 00:18:06,992 --> 00:18:09,148 C'e' qualcuno qui che vuole vederti. 315 00:18:11,941 --> 00:18:15,658 Ehi, Mikey. La mamma e' sveglia. 316 00:18:19,120 --> 00:18:21,307 Oh, Mikey. 317 00:18:21,410 --> 00:18:24,577 Oddio. Mi sono cosi' spaventata. 318 00:18:24,573 --> 00:18:25,797 Oh. 319 00:18:26,291 --> 00:18:28,018 Oh, ti voglio bene. 320 00:18:29,362 --> 00:18:33,628 Ti voglio cosi' tanto bene. Ohh. Shh. 321 00:18:35,532 --> 00:18:37,337 Mi dispiace. 322 00:18:37,972 --> 00:18:40,388 Non hai niente di cui doverti dispiacere. 323 00:18:40,823 --> 00:18:42,588 Eri ammalata. 324 00:18:52,703 --> 00:18:55,596 Come non detto, lei e suo marito si sono incontrati AA. 325 00:18:55,653 --> 00:18:58,206 Ovviamente, era scivolata. Ipotesi corretta. 326 00:18:58,470 --> 00:19:02,877 Non e' stato difficile, considerando che l'altra mia possibilita' era la tua stupida teoria psichiatrica. 327 00:19:03,961 --> 00:19:06,078 Che non era affatto stupida. 328 00:19:06,982 --> 00:19:10,288 Te l'ho detto, se ce l'avessi ti sgancerei la bomba atomica. 329 00:19:10,620 --> 00:19:12,658 Tu sei dipendente dai conflitti. 330 00:19:12,872 --> 00:19:14,077 Hanno cambiato il nome? 331 00:19:14,150 --> 00:19:16,705 Avresti potuto gestire questo paziente anche senza trascinarci dentro Chase. 332 00:19:16,770 --> 00:19:19,086 Ma il fatto che lui non abbia voluto starci, ti fa diventare matto. 333 00:19:19,173 --> 00:19:21,858 Esattamente come il fatto che non riesci a provocarmi. 334 00:19:26,703 --> 00:19:28,447 Dov'e' il bambino? 335 00:19:36,790 --> 00:19:38,165 Lasciatemi! 336 00:19:38,460 --> 00:19:40,755 No! Io devo farlo! 337 00:19:40,842 --> 00:19:43,578 Nessun suono respiratorio. Carrello d'emergenza ed epinefrina, subito! 338 00:19:45,690 --> 00:19:47,917 Te l'avevo detto che la tua teoria psichiatrica non era stupida. 339 00:19:49,913 --> 00:19:51,475 Suo figlio e' stabile. 340 00:19:51,723 --> 00:19:54,017 Ma la mancanza di ossigeno ha danneggiato i suoi reni. 341 00:19:54,100 --> 00:19:56,456 Deve essersi rotolata su di lui per sbaglio. 342 00:19:57,063 --> 00:19:58,906 Sig. Mason... 343 00:19:59,082 --> 00:20:00,848 Io ero li'. 344 00:20:01,020 --> 00:20:04,088 Suo moglie ha cercato di soffocare vostro figlio. 345 00:20:06,383 --> 00:20:08,035 E' impossibile. 346 00:20:08,333 --> 00:20:10,545 Kara non farebbe mai male a Mikey. 347 00:20:13,763 --> 00:20:15,378 Lui lo sa. 348 00:20:15,942 --> 00:20:18,136 Loro hanno detto che Mikey lo sa. 349 00:20:18,592 --> 00:20:19,848 Sente delle voci? 350 00:20:19,910 --> 00:20:23,786 Non smettevano di dire che Mikey sarebbe stato meglio se... 351 00:20:26,650 --> 00:20:28,366 Avevano ragione. 352 00:20:31,811 --> 00:20:34,036 Abbiamo cercato di diagnosticare una crisi che non e' mai esistita. 353 00:20:34,112 --> 00:20:35,528 Ha fatto finta non appena suo marito l'ha sorpresa. 354 00:20:35,603 --> 00:20:36,975 Io non credo che lei abbia fatto finta. 355 00:20:37,073 --> 00:20:40,068 Le e' venuta una crisi proprio mentre stava affogando il suo bambino? 356 00:20:40,171 --> 00:20:41,377 Ottimo tempismo per il bambino. 357 00:20:41,453 --> 00:20:43,397 Ehi, vacci piano con Foreman. 358 00:20:43,503 --> 00:20:45,597 Ha a disposizione un solo lobo dentro la sua testa. 359 00:20:45,661 --> 00:20:48,008 La psicosi postpartum l'ha portata a voler affogare il suo bambino. 360 00:20:48,090 --> 00:20:49,777 Il conflitto interiore innesca una crisi. 361 00:20:49,851 --> 00:20:51,477 Sapete cos'altro potrebbe essere un innesco? 362 00:20:51,530 --> 00:20:53,797 Una malattia fisica. E' un'idea folle, lo so. 363 00:20:53,893 --> 00:20:58,898 Specialmente visto che lei non ha nessun palese sintomo fisico. Come un'emorragia interna o un eccesso di calcio. 364 00:20:58,952 --> 00:21:00,565 Prelevero' del sangue. Faccio il test per... 365 00:21:00,633 --> 00:21:04,685 Uhh! Gesuuu', lo hai fatto ancora! Ma vuoi litigare?! 366 00:21:04,771 --> 00:21:06,085 I bevitori non hanno un'alimentazione corretta. 367 00:21:06,191 --> 00:21:09,177 Spiegherebbe l'emorragia e il calcio. Potrebbe essere solo una pazzia da ubriaca, 368 00:21:09,251 --> 00:21:11,906 e io sto qui a dirti che sta morendo di meningite mielomatosa. 369 00:21:11,981 --> 00:21:14,696 - Abbiamo gia' fatto il test per... - Esatto! E' un'idea assurda. 370 00:21:14,752 --> 00:21:16,518 Ok. Cosa vuoi che faccia? 371 00:21:16,613 --> 00:21:18,897 Un ragionamento originale. 372 00:21:18,972 --> 00:21:21,467 Nel frattempo, procurale uno stress che le causi un'altra crisi. 373 00:21:21,532 --> 00:21:23,027 Non posso, e' sotto haloperidol. 374 00:21:23,123 --> 00:21:26,235 Non puoi anche perche' e' pericoloso e altamente amorale. 375 00:21:26,330 --> 00:21:28,575 Quindi, se ti beccano, fai finta di non saper fare il caffe'. 376 00:21:28,641 --> 00:21:30,898 I ritardati mentali vengono sempre presi sotto gamba. 377 00:21:33,493 --> 00:21:36,046 Interrompete l'haloperidol. Attaccatela ad un'elettroencefalogramma, 378 00:21:36,150 --> 00:21:38,535 fate lampeggiare delle luci. Falle venire il fiatone. Iniettale un placebo. 379 00:21:38,623 --> 00:21:41,007 Appena lei comincia a contorcersi, se si contorce pure la macchina, e' tutto vero... 380 00:21:41,070 --> 00:21:44,417 Altrimenti, chiamate la polizia, perche' e' una pazza assassina. 381 00:21:51,101 --> 00:21:53,058 - Smetti di assillarlo. - Smetti di proteggerlo. 382 00:21:53,163 --> 00:21:54,248 Ne ha bisogno. 383 00:21:54,322 --> 00:21:57,067 - Non se vuole stare meglio. - Potrebbe non essere in grado di stare meglio. 384 00:21:57,141 --> 00:21:58,676 Beh, allora, ho bisogno di un nuovo neurologo. 385 00:21:58,732 --> 00:21:59,958 Si e' ammalato facendo il suo lavoro. 386 00:22:00,030 --> 00:22:03,078 Se fosse rimasto ucciso facendo il suo lavoro, lo avrei comunque tolto dal libro paga. 387 00:22:03,400 --> 00:22:07,377 Non mi interessa quanto tu ti senta colpevole o quanto ti senta toccata dal suo spirito di rinascita. 388 00:22:07,463 --> 00:22:09,037 - Non mi sento toccata. - Allora sei tormentata dai sensi di colpa. 389 00:22:09,123 --> 00:22:11,006 - Non sono tormentata dai sensi di colpa. - Allora sei patetica. 390 00:22:11,063 --> 00:22:12,025 Al momento, sono irritata! 391 00:22:12,121 --> 00:22:15,115 Tenerlo tutta la notte in un laboratorio per gli attacchi epilettici non e' il modo di aiutare il suo recupero! 392 00:22:15,192 --> 00:22:17,126 - E' troppo! - Hai ragione. 393 00:22:17,202 --> 00:22:20,656 Dovresti rimanere nei paraggi. Assicurati che non commetta errori. 394 00:22:29,101 --> 00:22:31,368 Kara, fissa la luce. 395 00:22:33,100 --> 00:22:34,526 Continua a fissarla. 396 00:22:36,451 --> 00:22:37,825 Pensavo avessi finito per oggi. 397 00:22:37,892 --> 00:22:41,116 Pensavo di aspettare i risultati della biopsia del midollo. 398 00:22:41,360 --> 00:22:43,276 House ti ha mandato per controllarmi, vero? 399 00:22:43,381 --> 00:22:45,047 Mi ha chiesto di aspettare i risultati. 400 00:22:45,121 --> 00:22:47,967 - Oh, Cameron, va bene. - Certo che si'. 401 00:22:49,563 --> 00:22:53,446 Senti. Qualche settimana fa, eri turbata del fatto che non ti consideravo un'amica. 402 00:22:53,531 --> 00:22:55,677 Ora sei turbata del fatto che sono felice? 403 00:22:55,732 --> 00:22:57,765 Cosa posso dire? A quanto pare, sono una stronza. 404 00:22:57,851 --> 00:23:00,216 Io non l'ho detto. 405 00:23:00,291 --> 00:23:01,217 E' fastidioso. 406 00:23:01,281 --> 00:23:04,946 Insistere nel dire che ogni giorno della tua vita e' una benedizione e' come dire che gli altri sono superficiali. 407 00:23:05,030 --> 00:23:06,917 - Diventa roba vecchia. - Scusa. 408 00:23:07,770 --> 00:23:09,497 Oh, dacci un taglio. 409 00:23:14,593 --> 00:23:16,096 Come era la cena? 410 00:23:16,792 --> 00:23:19,127 La Cuddy non ha menzionato il cancro. 411 00:23:19,653 --> 00:23:21,167 Le e' mancato il coraggio. 412 00:23:21,421 --> 00:23:23,608 Era un appuntamento. 413 00:23:24,990 --> 00:23:26,266 Cosa stai facendo? 414 00:23:26,480 --> 00:23:28,027 Un esame di reazione delle polimerasi. 415 00:23:28,961 --> 00:23:32,527 Lo stai facendo tu stesso? In piena notte. 416 00:23:33,682 --> 00:23:35,555 Su di un cucchiaio. 417 00:23:36,580 --> 00:23:38,047 Sul cucchiaio della Cuddy. 418 00:23:38,131 --> 00:23:40,877 Sto controllando la sua saliva per gli indicatori di cancro. 419 00:23:42,311 --> 00:23:43,915 Gia'... 420 00:23:43,993 --> 00:23:46,475 Lo faccio anche io dopo ogni appuntamento. 421 00:23:47,981 --> 00:23:49,578 La gente pensa che sia tu quello sensibile. 422 00:23:49,692 --> 00:23:51,717 Perche' sei cosė preoccupato per la Cuddy? 423 00:23:52,472 --> 00:23:54,088 Prima tu. 424 00:23:54,231 --> 00:23:56,437 Desideri disperatamente che questo sia stato un appuntamento. 425 00:23:56,511 --> 00:23:59,098 Perche' l'alternativa e' il cancro. 426 00:23:59,212 --> 00:24:00,905 Ammetti semplicemente che lei ti piace. 427 00:24:01,003 --> 00:24:02,507 E' sveglia, divertente. 428 00:24:02,581 --> 00:24:04,558 Ha un corpicino appetitoso. 429 00:24:04,782 --> 00:24:07,668 E' fantastico che tu possa guardare oltre al fatto che lei e' il diavolo. 430 00:24:07,772 --> 00:24:10,045 Io ho rubato un cucchiaio. Tu hai rubato la sua spazzatura. 431 00:24:10,152 --> 00:24:11,806 Lei e' il mio capo. 432 00:24:11,901 --> 00:24:14,235 Se si ammala, l'ospedale potrebbe rimpiazzarla. 433 00:24:14,340 --> 00:24:16,457 Specialmente se muore. 434 00:24:16,562 --> 00:24:19,256 Io dovrei imparare come manipolare un nuovo capo. 435 00:24:20,121 --> 00:24:21,608 Uau. 436 00:24:21,743 --> 00:24:23,315 Penso che mi mettero' a piangere. 437 00:24:23,742 --> 00:24:25,955 Cercami quando avrai i risultati. 438 00:24:34,151 --> 00:24:35,675 Sig. Mason... 439 00:24:35,750 --> 00:24:40,318 A causa del danno fatto ai reni di suo figlio, il suo potassio sta aumentando. 440 00:24:40,761 --> 00:24:42,915 Questo causa battito irregolare. 441 00:24:43,123 --> 00:24:46,275 Sto raddoppiando le medicine e lo sottopongo a dialisi. 442 00:24:46,911 --> 00:24:49,445 Se non riusciamo a far diminuire il potassio... 443 00:24:51,060 --> 00:24:53,647 Avra' una attacco cardiaco. 444 00:24:57,212 --> 00:24:58,707 Kara, solo qualche altro minuto. 445 00:24:58,860 --> 00:25:02,807 I risultati della biopsia. Negativi per meningite mielomatosa. 446 00:25:02,992 --> 00:25:04,915 E non sta avendo attacchi. 447 00:25:05,460 --> 00:25:07,548 Quindi ci sbagliavamo e anche House si sbagliava. 448 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 E sei d'accordo con tutto cio'? 449 00:25:09,510 --> 00:25:11,986 Sta avendo un attacco. 450 00:25:15,872 --> 00:25:17,785 Non sta facendo niente. 451 00:25:17,863 --> 00:25:20,978 L'attivita' del cervello non sta accelerando. Sta rallentando. 452 00:25:25,411 --> 00:25:28,988 Rigidita' muscolare, presa involontaria, e movimenti delle labbra da lattante. 453 00:25:29,071 --> 00:25:31,107 E' in delirio encefalopatico. 454 00:25:31,211 --> 00:25:35,205 Mmm, un disturbo psicologico genuino. 455 00:25:35,292 --> 00:25:36,788 Il che esclude un po' di cose. 456 00:25:36,871 --> 00:25:38,078 Tipo cosa, mi domando? 457 00:25:38,183 --> 00:25:40,956 Disturbi post-parto e disturbi da conversione. 458 00:25:41,051 --> 00:25:43,997 Questa cosa di essere un buon perdente... Sempre un perdente sei. 459 00:25:45,860 --> 00:25:49,598 Il delirio significa che il suo cervello sta cedendo, ritornando alle funzioni piu' istintive. 460 00:25:49,661 --> 00:25:52,777 Dal momento che sta progredendo, possiamo presumere che e' progressiva. 461 00:25:52,843 --> 00:25:55,957 Il che significa che non ci vorra' molto prima che il cervello chiuda i battenti tutti insieme. 462 00:25:56,243 --> 00:25:57,787 Idee? 463 00:26:01,152 --> 00:26:02,865 E' in fibrillazione ventricolare! 464 00:26:02,920 --> 00:26:05,228 Il potassio e' ancora troppo alto. 465 00:26:06,773 --> 00:26:08,856 Non c'e' polso. Staccatelo dalle macchine. 466 00:26:13,451 --> 00:26:14,798 Carica a 10. 467 00:26:14,872 --> 00:26:16,125 Libera. 468 00:26:17,601 --> 00:26:19,247 Ancora fibrillazione ventricolare. 469 00:26:20,532 --> 00:26:22,146 Un'altra dose di epinefrina. 470 00:26:25,470 --> 00:26:29,036 Dannazione, Chase non dovrebbe perdere il suo tempo nella NICU. 471 00:26:29,221 --> 00:26:30,676 Potrebbe essere la Wernicke. 472 00:26:30,771 --> 00:26:35,026 No, il trattamento per la Wernicke e' la tiamina. Gliel'abbiamo data insieme al pheno. 473 00:26:35,520 --> 00:26:38,136 Il delirio fa pensare al litio. Solo che non ne abbiamo trovato, ma... 474 00:26:38,211 --> 00:26:40,536 Dovrebbe contrabbandarlo per arrivare a peggiorare cosi'. 475 00:26:40,600 --> 00:26:42,865 La Whipple causa delirio encefalopatico. 476 00:26:42,941 --> 00:26:44,016 I test erano negativi. 477 00:26:44,080 --> 00:26:45,348 I test potrebbero essere sbagliati. 478 00:26:45,422 --> 00:26:47,648 Le idee non sono lattine di cocacola. 479 00:26:47,733 --> 00:26:49,528 Il riciclaggio fa schifo. 480 00:26:49,613 --> 00:26:51,415 Abbiamo bisogno di qualcosa di nuovo e luccicante. 481 00:26:51,752 --> 00:26:57,125 Oppure torni indietro. Prendi un'idea vecchia, la lucidi un po', e aggiungi nuovi sintomi. 482 00:26:57,922 --> 00:27:00,285 Delirio encefalopatico. 483 00:27:01,182 --> 00:27:02,938 Pellagra. 484 00:27:03,021 --> 00:27:06,046 Lei beve. Gli alcolici provocano la pellagra. 485 00:27:06,110 --> 00:27:08,896 Mangiano male, quindi niente niacina. 486 00:27:08,982 --> 00:27:10,745 E' d'accordo con me. Scioccante. 487 00:27:10,842 --> 00:27:13,498 Bene, hai ragione. La mancanza di niacina fa morire di fame il cervello. 488 00:27:13,590 --> 00:27:17,535 I neuroni si spengono, provocando attacchi, delirio encefalopatico, e psicosi. 489 00:27:17,622 --> 00:27:21,257 Diamo la niacina a Kara, uscira' dal suo delirio e sara' completamente sana. 490 00:27:21,443 --> 00:27:24,056 Non credo che tornera' sana mai piu'. 491 00:27:26,402 --> 00:27:28,548 Suo figlio e' appena morto. 492 00:27:57,520 --> 00:27:59,065 Come si sente? 493 00:27:59,572 --> 00:28:01,027 Um... 494 00:28:02,952 --> 00:28:06,486 Il mio... stomaco, qualche dolore. 495 00:28:06,483 --> 00:28:09,787 Devo farle qualche domanda. Vediamo come sta andando. 496 00:28:12,682 --> 00:28:14,255 Mi dica il suo nome. 497 00:28:14,460 --> 00:28:15,776 Kara Mason. 498 00:28:16,070 --> 00:28:18,648 E' qui mio figlio? 499 00:28:18,763 --> 00:28:20,368 Dov'e' nata? 500 00:28:20,732 --> 00:28:23,888 La prego... dov'e' Micheal? Sta bene? 501 00:28:23,881 --> 00:28:26,187 Sente qualche altra voce oltre la mia? 502 00:28:26,261 --> 00:28:28,377 No! Mi risponda. 503 00:28:28,783 --> 00:28:31,165 Lei ha sofferto di deliri. 504 00:28:31,273 --> 00:28:34,385 Erano causati da un deficit di vitamine: la pellagra. 505 00:28:34,453 --> 00:28:37,525 Le ha fatto credere in cose che non erano reali. 506 00:28:39,650 --> 00:28:41,497 Come le voci. 507 00:28:44,823 --> 00:28:46,685 Io, eh... 508 00:28:51,173 --> 00:28:55,168 Ricordo cose fatte a Mikey. 509 00:28:55,700 --> 00:28:57,737 Quelle erano reali? 510 00:29:00,322 --> 00:29:02,507 Temo di si'. 511 00:29:06,483 --> 00:29:08,825 Allora io... 512 00:29:11,271 --> 00:29:13,525 Ha provato a soffocare suo figlio. 513 00:29:13,663 --> 00:29:15,498 Ma io... 514 00:29:16,123 --> 00:29:20,276 Lei... Lei mi ha fermata. 515 00:29:20,602 --> 00:29:22,335 E, eh... 516 00:29:22,852 --> 00:29:27,025 L'altro dottore. Ha fatto respirare Mikey. 517 00:29:27,673 --> 00:29:31,358 Gli organi di suo figlio erano danneggiati troppo seriamente. 518 00:29:33,813 --> 00:29:36,395 E' trapassato questa mattina. 519 00:29:38,451 --> 00:29:43,078 Oh, no. No, no, no, no, no! 520 00:29:43,211 --> 00:29:45,305 No! 521 00:29:46,621 --> 00:29:51,885 Oh, mio Dio! No! Oh, mio Dio. 522 00:29:56,371 --> 00:29:58,798 La pellagra non causa vomito sanguinolento. 523 00:29:58,973 --> 00:30:00,276 Lei e' ancora ammalata, e sta peggiorando. 524 00:30:00,351 --> 00:30:05,288 Allora cosa causa la pellagra e vomito rosso sangue? 526 00:30:06,722 --> 00:30:09,498 Bambino morto, sebbene triste, non un nostro problema. 527 00:30:09,583 --> 00:30:11,318 Avrei dovuto dargli piu' polistirene. 528 00:30:11,383 --> 00:30:12,255 L'hai ucciso. 529 00:30:12,340 --> 00:30:14,258 Sei non superi questo, ucciderai anche la madre. 530 00:30:14,332 --> 00:30:17,486 Il suo alcolismo ha causato la pellagra. Questo potrebbe anche spiegare il vomito. 531 00:30:17,553 --> 00:30:20,637 - Gastrite. - I farmaci per la gastrite non stanno funzionando. 532 00:30:20,690 --> 00:30:23,028 Il che potrebbe confermare la sua storia che c'e' cascata solo una volta. 533 00:30:23,110 --> 00:30:27,565 Se togli l'alcolismo dall'equazione, emorragia interna, ipercalcemia, attacchi, e pellagra ce le ritroviamo tutte. 534 00:30:27,650 --> 00:30:32,086 Chase, potresti togliere la tua testa dal culo del bambino morto e concentrarti sulla quasi viva... 535 00:30:36,230 --> 00:30:38,125 Quanto polistirene hai dato al bambino? 536 00:30:38,201 --> 00:30:39,586 1 grammo. 537 00:30:39,951 --> 00:30:42,675 Il suo potassio aveva ripreso a salire appena. 538 00:30:59,840 --> 00:31:01,658 Ho bisogno di suo figlio. 539 00:31:04,023 --> 00:31:05,377 Chi e' lei? 540 00:31:05,970 --> 00:31:07,796 Il dottore di sua moglie. 541 00:31:07,951 --> 00:31:10,116 Suo figlio potrebbe aver avuto la sua stessa condizione. 542 00:31:10,201 --> 00:31:11,935 Mio figlio non aveva nessuna condizione. 543 00:31:12,231 --> 00:31:13,928 Lo ha ucciso lei. 544 00:31:14,103 --> 00:31:17,405 Se faccio la biopsia all'intestino di sua moglie, sanguinera'. 545 00:31:18,472 --> 00:31:19,847 Lui ovviamente no. 546 00:31:19,911 --> 00:31:22,425 Non usera' il corpo del mio bambino per aiutarla. 547 00:31:25,432 --> 00:31:29,405 Ok. E cosa ne pensi di scambiarlo per una birra? 548 00:31:29,710 --> 00:31:32,675 O forse sei piu' un tipo da whisky. 549 00:31:33,852 --> 00:31:36,777 Non avevi streptococchi o parassiti intestinali la mattina che sei arrivato. 550 00:31:36,851 --> 00:31:39,147 Hai vomitato perche' eri in piena post sbornia. 551 00:31:39,750 --> 00:31:43,327 Accusare un alcolista recuperato di ricaderci, il piu' delle volte, ti da' ragione. 552 00:31:43,600 --> 00:31:45,346 Va bene, io bevo. 553 00:31:45,742 --> 00:31:47,345 Lei si comporta come se fosse colpa mia. 554 00:31:47,450 --> 00:31:49,237 La gente sara' dispiaciuta per te. 555 00:31:49,311 --> 00:31:53,457 Ti diranno che non si poteva anticipare l'imprevedibile. Il fatto e', che potevi. 556 00:31:53,811 --> 00:31:55,406 Ma non era esattamente uno spasso. 557 00:31:55,512 --> 00:31:56,505 Lei non sa niente di... 558 00:31:56,602 --> 00:31:58,586 So che le persone non diventano abbastanza pazze da uccidere qualcuno 559 00:31:58,670 --> 00:32:01,647 senza prima essere abbastanza pazze che qualcuno se ne accorga. 560 00:32:02,130 --> 00:32:05,618 Quante volte sei uscito a bere perche' lei stava piangendo? 561 00:32:06,140 --> 00:32:08,107 Quante volte sei rimasto al lavoro perche' 562 00:32:08,180 --> 00:32:11,087 non sopportavi piu' che ti dicesse che e' una cattiva madre? 563 00:32:11,160 --> 00:32:14,307 Eri sollevato quando perdeva i sensi. 564 00:32:14,652 --> 00:32:17,795 Stavi semplicemente seduto senza fare niente per ore. 565 00:32:18,461 --> 00:32:22,745 Premeva il cuscino sulla testa. Tu dormivi mentre tua moglie impazziva. 566 00:32:22,820 --> 00:32:25,295 - Non e' esattamente un pari merito, ma... - Cos'ha lei che non va? 567 00:32:25,981 --> 00:32:28,547 Che tipo di persona dice queste cose in un momento come questo? 568 00:32:30,190 --> 00:32:32,228 Lasciami fare il test. 569 00:32:32,303 --> 00:32:35,446 Sara' una cosa in meno per cui sentirsi di merda. 570 00:32:45,343 --> 00:32:48,027 Ho un neonato morto che ti aspetta per una biopsia. 571 00:32:48,101 --> 00:32:49,217 Fallo fare a Cameron. 572 00:32:49,320 --> 00:32:51,426 Ti piace lavorare al NICU? 573 00:32:52,032 --> 00:32:53,175 Potrei farti trasferire. 574 00:32:53,253 --> 00:32:55,757 Te l'ho detto, volevo solo credere ai pazienti. 575 00:32:55,842 --> 00:32:58,285 A te non frega niente dei pazienti. 576 00:33:02,060 --> 00:33:04,247 Il tuo stipendio. 577 00:33:05,720 --> 00:33:07,748 Hai ricevuto due stipendi. 578 00:33:07,912 --> 00:33:11,848 Ti sei preso un po' di ferie qui mentre ottenevi un salario al NICU. 579 00:33:11,930 --> 00:33:15,648 Strano. Un ragazzo ricco che fa tutto questo per qualche soldo in piu'. 580 00:33:18,122 --> 00:33:19,167 Io non sono ricco. 581 00:33:19,251 --> 00:33:21,058 Ma tuo padre lo era. 582 00:33:21,102 --> 00:33:22,615 Ora e' morto. 583 00:33:22,801 --> 00:33:25,865 Se tu non sei ricco, significa che papino ti ha tagliato fuori. 584 00:33:26,812 --> 00:33:29,116 Io non sono ricco. 585 00:33:29,980 --> 00:33:31,875 Non lasciare che ti cambi. 586 00:33:34,303 --> 00:33:36,297 E fai il test. 587 00:33:37,692 --> 00:33:44,796 ["Over Yonder" by The American Boy Choir] 588 00:33:54,163 --> 00:33:57,955 Dio della confessione, prendi Michael fra le tue braccia. 589 00:33:58,580 --> 00:34:01,456 Accoglilo in paradiso 590 00:34:01,593 --> 00:34:06,498 dove non ci saranno pena, ne' lacrime, ne' dolore. 591 00:34:07,040 --> 00:34:09,767 Pace e gioia per sempre. 592 00:34:14,331 --> 00:34:16,086 Mi dispiace. 593 00:34:39,372 --> 00:34:40,595 Era un appuntamento. 594 00:34:40,682 --> 00:34:42,925 La Cuddy e' negativa a tutti gli indicatori di cancro. 595 00:34:43,741 --> 00:34:45,045 Era un appuntamento. 596 00:34:49,601 --> 00:34:52,727 L'intestino del neonato presenta una leggera atrofia dei villi. 597 00:34:57,440 --> 00:34:59,888 Perche' un neonato dovrebbe avere i villi atrofizzati? 598 00:35:00,150 --> 00:35:03,035 E' stato curato con il polistirene. 599 00:35:03,141 --> 00:35:05,385 - Il polistirene non dovrebbe... - Non l'ha fatto. 600 00:35:05,652 --> 00:35:08,436 La domanda e', cos'hanno usato al NICU per somministrarglielo? 601 00:35:08,521 --> 00:35:10,578 - Glutine di frumento. - Quella e' roba buona. 602 00:35:10,633 --> 00:35:12,907 A meno che il tuo corpo non riesca a tollerarla. 603 00:35:13,483 --> 00:35:16,355 Il neonato non ha avuto coliche, era celiaco? 604 00:35:16,452 --> 00:35:18,087 Proprio come la mamma. 605 00:35:18,450 --> 00:35:21,565 I celiaci possono agitarsi con ogni tipo di stress. 606 00:35:21,651 --> 00:35:24,608 Tasse, nascita di un figlio, marito ubriaco. 607 00:35:24,662 --> 00:35:29,376 Ogni volta che mangiava un piatto di pasta o una fetta di pane o un po' di salsa di soia, 608 00:35:29,563 --> 00:35:32,015 il suo intestino tenue si danneggiava sempre di piu'. 609 00:35:32,090 --> 00:35:35,196 Sempre meno in grado di assorbire le vitamine e i minerali nel suo flusso sanguigno. 610 00:35:35,302 --> 00:35:38,175 Il suo corpo non ha potuto assorbire abbastanza niacina. Provocando la pellagra. 611 00:35:38,270 --> 00:35:40,695 Non poteva assorbire la vitamina K. Causando l'emorragia. 612 00:35:40,770 --> 00:35:44,436 E la celiachia e' il motivo per cui i medicinali non hanno funzionato per il neonato. 613 00:35:45,693 --> 00:35:48,148 Il suo corpo semplicemente non li assorbiva. 614 00:35:49,661 --> 00:35:51,568 Cominciate a trattare la mamma con nutrizione intravena. 615 00:35:51,632 --> 00:35:54,135 E' senza glutine. Rimettera' a posto i suoi villi. 616 00:35:54,220 --> 00:35:58,615 No, la celiachia causa carenze nutrizionali. La nostra paziente ha un eccesso di calcio. 617 00:35:58,692 --> 00:36:00,605 Digli cosa causa l'eccesso di calcio. 618 00:36:00,711 --> 00:36:03,166 Con vomito sanguinolento. 619 00:36:04,490 --> 00:36:08,197 I pazienti celiaci sono suscettibili al cancro alla mucosa dello stomaco. 620 00:36:09,462 --> 00:36:12,796 - Ha il linfoma di Malt. - Beh, e' una tua paziente ora. 621 00:36:14,520 --> 00:36:16,667 E non era un appuntamento. 622 00:36:25,873 --> 00:36:27,536 Tu non hai il cancro. 623 00:36:27,911 --> 00:36:29,258 Tu non hai il nanismo. 624 00:36:29,350 --> 00:36:30,868 Tu non ne hai alcuna prova. 625 00:36:31,061 --> 00:36:33,785 Io, d'altro canto, ho questo. 626 00:36:35,780 --> 00:36:37,885 Mi hai fatto un test per il cancro senza il mio consenso? 627 00:36:37,972 --> 00:36:39,358 Ehi, sono buone notizie. 628 00:36:39,452 --> 00:36:44,815 Davvero? E' solo che e' dura dartene l'accesso a causa di quest'opprimente senso di violazione personale. 629 00:36:45,370 --> 00:36:47,136 Occupati di questo nel tuo tempo libero. 630 00:36:48,230 --> 00:36:49,936 La cattiva notizia... 631 00:36:51,062 --> 00:36:52,835 e' che gli estrogeni sono troppo alti. 632 00:36:52,923 --> 00:36:54,815 Nonostante tutte le persone a cui dici il contrario, 633 00:36:54,891 --> 00:36:58,575 io sono, e sono sempre stata, una donna. Gli estrogeni sono normali. 634 00:36:58,633 --> 00:37:00,026 Non cosi' tanto. 635 00:37:00,082 --> 00:37:02,145 Almeno non per un'altra settimana. 636 00:37:02,333 --> 00:37:04,415 Che e' quando hai l'ovulazione. 637 00:37:05,340 --> 00:37:06,505 Cosa? 638 00:37:06,590 --> 00:37:08,845 Controlli il mio ciclo? 639 00:37:10,013 --> 00:37:13,105 Basandoti su... quando divento insopportabile... 640 00:37:13,472 --> 00:37:18,045 Una volta al mese, quando lasci il reparto dei bambini malati di cancro, i tuoi occhi luccicano. 641 00:37:18,301 --> 00:37:21,047 E circa tre giorni dopo, rompi la tua dieta senza zuccheri e 642 00:37:21,092 --> 00:37:25,288 ti mangi un intera confenzione di yogurt gelato, guarnizioni incluse. 643 00:37:25,880 --> 00:37:30,606 Basandomi sull'ultimo avvistamento di yogurt, hai ancora un'altra settimana prima dell'ovulazione. 644 00:37:32,062 --> 00:37:34,635 Sei sotto trattamento per la fertilita'. 645 00:37:36,621 --> 00:37:40,075 Con il trifoglio rosso come aiuto erboristico. 646 00:37:41,052 --> 00:37:44,768 E quella cena con Wilson era un provino. 647 00:37:45,031 --> 00:37:48,486 E' un peccato che non l'abbia capito. Si sarebbe divertito. 648 00:37:49,232 --> 00:37:51,455 Stavo considerando una donazione. 649 00:37:51,533 --> 00:37:53,178 Non una festicciola. 650 00:37:54,151 --> 00:37:55,187 Allora... 651 00:37:55,310 --> 00:37:58,508 Quando e' la nostra... "cena"? 652 00:38:02,922 --> 00:38:05,228 Ooh, sara' cosi' deluso. 653 00:38:05,330 --> 00:38:08,618 Gia'. Voi due vi divertirete un sacco per questo. 654 00:38:09,630 --> 00:38:12,036 La tua paziente non vuole che la tocchi. 655 00:38:18,901 --> 00:38:21,086 Ho ucciso mio figlio. 656 00:38:25,262 --> 00:38:28,098 E' il mio turno per dire qualcosa di ovvio adesso? 657 00:38:28,673 --> 00:38:31,128 Oh, ce l'ho. Lei era pazza. 658 00:38:31,203 --> 00:38:33,595 L'ho fatto. Ho scelto di farlo. 659 00:38:33,670 --> 00:38:37,298 Si', proprio come i diabetici decidono di non produrre insulina. 660 00:38:38,953 --> 00:38:42,795 Ascolti, qualcuno si e' ammalato. Qualcuno e' morto. 661 00:38:42,851 --> 00:38:45,008 Succede tutti i giorni. 662 00:38:45,833 --> 00:38:48,955 La sola differenza e' che in questo caso... Non era lo stesso qualcuno. 663 00:38:49,043 --> 00:38:50,947 Avrei potuto fermarmi. 664 00:38:51,942 --> 00:38:54,675 Non ero obbligata ad ascoltare quelle voci. 665 00:38:55,221 --> 00:38:58,255 Detto da una persona completamente sana. 666 00:38:59,390 --> 00:39:01,927 Non e' colpa sua. 667 00:39:02,042 --> 00:39:03,948 Sta bene ora. 668 00:39:04,733 --> 00:39:07,035 A parte il cancro. 669 00:39:08,083 --> 00:39:14,166 Quelle voci... per me erano tanto vere... quanto la mano di Michael. 670 00:39:15,430 --> 00:39:17,937 Proprio qui, quando lo avevo in braccio. 671 00:39:18,080 --> 00:39:21,676 E... il profumo dei suoi capelli. 672 00:39:26,551 --> 00:39:30,757 Le non... merita di morire. 673 00:39:32,262 --> 00:39:33,856 Forse. 674 00:39:40,211 --> 00:39:42,856 Non voglio vivere. 675 00:39:53,191 --> 00:39:54,375 Ha detto di no. 676 00:39:54,483 --> 00:39:56,817 Allora facciamola dichiarare instabile, fissiamo un delegato per le decisioni mediche. 677 00:39:56,891 --> 00:39:59,038 Lei era instabile. Adesso e' sana. 678 00:39:59,123 --> 00:40:00,767 Ha il diritto di rifiutare la cura. 679 00:40:00,853 --> 00:40:02,735 Devi farle cambiare idea. Non puoi semplicemente andartene. 680 00:40:02,813 --> 00:40:06,076 Va bene! Vai li' dentro e dille che ogni giorno e' una benedizione. 681 00:40:06,201 --> 00:40:10,818 "E cosi' ha ucciso suo figlio. Se ne dimentichi. Pensi positivo. Almeno lei e' viva." 682 00:40:14,000 --> 00:40:16,278 Un po' difficile da darla a bere se non ci credi, eh? 683 00:40:16,371 --> 00:40:17,565 E tu non ci hai mai creduto. 684 00:40:17,663 --> 00:40:20,295 Volevi solo che tutto quello schifo che hai passato significasse qualcosa. 685 00:40:20,373 --> 00:40:22,538 Beh, non significava niente. E' sempre cosi'. 686 00:40:22,723 --> 00:40:24,437 Bentornato. 687 00:40:26,162 --> 00:40:28,968 Perche' mi stai facendo questo? Ero felice. 688 00:40:29,193 --> 00:40:31,065 Tu aspiravi ad essere felice. 689 00:40:31,153 --> 00:40:34,996 Non iniziare una discussione sulla semantica. Ero felice delle cose cosi' com'erano! 690 00:40:35,061 --> 00:40:36,196 E' questa la felicita'! 691 00:40:36,283 --> 00:40:40,107 Gia', se fossimo tutti soddisfatti di quello che abbiamo, che bel mondo che sarebbe. 692 00:40:40,200 --> 00:40:44,205 Moriremmo tutti lentamente nella nostra immondizia, ma almeno saremmo contenti. 693 00:40:44,313 --> 00:40:47,616 Senti, mi serve la tua autostima per lasciarti questo lavoro. 694 00:40:47,712 --> 00:40:50,356 Fare questo lavoro alla grande fa diventare sempre piu' infelici. 695 00:40:50,463 --> 00:40:53,038 Se per te svegliarti la mattina e' abbastanza, non mi servi. 696 00:40:53,671 --> 00:40:55,506 Posso sopravvivere lo stesso. 697 00:40:57,230 --> 00:41:00,636 No, non puoi. Non piu'. 698 00:41:28,260 --> 00:41:31,108 Se ti facessi curare, forse potremmo... 699 00:41:44,262 --> 00:41:46,257 Quando vedi Mikey... 700 00:41:49,241 --> 00:41:51,896 Digli che suo padre dice che gli dispiace. 701 00:42:04,052 --> 00:42:04,846 Ciao. 702 00:42:07,771 --> 00:42:09,878 - Notte. - Notte. - Buonanotte. 703 00:42:12,552 --> 00:42:15,036 Hai detto alla Cuddy che le abbiamo fatto il test per il cancro? 704 00:42:15,111 --> 00:42:16,047 Si'. 705 00:42:16,142 --> 00:42:17,298 E? 706 00:42:17,662 --> 00:42:19,567 Non era un appuntamento. 707 00:42:21,171 --> 00:42:23,505 E' venuto fuori che aveva qualche lesione alla pelle. 708 00:42:23,593 --> 00:42:26,356 Immagino che non ci fosse una predisposizione genetica. 709 00:42:28,882 --> 00:42:31,078 Hai registrato The L Word? 710 00:43:07,761 --> 00:43:10,537 Credits: drhouse.altervista.org e www.freefans.net Transcript Eng e Syncro: Raceman e Vaccine