1 00:00:07,910 --> 00:00:09,960 Ha la febbre a 40. 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,630 E perche' ce ne importa? 3 00:00:11,850 --> 00:00:14,590 Perche' siamo esseri umani. E' quello che facciamo. 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,230 Ha detto che ha pranzato durante una riunione. 5 00:00:17,370 --> 00:00:18,720 Tu hai raccolto la storia medica? 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,910 Sembra Harpo dei fratelli Marx. Dovresti vederlo. 7 00:00:21,050 --> 00:00:24,260 Gli hai chiesto... che libro sta leggendo. 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,500 E' uno spasso guardarlo mentre cerca di parlare. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,320 Gli ho chiesto qualsiasi cosa mi veniva in mente. 10 00:00:28,730 --> 00:00:29,930 Il colore preferito: 11 00:00:30,220 --> 00:00:31,530 "Buu." 12 00:00:31,610 --> 00:00:33,090 Il dolce... 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,440 ...preferito? 14 00:00:36,330 --> 00:00:40,370 Mi creda, non puo' mai sapere quale potrebbe essere la chiave per salvarle la vita. 15 00:00:41,530 --> 00:00:43,700 Panna mottata. 16 00:00:43,970 --> 00:00:45,690 Gli ho chiesto se era sicuro. 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,170 Cosa stai facendo? 18 00:00:47,320 --> 00:00:48,540 Sei un idiota. 19 00:00:48,760 --> 00:00:49,530 Lo so. 20 00:00:49,650 --> 00:00:50,410 Dove stai andando? 21 00:00:50,530 --> 00:00:53,660 Puo' essere una tossina, o un'infezione, o una reazione allergica. 22 00:00:53,870 --> 00:00:56,020 Presumo che gli daremo epinefrina, cosi' da escludere le allergie. 23 00:00:56,120 --> 00:00:58,310 Mettetelo sotto antibiotici se e' un'infezione. 24 00:00:58,430 --> 00:01:01,000 E se e' una tossina, lo terremo qui per la notte. 25 00:01:01,010 --> 00:01:02,700 Lasciamo che si riduca il gonfiore, e lo rimandiamo a casa. 26 00:01:02,800 --> 00:01:04,100 Io me ne vado al cinema. 27 00:01:05,700 --> 00:01:07,180 Chi di voi e' House? 28 00:01:08,940 --> 00:01:10,530 La brunetta magra. 29 00:01:11,010 --> 00:01:13,060 No, quella e' la dottoressa Cameron. 30 00:01:14,170 --> 00:01:16,590 Io sono magro. Come sai il suo nome? 31 00:01:16,700 --> 00:01:18,240 Ero un vostro paziente. 32 00:01:18,380 --> 00:01:20,600 Oh, bene, se vuole lasciare i cioccolatini di sotto... 33 00:01:25,580 --> 00:01:26,470 Fermi! 34 00:01:26,750 --> 00:01:27,990 State lontani da lui. 35 00:01:33,080 --> 00:01:34,940 Scioccante, vero? 36 00:01:36,030 --> 00:01:37,690 Chi mai vorrebbe farti del male? 36 00:01:42,030 --> 00:01:47,690 Dr.House Italia (drhouse.altervista.org) e Freefans.net presentano House 2x24 - No Reason - Season Finale (23-05-2006) 37 00:02:02,030 --> 00:02:07,690 Traduzione di Etruscowr, Elen, Fagianessa, Nadia, Holger, Agente Ewen, Clary, Dany, Chiarachi e Netking. Adattamento di Agente Ewen. Coordinamento team: Djerflyer 38 00:02:07,930 --> 00:02:09,690 Il team di Dr.House Italia e Freefans.net vi ringrazia per averci seguito durante tutto l'anno 38 00:02:09,930 --> 00:02:12,990 e vi aspetta per le nuove puntate di House con la terza serie a settembre. 40 00:02:35,270 --> 00:02:37,090 Sei patetica. 41 00:02:40,530 --> 00:02:42,180 In base alla ricrescita, 42 00:02:42,310 --> 00:02:45,320 sono stato incosciente per due giorni. 43 00:02:45,820 --> 00:02:47,010 Sei stata seduta qui per tutto il tempo? 44 00:02:47,090 --> 00:02:47,850 No. 45 00:02:48,180 --> 00:02:50,670 In base ai tuoi capelli unti, 46 00:02:50,770 --> 00:02:51,850 direi che stai mentendo. 47 00:02:51,940 --> 00:02:52,600 Ero spaventata. 48 00:02:52,690 --> 00:02:54,150 Scusa se mi sono preoccupata. 49 00:02:56,400 --> 00:02:57,710 Ho perso qualche organo? 50 00:02:57,820 --> 00:02:59,480 Il proiettile dall'addome ha perforato lo stomaco, 51 00:02:59,560 --> 00:03:02,340 intaccato l'intestino, e si e' conficcato nella costola posteriore. 52 00:03:02,450 --> 00:03:04,160 Beh, come dico sempre, se devono spararti, 53 00:03:04,290 --> 00:03:05,770 che lo facciano in un ospedale. 54 00:03:05,980 --> 00:03:07,570 Quello nel collo... 55 00:03:07,670 --> 00:03:08,470 Non me lo ricordo quello. 56 00:03:08,560 --> 00:03:10,460 E' andato dritto dentro, ha reciso la giugulare. 57 00:03:10,810 --> 00:03:12,120 Il tizio armato, e' uscito fuori che era un... 58 00:03:12,270 --> 00:03:13,210 Non mi importa. 59 00:03:13,920 --> 00:03:17,810 Non ti importa del perche' un tizio entra in un ospedale e spara a un dottore? 60 00:03:17,940 --> 00:03:18,960 Spara... a te? 61 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 Presumo che il suo ragionamento avesse qualche difetto. 62 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 Allora cos'e'? 63 00:03:23,630 --> 00:03:24,520 Infezione? 64 00:03:24,640 --> 00:03:25,760 L'operazione e' andata bene. 65 00:03:25,860 --> 00:03:26,870 Non hai avuto... 66 00:03:26,970 --> 00:03:28,530 Non io. Il paziente. 67 00:03:28,880 --> 00:03:29,440 Harpo. 68 00:03:29,570 --> 00:03:32,610 Ti hanno appena sparato, House. Dovresti riposarti. 69 00:03:32,730 --> 00:03:35,310 Mi hanno sparato. Diagnosticamente noioso. 70 00:03:36,190 --> 00:03:40,180 Grande e grossa lingua, invece... Infinitamente interessante. 71 00:03:40,280 --> 00:03:41,730 Abbiamo fatto una biopsia della lingua. 72 00:03:42,580 --> 00:03:43,910 Ed era negativa. 73 00:03:45,050 --> 00:03:47,420 E gli esami del sangue erano negativi. 74 00:03:47,540 --> 00:03:49,250 Non ho detto che abbiamo fatto esami del sangue. 75 00:03:49,370 --> 00:03:51,870 Non fai una biopsia alla lingua a meno che tu non debba fare una biopsia alla lingua. 76 00:03:52,000 --> 00:03:53,320 E non devi fare una biopsia alla lingua 77 00:03:53,430 --> 00:03:56,880 a meno che tu non abbia trovato niente con gli esami di routine 78 00:03:57,010 --> 00:03:59,380 che non includano torturare il tuo paziente. 79 00:03:59,570 --> 00:04:00,710 Nuovi sintomi? 80 00:04:00,820 --> 00:04:03,870 A parte l'aumento della pressione intracranica? 81 00:04:04,450 --> 00:04:06,690 Nessun tentativo di indovinare come l'ho capito? 82 00:04:10,380 --> 00:04:12,630 Sapevi che il prossimo passo sarebbe stata una puntura lombare. 83 00:04:12,750 --> 00:04:15,160 Una puntura lombare ci avrebbe dato quasi certamente una risposta definitiva. 84 00:04:15,320 --> 00:04:16,810 Visto che non abbiamo una risposta definitiva, 85 00:04:16,930 --> 00:04:18,150 non abbiamo potuto fare la puntura lombare, 86 00:04:18,270 --> 00:04:19,820 e la ragione piu' comune per non fare una puntura lombare 87 00:04:19,910 --> 00:04:22,040 e' un aumento della pressione intracranica. 88 00:04:26,060 --> 00:04:28,620 Gli hanno sparato gli addetti alla sicurezza cercando di... 89 00:04:28,940 --> 00:04:30,330 House, cosa stai... 90 00:04:31,260 --> 00:04:32,110 House! 91 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 Devo parlare con la Cuddy. 92 00:04:34,180 --> 00:04:34,850 Stai sdraiato. 93 00:04:34,990 --> 00:04:36,300 Ti fara' male. 94 00:04:37,830 --> 00:04:38,780 Non oggi. 95 00:04:39,070 --> 00:04:40,720 Oggi sono sotto morfina. 96 00:04:42,440 --> 00:04:44,530 Ti si scuciranno i punti. 97 00:04:44,690 --> 00:04:45,990 Controllate la spazzatura di Harpo. 98 00:04:46,110 --> 00:04:47,300 Dimentica il paziente. 99 00:04:47,420 --> 00:04:48,450 Andiamo. 100 00:04:49,110 --> 00:04:50,280 Sei curiosa. 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,720 Spazzatura? 102 00:04:52,010 --> 00:04:53,020 Non sai di cosa sto parlando 103 00:04:53,130 --> 00:04:54,120 ma sai che e' la strada giusta. 104 00:04:54,220 --> 00:04:55,790 Non puoi andartene in giro. 105 00:04:55,900 --> 00:04:56,850 Bene, allora fermami. 106 00:04:56,980 --> 00:04:58,400 - Hai perso del sangue... - Fermami fisicamente. 107 00:04:58,600 --> 00:04:59,940 - Potresti danneggiare... - Non puoi. 108 00:05:00,340 --> 00:05:01,900 Perche' includerebbe il toccarmi fisicamente, 109 00:05:02,040 --> 00:05:04,720 e le cose si caricherebbero di tensione sessuale... 110 00:05:11,240 --> 00:05:12,090 Sono due volte la tua stazza. 111 00:05:12,190 --> 00:05:13,880 Toglimi le mani di dosso. 112 00:05:15,800 --> 00:05:16,930 Tutto cio' che vive, mangia. 113 00:05:17,010 --> 00:05:18,000 Tutto quello che mangia, espelle. 114 00:05:18,080 --> 00:05:20,080 Ecco perche' ogni organo ha un dipartimento di pulizia. 115 00:05:20,190 --> 00:05:21,850 Il sistema linfatico. 116 00:05:22,100 --> 00:05:24,470 Qualsiasi cosa stia provocando il danno sta' scaricando la' i suoi scarti. 117 00:05:25,090 --> 00:05:26,960 Questo e' quello che intendevi per spazzatura. 118 00:05:29,640 --> 00:05:32,090 Fate una biopsia ai linfonodi sotto la mandibola. 119 00:05:40,180 --> 00:05:42,510 Mi dispiace, lo so che e' da pazzi ma non c'e' altro posto. 120 00:05:42,640 --> 00:05:43,280 E' l'ICU. 121 00:05:43,410 --> 00:05:44,550 Sta per terapia intensiva. 122 00:05:44,660 --> 00:05:46,300 A lui serve la terapia intensiva, e anche a te. 123 00:05:46,420 --> 00:05:47,660 A lui serve che gli sparino di nuovo. 124 00:05:47,790 --> 00:05:49,300 E' ammanettato al letto. 125 00:05:49,400 --> 00:05:50,150 E' sotto sedativi. 126 00:05:50,250 --> 00:05:50,940 Non ti fara' del male. 127 00:05:51,030 --> 00:05:52,580 Se la' il tuo sistema di sicurezza fosse stato affidabile, 128 00:05:52,770 --> 00:05:54,190 in primo luogo non mi avrebbero sparato. 129 00:05:54,300 --> 00:05:56,090 Lui e' dove deve essere. 130 00:05:56,290 --> 00:05:58,080 - Dove tu devi essere... - Chi mi ha fatto l'intervento? 131 00:05:58,250 --> 00:05:58,870 Gillick, perche'? 132 00:05:59,030 --> 00:06:00,530 Vuoi mandargli un cesto di frutta? 133 00:06:00,690 --> 00:06:01,320 Ha sbagliato qualcosa. 134 00:06:01,580 --> 00:06:04,740 E' gia' abbastanza irritante avere a che fare con la tua dipendenza da Vicodin. 135 00:06:04,840 --> 00:06:06,650 Smetti di aumentare la morfina. 136 00:06:06,760 --> 00:06:08,040 Non lo sto facendo. 137 00:06:09,310 --> 00:06:10,700 La sto abbassando. 138 00:06:12,620 --> 00:06:14,200 E non senti male? 139 00:06:16,340 --> 00:06:17,490 Mi sento meglio. 140 00:06:17,670 --> 00:06:19,430 Gillick e' molto bravo. 141 00:06:19,570 --> 00:06:20,460 I tuoi tempi di ripresa... 142 00:06:20,610 --> 00:06:21,220 Lo stomaco mi sta' uccidendo, 143 00:06:21,350 --> 00:06:23,000 il collo mi pulsa, 144 00:06:23,150 --> 00:06:25,150 ma la gamba sta meglio. 145 00:06:27,920 --> 00:06:29,240 E' stupefacente. 146 00:06:29,450 --> 00:06:30,610 E' incredibile. 147 00:06:30,780 --> 00:06:33,450 Visto che beccarsi una pallottola non e' un trattamento approvato dalla Federazione Controllo Farmaci, 148 00:06:33,590 --> 00:06:36,100 significa che qualcosa dev'essere andato storto durante l'intervento. 149 00:06:36,390 --> 00:06:39,400 Si', terribilmente... ...tragicamente storto. 150 00:06:39,750 --> 00:06:41,360 Goditi l'errore. 151 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 Deve aver inteccato qualcosa nel mio sistema nervoso periferico. 152 00:06:44,990 --> 00:06:48,030 Se sta alleviando il dolore, chissa' che altro sta facendo? 153 00:06:48,180 --> 00:06:49,550 Torna in terapia intensiva, 154 00:06:49,700 --> 00:06:51,180 prima che tu ti strappi i punti, 155 00:06:51,300 --> 00:06:53,330 e io ti debba incatenare al letto. 156 00:07:14,950 --> 00:07:16,730 Perche' hai cercato di uccidermi? 157 00:07:19,620 --> 00:07:20,910 Non l'ho fatto. 158 00:07:21,410 --> 00:07:24,010 Allora il fatto della pistola deve essere stato un malinteso. 159 00:07:24,140 --> 00:07:26,260 Se ti avessi ucciso, sarebbe finita. 160 00:07:27,870 --> 00:07:29,990 Mi serviva che tu vivessi. 161 00:07:31,730 --> 00:07:33,400 Perche' voglio vederti soffrire. 162 00:08:03,250 --> 00:08:04,690 Togli l'ago da li'. 163 00:08:07,270 --> 00:08:08,120 Non riesce a respirare. 164 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 House. 165 00:08:21,700 --> 00:08:23,160 L'esame era negativo. 166 00:08:23,300 --> 00:08:24,670 Sei sicuro di volerlo fare? 167 00:08:24,800 --> 00:08:25,640 Sto bene. 168 00:08:25,750 --> 00:08:26,710 Credo. 169 00:08:26,890 --> 00:08:28,400 Cameron, hai i miei dati? 170 00:08:28,500 --> 00:08:30,510 A loro non piace rilasciare gli appunti chirurgici del paziente. 171 00:08:30,640 --> 00:08:32,170 E tu le hai gia' in mano. 172 00:08:32,970 --> 00:08:34,200 E stai sussurrando. 173 00:08:34,510 --> 00:08:35,910 Sta dormendo. 174 00:08:37,310 --> 00:08:38,140 Eggia'. 175 00:08:38,630 --> 00:08:40,430 Il killer ha bisogno di riposo. 176 00:08:40,750 --> 00:08:42,590 Altrimenti ha la luna storta per tutto il giorno. 177 00:08:42,840 --> 00:08:44,610 Ehi! Svegliati. 178 00:08:45,270 --> 00:08:46,760 Guardami salvare una vita. 179 00:08:46,970 --> 00:08:49,030 Quasi di sicuro e' un qualche tipo di infezione. 180 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 Lo abbiamo messo sotto antibiotici a largo spettro, 181 00:08:50,920 --> 00:08:52,470 ma non stanno neanche rallentando la cosa. 182 00:08:52,600 --> 00:08:54,230 A meno che non capiamo di che tipo di infezione si tratta, 183 00:08:54,350 --> 00:08:55,090 non possiamo curarlo, 184 00:08:55,160 --> 00:08:56,130 e non possiamo capire di che tipo si tratta 185 00:08:56,200 --> 00:08:57,580 perche' non possiamo fare una lombare. 186 00:08:58,330 --> 00:08:59,450 Fai la lombare. 187 00:09:00,530 --> 00:09:01,810 Vedi cos'ho fatto qui? 188 00:09:01,930 --> 00:09:03,220 Non avrei potuto farlo se tu mi avessi ucciso. 189 00:09:03,320 --> 00:09:05,780 Avremmo fatto una lombare due giorni fa se avessimo potuto. 190 00:09:05,860 --> 00:09:06,650 Ma tutta questa pressione, 191 00:09:06,740 --> 00:09:08,580 - qualcosa e' destinato ad andare... - Avremmo fatto una lombare due giorni fa 192 00:09:08,700 --> 00:09:11,410 se i rischi non avessero cosi' evidentemente piu' peso dei benefici. 193 00:09:11,520 --> 00:09:13,220 Gli abbiamo solo fatto un buco in gola. 194 00:09:13,360 --> 00:09:14,910 L'equazione e' cambiata. 195 00:09:16,990 --> 00:09:18,950 Non avrei potuto farlo meglio io stesso. 196 00:09:26,590 --> 00:09:27,800 Pressione... 197 00:09:28,680 --> 00:09:31,570 120 millimetri di H2O, 198 00:09:31,720 --> 00:09:35,550 con piccole visibili escursioni collegate alla respirazione e al battito. 199 00:09:35,670 --> 00:09:37,230 Beh, di norma, e' una buona cosa. 200 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 No, e' strano. 201 00:09:46,980 --> 00:09:48,410 Vuoi ascoltare una storia? 202 00:09:50,820 --> 00:09:52,480 Ho una regola. 203 00:09:53,610 --> 00:09:56,170 Le persone che mi sparano rinunciano al diritto di... 204 00:09:56,300 --> 00:09:57,540 Mia moglie era malata. 205 00:09:59,120 --> 00:10:00,930 Nessuno dei dottori riusciva a capire perche'. 206 00:10:01,050 --> 00:10:03,330 Oh, conosco questa storia. 207 00:10:05,350 --> 00:10:06,760 E' morta. 208 00:10:07,170 --> 00:10:09,520 Cosi' hai scelto di uccidere uno dei suoi dottori, 209 00:10:09,640 --> 00:10:11,890 perche' questo avrebbe fatto tornare tutto a posto. 210 00:10:12,000 --> 00:10:13,450 Lei e' sopravvissuta. 211 00:10:13,580 --> 00:10:15,300 Tu l'hai curata. 212 00:10:17,030 --> 00:10:18,930 Sono davvero dispiaciuto di averlo fatto. 213 00:10:19,510 --> 00:10:22,150 Mentre indagavi sulla sua malattia, 214 00:10:22,470 --> 00:10:26,420 mi hai convinto che ogni cosa fosse rilevante. 215 00:10:27,240 --> 00:10:28,840 Avevi bisogno della verita'. 216 00:10:30,410 --> 00:10:33,210 Ti ho confessato che avevo avuto una relazione. 217 00:10:36,880 --> 00:10:40,050 Ma e' venuto fuori che non aveva niente a che fare con il perche' lei fosse malata. 218 00:10:40,950 --> 00:10:45,020 Predisposizione genetica agli aneurismi cerebrali. 219 00:10:47,220 --> 00:10:48,580 Glielo hai detto. 220 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 E le hai anche detto della mia relazione. 221 00:10:54,930 --> 00:10:56,350 Ti ha coperto di insulti, 222 00:10:56,470 --> 00:10:57,800 ti ha lasciato, 223 00:10:57,950 --> 00:10:59,520 e adesso devo pagare 224 00:10:59,630 --> 00:11:02,640 perche' non riuscivi a tenere il tuo piccolo killer nei pantaloni. 225 00:11:04,900 --> 00:11:06,380 Si e' uccisa. 226 00:11:36,220 --> 00:11:38,740 Che razza di ospedale ha mura di vetro? 227 00:11:39,350 --> 00:11:40,700 E' mio marito. 228 00:11:42,310 --> 00:11:43,420 Veramente? 229 00:11:43,600 --> 00:11:46,400 Pensava che fossi una a cui piace guardare gente che si prende gli aghi nella schiena? 230 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 No. 231 00:11:48,400 --> 00:11:50,760 Pensavo piu' a una collega o una sorella. 232 00:11:50,890 --> 00:11:51,980 Non una moglie. 233 00:11:52,910 --> 00:11:54,020 Perche'? 234 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Non si preoccupi, non era un insulto. 235 00:11:57,040 --> 00:11:58,430 Almeno non per lei. 236 00:12:02,580 --> 00:12:04,440 E' soddisfatta di questa risposta? 237 00:12:04,790 --> 00:12:06,540 Lei e' il Dr. House, vero? 238 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 Non sta per spararmi, vero? 239 00:12:08,200 --> 00:12:10,220 Lei curo' una mia amica. 240 00:12:10,380 --> 00:12:13,020 Mi disse che lei parla con le persone solo se deve farlo. 241 00:12:13,150 --> 00:12:16,390 Dopodiche' le insulta dimostrando quanto sia sagace. 242 00:12:17,680 --> 00:12:19,310 I sette sposano i sette. 243 00:12:19,580 --> 00:12:20,670 I nove sposano i nove. 244 00:12:20,780 --> 00:12:22,480 I quattro sposano i quattro. 245 00:12:23,030 --> 00:12:25,180 Forse ci sono remote eccezioni se c'e' in ballo abbastanza denaro, 246 00:12:25,300 --> 00:12:27,230 o se qualcuna resta incinta. 247 00:12:28,420 --> 00:12:31,230 Ma lei ha almeno tre punti su suo marito, 248 00:12:31,380 --> 00:12:34,490 e il suo abito dice che non l'ha fatto per i soldi. 249 00:12:34,620 --> 00:12:37,070 E il suo seno dice che non ha avuto nessun figlio. 250 00:12:37,300 --> 00:12:40,190 Cosi' lei suppone che il mio matrimonio sia un errore matematico? 251 00:12:40,320 --> 00:12:41,820 I numeri non mentono. 252 00:12:43,110 --> 00:12:45,850 Stiamo avendo dei problemi a individuare che tipo di infezione ha suo marito. 253 00:12:45,950 --> 00:12:48,640 Il colpevole piu' probabile e' una malattia a trasmissione sessuale. 254 00:12:48,760 --> 00:12:53,100 Vuole sapere se ho avuto una storia con qualcuno piu' vicino al mio "numero primo". 255 00:12:53,190 --> 00:12:55,960 E devo dirle la verita', o mio marito morira'. 256 00:12:56,460 --> 00:12:57,810 E' single il suo amico? 257 00:12:58,060 --> 00:12:59,310 No. 258 00:12:59,610 --> 00:13:01,340 E io sono sempre stata fedele. 259 00:13:04,810 --> 00:13:05,780 Uau. 260 00:13:06,000 --> 00:13:08,330 Ci scommetterei dei soldi che qualcosa sta per andare storto. 261 00:13:08,510 --> 00:13:10,010 Giriamolo sul fianco. 262 00:13:13,470 --> 00:13:15,330 Sta sanguinando dal bulbo oculare. 263 00:13:15,520 --> 00:13:17,120 La lombare non dovrebbe far questo. 264 00:13:19,600 --> 00:13:20,890 Troppa pressione dietro. 265 00:13:21,000 --> 00:13:22,260 Dobbiamo diminuirla. 266 00:13:29,040 --> 00:13:31,520 Cosa sta succedendo? Cosa... Cosa stanno facendo? 267 00:13:32,550 --> 00:13:34,170 Devo andare. 268 00:13:37,400 --> 00:13:41,050 Sembra che abbia fatto saltare i miei punti. 269 00:13:53,060 --> 00:13:54,800 Sei collassato nella sala. 270 00:13:54,990 --> 00:13:56,470 Hai rotto i punti. 271 00:13:57,380 --> 00:13:59,230 Ricordo. Ero la'. 272 00:13:59,330 --> 00:14:00,920 Come va il tuo intestino? Fa male? 273 00:14:01,030 --> 00:14:03,160 Hai sparato al tizio che le vendette la pistola? 274 00:14:03,280 --> 00:14:05,300 Lei si chiuse in garage, 275 00:14:05,440 --> 00:14:07,320 e fece partire l'auto. 276 00:14:07,460 --> 00:14:10,820 Hai sparato al tizio che le vendette l'aprigarage? 277 00:14:12,410 --> 00:14:13,530 Sei un bastardo. 278 00:14:13,650 --> 00:14:16,780 E' una posizione coraggiosa da prendere, visto che ti ho sparato. 279 00:14:16,870 --> 00:14:18,890 Lo sparo ti ha reso solo un idiota. 280 00:14:19,020 --> 00:14:20,880 Sei un bastardo perche' stai provando ad avvolgere la cosa in una bandiera, 281 00:14:21,040 --> 00:14:22,060 come se avessi fatto una cosa giusta. 282 00:14:22,160 --> 00:14:23,790 Tu sei un bastardo e un ipocrita. 283 00:14:23,920 --> 00:14:24,980 Tu non credi nelle regole. 284 00:14:25,090 --> 00:14:26,560 Fai tutto quello che credi sia giusto. 285 00:14:26,640 --> 00:14:27,980 E' quello che ho fatto. 286 00:14:28,100 --> 00:14:29,360 Eri il mio modello di regole. 287 00:14:29,440 --> 00:14:31,640 Fa attenzione. Stai buttando briciole sulla bandiera. 288 00:14:31,750 --> 00:14:32,920 Non sono io che mi ero impegnato ad onorarla. 289 00:14:33,020 --> 00:14:34,670 Non sono io che mi ero impegnato a non mentirle mai. 290 00:14:34,750 --> 00:14:36,160 Bene, se avessi tenuto la bocca chiusa, 291 00:14:36,270 --> 00:14:37,680 lei sarebbe viva, e nessuno ti avrebbe sparato. 292 00:14:37,780 --> 00:14:39,550 Se tu avessi tenuto la pistoletta nelle mutande... 293 00:14:39,650 --> 00:14:42,730 E' colpa mia se lei e' morta. 294 00:14:43,070 --> 00:14:44,510 Lo so. 295 00:14:45,280 --> 00:14:46,740 Ma perche' non ammetti 296 00:14:46,840 --> 00:14:49,560 che magari e' anche un po' colpa tua? 297 00:14:50,690 --> 00:14:54,610 Che magari non sono solo gli errori medici a rovinare le cose. 298 00:14:55,880 --> 00:14:57,950 Cosi' e' che funziona la vita. 299 00:14:58,200 --> 00:15:00,380 O fai che la gente ti chieda perdono, 300 00:15:00,500 --> 00:15:02,360 oppure gli spari. 301 00:15:02,510 --> 00:15:04,040 Non entrambe le cose. 302 00:15:07,480 --> 00:15:09,250 Le infezioni non fanno esplodere gli occhi. 303 00:15:09,350 --> 00:15:10,300 Dobbiamo fare un passo indietro. 304 00:15:10,490 --> 00:15:11,680 Teoricamente dovresti essere incatenato al letto. 305 00:15:11,770 --> 00:15:12,950 Non ho finito di mangiare. 306 00:15:13,080 --> 00:15:15,820 Potrebbe esserci un qualche disordine emorragico. 307 00:15:16,430 --> 00:15:18,540 Questo e' veramente stupido. 308 00:15:18,660 --> 00:15:21,430 Guarda, se i miei punti saltano ancora, 309 00:15:21,550 --> 00:15:23,480 ho tre dottori a salvarmi. 310 00:15:24,370 --> 00:15:27,900 Potrebbe esserci una qualche debolezza nella linea delle vene oculari. 311 00:15:29,570 --> 00:15:31,290 Ok, ora faccio voi, ragazzi. 312 00:15:31,690 --> 00:15:32,930 Nemmeno per sogno, bello. 313 00:15:33,070 --> 00:15:35,000 Troppo sangue perche' sia solo una vena. 314 00:15:35,130 --> 00:15:36,150 Nemmeno per sogno. 315 00:15:36,270 --> 00:15:38,260 Se fosse un arteria, starebbe ancora sanguinando. 316 00:15:38,870 --> 00:15:41,310 In realta', sarebbe morto. 317 00:15:41,610 --> 00:15:44,150 Potrebbe aver avuto un granuloma sinusale che ha sanguinato, 318 00:15:44,260 --> 00:15:45,900 che potrebbe essere causato dalla Wegener. 319 00:15:46,020 --> 00:15:49,600 Credo che il chirurgo avrebbe notato una grossa escrescenza mentre riconficcavano il bulbo oculare. 320 00:15:49,670 --> 00:15:51,270 Lingua e occhi sono malati. 321 00:15:51,390 --> 00:15:52,360 E riguardo al naso? 322 00:15:52,460 --> 00:15:53,680 E' proprio nel mezzo. Perche' non e' malato? 323 00:15:53,770 --> 00:15:55,880 Quindi non si propaga. Ha una unica fonte comune. 324 00:15:55,960 --> 00:15:57,470 Che puo' essere solo cosa? 325 00:15:57,610 --> 00:16:00,040 Il cervello, solo che la TAC era pulita. 326 00:16:00,170 --> 00:16:01,780 Controlla la spazzatura del cervello, guarda cosa sta nascondendo. 327 00:16:01,890 --> 00:16:03,160 Il cervello non ha un sistema linfatico. 328 00:16:03,270 --> 00:16:04,010 Lo so. 329 00:16:04,130 --> 00:16:05,490 Tutta la sua immondizia e' stata appena gettata via, 330 00:16:05,580 --> 00:16:07,540 dietro allo steccato al lato della strada. 331 00:16:07,640 --> 00:16:10,930 Stai parlando della barriera sangue-cervello. 332 00:16:11,110 --> 00:16:12,620 Cos'altro? 333 00:16:12,700 --> 00:16:13,770 Fate la biopsia alla barriera. 334 00:16:13,870 --> 00:16:16,510 Non sarebbe piu' sicuro fare prima qualche ipotesi piu' plausibile? 335 00:16:16,610 --> 00:16:18,540 Provare dei trattamenti relativamente sicuri? 336 00:16:18,640 --> 00:16:19,690 Fate la biopsia alla barriera. 337 00:16:19,800 --> 00:16:21,890 Ma prima, iniziate col mebendazole nel caso sia un parassita. 338 00:16:22,000 --> 00:16:25,490 E levofloxacina nel caso sia un'infezione lasciata scappare dal primo antibiotico. 339 00:16:25,600 --> 00:16:27,840 E azitromicina per le malattie sessuali. 340 00:16:29,420 --> 00:16:32,760 Non credo proprio che la moglie sia il genere di donna a cui mettere le corna. 341 00:16:35,130 --> 00:16:36,580 Se fossi sposato con lei, di sicuro non... 342 00:16:36,690 --> 00:16:37,610 House. 343 00:16:38,210 --> 00:16:40,890 Il paziente non e' sposato. E' vedovo. 344 00:16:43,830 --> 00:16:47,950 Davvero, e' piu' utile che tu ti sottoponga alla riabilitazione prescritta. 345 00:16:49,190 --> 00:16:50,720 Fisicamente sto bene. 346 00:16:51,370 --> 00:16:52,720 La mia mente, d'altro canto... 347 00:16:52,810 --> 00:16:54,350 Forse era la sua amichetta. 348 00:16:54,450 --> 00:16:56,570 Forse ti stava solo prendendo in giro. 349 00:16:56,680 --> 00:16:58,720 Ho parlato con ogni infermiera di quel piano. 350 00:16:58,850 --> 00:17:00,380 Il paziente ha avuto solo sei visite. 351 00:17:00,490 --> 00:17:01,790 Due donne, nessuna pupa. 352 00:17:01,890 --> 00:17:02,970 Sua madre e sua zia. 353 00:17:03,110 --> 00:17:04,140 Beh, si sono persi qualcuno. 354 00:17:04,250 --> 00:17:05,150 Non sono della Sicurezza. 355 00:17:05,290 --> 00:17:08,670 La mia squadra non ha mai visto ne' me ne' lei parlare al di la' del vetro. 356 00:17:08,770 --> 00:17:10,610 Erano un po' occupati a tentare di salvare la vita del tipo. 357 00:17:10,700 --> 00:17:12,720 C'e' solo una possibile conclusione. 358 00:17:13,770 --> 00:17:15,250 Era un'allucinazione. 359 00:17:17,100 --> 00:17:18,560 Che cosa ti sembra? 360 00:17:18,670 --> 00:17:19,880 Uno zero punto sei? 361 00:17:20,380 --> 00:17:21,330 L'anestesia? 362 00:17:21,480 --> 00:17:22,060 No. 363 00:17:22,190 --> 00:17:23,850 Deve essere un sei e una macchia. 364 00:17:23,970 --> 00:17:25,030 Diciamo che hai ragione. 365 00:17:25,160 --> 00:17:27,020 Non sarebbe cosi' inconsueto dopo un trauma. 366 00:17:27,150 --> 00:17:28,200 Dopo tutta quella perdita di sangue. 367 00:17:28,300 --> 00:17:29,630 Le mie percezioni sono compromesse, 368 00:17:29,760 --> 00:17:31,780 e la mia capacita' di giudizio e' compromessa. 369 00:17:31,890 --> 00:17:32,780 E se sua moglie mi dicesse 370 00:17:32,940 --> 00:17:36,110 che il paziente e' stato morso da un leopardo vietnamita con la rabbia? 371 00:17:36,200 --> 00:17:37,950 Allora tieniti fuori dal caso. 372 00:17:38,090 --> 00:17:39,050 E il prossimo caso? 373 00:17:39,160 --> 00:17:40,310 Prenditi due settimane. 374 00:17:40,410 --> 00:17:41,710 Ti ristabilisci. 375 00:17:41,820 --> 00:17:42,970 E se non accadesse? 376 00:17:43,460 --> 00:17:44,890 Se non fosse per lo sparo? 377 00:17:45,020 --> 00:17:46,820 L'uomo che vede le connessioni in ogni cosa 378 00:17:46,940 --> 00:17:50,440 non vede una connessione tra prendersi uno sparo ed una minore funzionalita' cerebrale? 379 00:17:50,550 --> 00:17:51,700 E se fosse l'intervento? 380 00:17:51,800 --> 00:17:56,070 Se fosse il fatto che ti sei strappato i punti e hai perso due litri di sangue? 381 00:17:58,730 --> 00:18:01,650 Perche' Gillick mi ha somministrato chetamina durante l'intervento? 382 00:18:05,290 --> 00:18:06,380 Sto lavorando. 383 00:18:06,540 --> 00:18:08,100 Dobbiamo parlare. 384 00:18:08,490 --> 00:18:11,050 Torna a terapia intensiva. Chi ti ha tolto le manette? 385 00:18:11,150 --> 00:18:13,960 Perche' un chirurgo dovrebbe somministrare chetamina? 386 00:18:14,710 --> 00:18:16,110 Chi ti ha mostrato la tua cartella dell'intervento? 387 00:18:16,220 --> 00:18:17,070 Come sai che e' la mia? 388 00:18:17,190 --> 00:18:18,700 Perche' il tuo paziente non ha avuto un intervento. 389 00:18:18,810 --> 00:18:20,280 E a te non importa di nessun altro. 390 00:18:20,400 --> 00:18:22,370 La mia anestesia era pressoche' inesistente. 391 00:18:22,490 --> 00:18:23,730 e tuttavia non ero sveglio. 392 00:18:23,900 --> 00:18:24,800 Per qualche ragione, 393 00:18:24,890 --> 00:18:27,400 qualcuno ha deciso di provocarmi un coma dissociativo 394 00:18:27,490 --> 00:18:28,990 invece di mettermi semplicemente fuori uso. 395 00:18:29,100 --> 00:18:30,350 C'erano una quantita' di ragioni per usare... 396 00:18:30,440 --> 00:18:30,950 Bene. 397 00:18:31,040 --> 00:18:32,580 Andro' fino in fondo per scoprire la verita' sul mio intervento. 398 00:18:32,690 --> 00:18:33,840 Gillick, giusto? 399 00:18:42,590 --> 00:18:43,970 Ha funzionato. 400 00:18:48,580 --> 00:18:50,290 C'e' una clinica in Germania. 401 00:18:50,410 --> 00:18:52,930 Stanno trattando il dolore cronico attraverso il coma indotto, 402 00:18:53,030 --> 00:18:55,210 e lasciando che la mente in pratica si riavvii da sola. 403 00:18:55,620 --> 00:18:58,400 C'e' circa il 50% di possibilita' che il tuo dolore possa tornare. 404 00:18:58,520 --> 00:19:03,290 Che ovviamente significa che c'e' il 50% di possibilita' che non torni. 405 00:19:04,330 --> 00:19:05,680 Non avevi il diritto... 406 00:19:05,790 --> 00:19:07,090 Di guarirti? 407 00:19:07,220 --> 00:19:08,420 Mi hai incasinato il cervello. 408 00:19:08,540 --> 00:19:10,040 Perche' sei cosi' sconvolto? 409 00:19:11,970 --> 00:19:14,470 Stai forse accusando sintomi di carattere neurologico? 410 00:19:14,980 --> 00:19:17,020 Vertigini, tremori, allucinazioni? 411 00:19:17,140 --> 00:19:17,940 No. 412 00:19:18,690 --> 00:19:20,410 E' una questione di principio 413 00:19:26,610 --> 00:19:27,900 Il test era negativo. 414 00:19:28,020 --> 00:19:29,360 Niente spazzatura al di la' dello steccato. 415 00:19:29,490 --> 00:19:30,630 La tua gamba va veramente meglio? 416 00:19:30,740 --> 00:19:32,790 Non preoccupati. Sono sicuro che e' andato storto qualcos'altro. 417 00:19:32,910 --> 00:19:34,180 Abbiamo trovato il sangue. 418 00:19:34,680 --> 00:19:35,750 Da che parte? 419 00:19:35,870 --> 00:19:36,730 Dalla parte sbagliata. 420 00:19:36,850 --> 00:19:38,160 La prima cosa che ha un senso. 421 00:19:38,280 --> 00:19:39,450 La parte sbagliata della parte sbagliata. 422 00:19:39,580 --> 00:19:40,470 Non puo' avere senso. 423 00:19:40,580 --> 00:19:41,640 Potrebbe avere a che fare con il cervello. 424 00:19:41,740 --> 00:19:43,290 Non causerebbe la febbre. 425 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 Sta dormendo molto ultimamente. 426 00:19:45,290 --> 00:19:46,720 Sei preoccupata? 427 00:19:47,180 --> 00:19:49,650 Ho segnato un cambio di medicine nella sua cartella. 428 00:19:50,970 --> 00:19:52,220 Oggetto estraneo. 429 00:19:52,350 --> 00:19:53,440 Il corpo vuole disfarsene. 430 00:19:53,580 --> 00:19:54,650 Questo causa la febbre. 431 00:19:54,760 --> 00:19:55,830 Il sangue e' un oggetto estraneo? 432 00:19:55,950 --> 00:19:57,360 Se sta nel cervello, allora si'. 433 00:19:57,490 --> 00:19:58,900 Discrasia del sangue indica un cancro. 434 00:19:59,010 --> 00:19:59,800 Trovatelo. 435 00:19:59,920 --> 00:20:01,550 - Tutti gli esami... - Sono risultati negativi. 436 00:20:01,970 --> 00:20:04,580 Cosa fate se i vostri bidoni della spazzatura sono pieni? 437 00:20:05,250 --> 00:20:07,310 Usate quelli del tuo vicino. 438 00:20:07,540 --> 00:20:09,300 Tranne se fuori e' ancora giorno. 439 00:20:09,400 --> 00:20:10,720 Il vostro vicino vi vedrebbe. 440 00:20:10,810 --> 00:20:12,560 Quindi uscite dalla porta sul retro, nel vialetto, 441 00:20:12,690 --> 00:20:14,480 e svuotate l'immondizia nel loro garage. 442 00:20:14,580 --> 00:20:16,590 Controlleremo il sistema linfatico nel petto. 443 00:20:17,600 --> 00:20:19,960 L'hai capito dai bidoni della spazzatura nel vialetto? 444 00:20:20,080 --> 00:20:21,610 Le ghiandole salivari della lingua 445 00:20:21,710 --> 00:20:24,090 sono connesse al sistema linfatico dei polmoni. 446 00:20:24,200 --> 00:20:25,900 E' il sistema linfatico successivo. 447 00:20:28,370 --> 00:20:29,700 Gia'. 448 00:20:30,150 --> 00:20:32,160 Prelievo dai linfonodi dei polmoni. 449 00:20:38,390 --> 00:20:40,230 Come faceva a saperlo? 450 00:20:42,840 --> 00:20:45,620 Non l'avrei assunto se non fosse stato sveglio. 451 00:20:45,750 --> 00:20:47,070 Certo. 452 00:20:48,550 --> 00:20:51,390 Perche' tu nutri davvero molto rispetto per lui. 453 00:20:52,950 --> 00:20:54,950 Forse sapeva la risposta 454 00:20:55,030 --> 00:20:56,780 perche' la domanda 455 00:20:58,050 --> 00:21:00,960 non era cosi' complicata come tu pensavi. 456 00:21:03,980 --> 00:21:06,230 Forse non e' lui che diventa piu' sveglio. 457 00:21:07,070 --> 00:21:09,260 Sei tu che stai diventando meno intelligente. 458 00:21:29,420 --> 00:21:31,160 Tu fai finta di opporti al sistema. 459 00:21:31,950 --> 00:21:33,500 Fai finta di essere un ribelle. 460 00:21:34,730 --> 00:21:36,430 Tu sostieni di odiare le regole. 461 00:21:37,560 --> 00:21:42,070 Ma tutto cio che fai e' sostituire le tue regole a quelle della societa'. 462 00:21:42,800 --> 00:21:44,340 Ed e' una regola semplice e chiara. 463 00:21:46,040 --> 00:21:49,880 Dire la schietta e sincera verita' 464 00:21:50,450 --> 00:21:53,230 nel modo piu' nudo e crudo. 465 00:21:53,720 --> 00:21:56,680 E quel che sara', sara'. 466 00:21:56,830 --> 00:21:59,310 Quel che sara', e' quello che dovrebbe essere. 467 00:22:00,170 --> 00:22:04,360 E tutti gli altri sono dei vigliacchi. 468 00:22:06,820 --> 00:22:08,730 Ma ti sbagli. 469 00:22:09,300 --> 00:22:12,580 Non e' vigliaccheria non dire a qualcuno che e' un idiota. 470 00:22:13,330 --> 00:22:17,550 Le persone non sono delicate o gentili solo perche' e' una cosa carina. 471 00:22:18,050 --> 00:22:23,420 Lo fanno perche' hanno un briciolo di umilta'. 472 00:22:26,800 --> 00:22:30,820 Perche' sanno che commetteranno degli errori, 473 00:22:30,980 --> 00:22:34,390 e sanno che le loro azioni avranno delle conseguenze. 474 00:22:34,590 --> 00:22:40,450 E sanno che quelle conseguenze sono una loro colpa. 475 00:22:49,340 --> 00:22:53,060 Perche' desideri cosi' fortemente non essere umano, House? 476 00:22:58,410 --> 00:23:00,250 Oh, e' sveglio. 477 00:23:00,480 --> 00:23:02,880 House, abbiamo bisogno di parlarti. 478 00:23:02,950 --> 00:23:04,860 Come diavolo facevi a sapere che ero sveglio? 479 00:23:04,930 --> 00:23:06,980 Le tue narici si allargano quando dormi. 480 00:23:07,060 --> 00:23:08,240 No, non lo fanno. 481 00:23:08,320 --> 00:23:10,550 Bene, sto mentendo. 482 00:23:11,860 --> 00:23:13,140 L'esame e' negativo. 483 00:23:13,260 --> 00:23:13,790 Lo sapevi? 484 00:23:13,870 --> 00:23:14,820 Forza dell'abitudine. 485 00:23:14,900 --> 00:23:15,700 Non hanno mostrato cancro. 486 00:23:15,810 --> 00:23:17,540 Non c'e' ragione per cui abbia la febbre a 40, 487 00:23:17,610 --> 00:23:19,390 e nessuna ragione per cui la sua lingua non entri piu' nella sua bocca. 488 00:23:19,510 --> 00:23:21,640 Si trova in post-operatoria. Chase lo sta facendo alzare e lo porta in giro. 489 00:23:21,710 --> 00:23:24,570 E' importante che si alzi appena subito dopo l'operazione. 490 00:23:24,640 --> 00:23:26,610 Pensa di poter urinare? 491 00:23:34,860 --> 00:23:36,910 Si sta ingrandendo! 492 00:23:38,040 --> 00:23:39,860 Cosa, lei si... 493 00:23:40,020 --> 00:23:41,390 ...sta eccitando? 494 00:23:41,460 --> 00:23:43,260 No! Non quella parte! 495 00:23:43,380 --> 00:23:45,620 Oh, Dio, fa male! 496 00:23:45,700 --> 00:23:48,000 Non si ferma! 497 00:23:50,030 --> 00:23:53,340 Il chirurgo non ha trovato tracce di arterie recise. 498 00:23:53,460 --> 00:23:55,860 Il sangue deve provenire da qualche parte. 499 00:23:55,920 --> 00:23:57,850 Tu te ne sei fatto una doccia. 500 00:23:58,350 --> 00:23:59,340 Un trauma? 501 00:23:59,410 --> 00:24:01,700 Pensi che qualcuno sia sgattaiolato qui solo per dargli un calcio nei gioielli di famiglia? 502 00:24:01,740 --> 00:24:04,500 E cavargli un occhio, e ingrossargli la lingua? 503 00:24:04,590 --> 00:24:05,950 Continua a pedalare. 504 00:24:05,990 --> 00:24:09,100 Ho fatto una scommessa col mio fisioterapista che riesco a fare 100 km entro venerdi'. 505 00:24:09,210 --> 00:24:11,550 Che ne pensate di sangue dai reni? 506 00:24:14,200 --> 00:24:18,090 I reni scaricano nella vescica, che scarica nell'uretere. 507 00:24:18,150 --> 00:24:20,400 Non c'e' modo che possa avere a che vedere con lo scroto. 508 00:24:20,470 --> 00:24:21,510 Gia'. 509 00:24:22,120 --> 00:24:24,080 Anatomia umana di base. 510 00:24:24,210 --> 00:24:27,810 Quindi, penso che sia prudente presumere che il problema sia da qualche altra parte. 511 00:24:27,850 --> 00:24:30,250 Ma dato che questo caso non ha comunque alcun senso, 512 00:24:30,330 --> 00:24:32,580 forse dovremmo esaminare anche i fatti basilari. 513 00:24:32,650 --> 00:24:33,990 Forse lui non e' umano. 514 00:24:34,020 --> 00:24:37,600 Un difetto anatomico sembrerebbe piu' probabile, ma non escludiamo questa possibilita'. 515 00:24:37,680 --> 00:24:39,430 Ancora piu' probabile, lui e' umano, 516 00:24:39,500 --> 00:24:42,860 le sue parti anatomiche sono dove dovrebbero essere, ma ha un cancro al testicolo. 517 00:24:43,010 --> 00:24:44,590 L'abbiamo testato per il cancro. 518 00:24:44,660 --> 00:24:46,450 Abbiamo analizzato il sistema linfatico nel petto. 519 00:24:46,530 --> 00:24:47,660 I chirurghi non hanno trovato escrescenze. 520 00:24:47,740 --> 00:24:49,600 I chirurghi stavano solo cercando di rimettere ogni cosa dov'era. 521 00:24:49,680 --> 00:24:51,120 Non stavano facendo un inventario. 522 00:24:51,200 --> 00:24:52,760 Potrebbe essere stato fortunato. 523 00:24:52,840 --> 00:24:55,420 Se non prendi in tempo un tumore ai testicoli, ti uccide. 524 00:24:55,500 --> 00:24:57,250 Probabilmente ha intaccato qualche vaso. 525 00:24:57,330 --> 00:24:58,360 Si', lo so. 526 00:24:58,430 --> 00:24:59,930 La domanda e', perche' non ci ho pensato io. 527 00:25:00,000 --> 00:25:03,070 Gli occhi che saltano fuori sono un sintomo abbastanza strano. 528 00:25:03,140 --> 00:25:05,650 Lo scroto che esplode, d'altra parte... 529 00:25:05,890 --> 00:25:08,810 Se tu potessi pensare a tutto da solo, non avresti bisogno di un team da tormentare. 530 00:25:08,880 --> 00:25:10,950 Ho fatto casino con l'anatomia di base 531 00:25:11,020 --> 00:25:15,150 E non ho visto la connessione tra l'esplosione di un testicolo e un problema al testicolo. 532 00:25:15,220 --> 00:25:18,400 Pensi che avrei mai fatto qualcosa del genere prima che la Cuddy mi incasinasse il cervello? 533 00:25:18,480 --> 00:25:20,650 Stava cercando di aiutarti, e ha funzionato. 534 00:25:20,680 --> 00:25:22,470 Si', posso correre come il vento, 535 00:25:22,550 --> 00:25:23,860 ma non riesco a pensare. 536 00:25:23,940 --> 00:25:26,740 E dal momento che sono troppo vecchio per diventare un atleta professionista, 537 00:25:26,820 --> 00:25:29,590 sembra che mi abbia rovinato completamente. 538 00:25:33,270 --> 00:25:35,420 Tu non vuoi una gamba sana. 539 00:25:35,500 --> 00:25:37,060 Oh, ecco che ci siamo. 540 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 Se hai una vita normale, se sei sano, 541 00:25:39,040 --> 00:25:41,110 non hai ragioni per rompere. Nessuna ragione per odiare la vita. 542 00:25:41,190 --> 00:25:42,560 Ecco la falla nella tua argomentazione. 543 00:25:42,640 --> 00:25:44,660 Se mi diverto ad odiare la vita, non odio la vita. Me la godo. 544 00:25:44,690 --> 00:25:46,850 Non ho mai detto che fosse una cosa razionale. 545 00:25:48,250 --> 00:25:51,010 Il test per l'HIV e' certo al 99%, 546 00:25:51,040 --> 00:25:53,810 il che significa che ci sono persone che risultano positive 547 00:25:53,870 --> 00:25:56,350 che convivono con la loro condanna incombente per mesi 548 00:25:56,430 --> 00:25:58,590 o anni, prima di scoprire che va tutto bene. 549 00:25:58,670 --> 00:26:02,710 Stranamente, la maggior parte di loro non reagisce con gioia. E nemmeno con rabbia. 550 00:26:02,780 --> 00:26:04,550 Cadono in depressione. 551 00:26:04,660 --> 00:26:05,780 Non perche' volessero morire, 552 00:26:05,850 --> 00:26:08,560 ma perche' avevano trovato una loro dimensione nella malattia. 553 00:26:08,640 --> 00:26:11,470 Improvvisamente, cio' che li rende quello che sono, non esiste piu'. 554 00:26:11,540 --> 00:26:13,690 La mia dimensione non e' data dalla mia gamba. 555 00:26:13,730 --> 00:26:17,710 No, tu hai fatto un passo oltre. 556 00:26:18,020 --> 00:26:20,590 L'unico modo in cui sei riuscito a venire a patti con il tuo handicap 557 00:26:20,660 --> 00:26:24,340 e' stato fare come se in qualche modo non significasse nulla. 558 00:26:24,420 --> 00:26:27,730 Quindi hai dovuto ridefinire ogni cosa. 559 00:26:27,840 --> 00:26:31,320 Hai lasciato perdere ogni cosa fisica. 560 00:26:31,550 --> 00:26:35,900 Ogni cosa che non fosse freddamente, calcolatamente intellettuale. 561 00:26:35,970 --> 00:26:37,820 Perche' la stai proteggendo? 562 00:26:42,010 --> 00:26:45,330 Perche' non ha fatto nulla di sbagliato. 563 00:26:46,400 --> 00:26:49,400 Tu sei completamente a tuo agio rispetto a quello che mi ha fatto? 564 00:26:49,470 --> 00:26:52,030 Gia', lo sono, si'. 565 00:26:53,010 --> 00:26:56,390 Tu ti maceri sulle scelte morali. 566 00:26:56,500 --> 00:26:58,810 Non hai mai la coscienza tranquilla per nulla 567 00:26:58,870 --> 00:27:02,990 a meno che tu non ci abbia messo dei giorni ad analizzare ogni possibile implicazione. 568 00:27:03,110 --> 00:27:06,360 Io so da sei ore quello che ha fatto. 569 00:27:06,440 --> 00:27:09,480 Come mai tu ti comporti come se lo sapessi da giorni? 570 00:27:10,570 --> 00:27:11,950 Che cos'ho? 571 00:27:12,030 --> 00:27:12,790 Non sei malato. 572 00:27:12,830 --> 00:27:13,930 Che cos'ho? 573 00:27:14,010 --> 00:27:15,190 Ti devi calmare. 574 00:27:15,270 --> 00:27:16,870 Ho il mio cervello! E basta! 575 00:27:16,900 --> 00:27:18,050 Stavamo cercando di aiutarti. 576 00:27:18,090 --> 00:27:21,140 Certo, nessuno cerca di combinare dei casini! Li fa e basta. 577 00:27:21,220 --> 00:27:23,730 Eri fuori controllo. Ti facevi di morfina... 578 00:27:23,800 --> 00:27:25,610 Io posso far star meglio la gente! 579 00:27:25,730 --> 00:27:28,460 E voi due decidete di barattarlo per un po' di jogging! 580 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Se soffri per gli effetti collaterali, possiamo darci un'occhiata... 581 00:27:31,080 --> 00:27:32,910 Tu dai cosi' tanta importanza al lato fisico, 582 00:27:32,980 --> 00:27:35,050 vediamo se riesco a metterlo in modo che tu possa capire. 583 00:27:40,230 --> 00:27:41,950 Sei incredibile. 584 00:27:42,020 --> 00:27:44,680 Anche quando sei fuori di testa per la rabbia e per la paura, 585 00:27:44,750 --> 00:27:47,010 riesci ancora a buttarla sulla logica. 586 00:27:47,090 --> 00:27:48,480 Stai avendo allucinazioni? 587 00:27:48,510 --> 00:27:49,810 Si', sto avendo allucinazioni! 588 00:27:49,880 --> 00:27:51,750 No, intendo proprio adesso. 589 00:27:51,820 --> 00:27:54,020 Stai avendo allucinazioni? 590 00:27:55,490 --> 00:27:57,380 Come sapevi che... 591 00:27:57,620 --> 00:28:00,000 Stavi gridando contro di me. 592 00:28:00,530 --> 00:28:02,350 Mi chiamavi Wilson. 593 00:28:02,450 --> 00:28:03,670 No. 594 00:28:03,900 --> 00:28:06,340 Perdi colpi, House. 595 00:28:06,600 --> 00:28:08,780 Io non ho mai chiamato Wilson per nome. 596 00:28:08,850 --> 00:28:09,740 Oh, si', certo. 597 00:28:09,780 --> 00:28:13,170 L'allucinato che dice all'allucinazione cosa e' successo. 598 00:28:13,210 --> 00:28:15,650 Non sei tu l'allucinazione. Wilson era l'allucinazione. 599 00:28:15,730 --> 00:28:17,550 Pensi che forse ti stai concentrando sulla cosa sbagliata? 600 00:28:17,620 --> 00:28:19,490 L'ufficio della Cuddy era l'allucinazione. 601 00:28:19,560 --> 00:28:21,500 Il bagno era l'allucinazione. 602 00:28:21,650 --> 00:28:23,830 Il bagno. Tutto quadra. 603 00:28:24,320 --> 00:28:26,430 Cosa quadra? 604 00:28:27,600 --> 00:28:30,000 Hai bagnato il letto. 605 00:28:31,350 --> 00:28:32,750 Porca miseria. 606 00:28:34,960 --> 00:28:36,200 L'esame era negativo. 607 00:28:36,280 --> 00:28:37,270 Nooo. 608 00:28:37,350 --> 00:28:40,260 L'AFP e i Beta HCG dicono che non c'e' cancro al testicolo. 609 00:28:40,330 --> 00:28:43,190 Allora, ricapitoliamo. Abbiamo appena escluso tutto. 610 00:28:43,200 --> 00:28:44,160 Il che non ha alcun senso. 611 00:28:44,240 --> 00:28:46,710 Quindi la risposta deve essere qualcosa che non ha alcun senso. 612 00:28:46,790 --> 00:28:49,360 Fate una cistoscopia. Avremo la certezza che e' umano. 613 00:28:50,390 --> 00:28:51,820 L'esame era negativo. 614 00:28:51,900 --> 00:28:53,420 Per essere un umano? 615 00:28:53,500 --> 00:28:55,270 Tutto era esattamente dove doveva essere. 616 00:28:55,340 --> 00:28:57,180 Tutti i treni vanno dove devono andare. 617 00:28:57,220 --> 00:29:00,710 Lo scenario piu' probabile e' una qualche specie di prostatite batterica. 618 00:29:12,770 --> 00:29:15,470 Scoprite se suo padre era uno scopatore. 619 00:29:15,590 --> 00:29:18,370 Suo padre aveva problemi a urinare? 620 00:29:19,000 --> 00:29:21,910 Suo padre faceva sesso con sua madre? 621 00:29:22,020 --> 00:29:25,470 Se la risposta ad una qualunque di queste domande e' si', presumo che tu abbia ragione. 622 00:29:25,550 --> 00:29:27,300 Se le risposte sono no, 623 00:29:27,400 --> 00:29:31,040 presumo che tu abbia ragione, ma una biopsia a qualche linfonodo prostatico sara' piu' sicura. 624 00:29:31,120 --> 00:29:31,900 Ma... 625 00:29:32,810 --> 00:29:34,250 allora dovremo tagliare attraverso lo stomaco. 626 00:29:34,330 --> 00:29:37,180 E dal momento che ha un chiaro problema di emorragia, questo tipo di intervento potrebbe... 627 00:29:37,260 --> 00:29:39,400 Lui non ha un bel niente di chiaro. 628 00:29:43,140 --> 00:29:45,120 Come sono arrivato qui? 629 00:29:45,200 --> 00:29:47,100 Di cosa stai parlando? 630 00:29:47,900 --> 00:29:50,260 Io ero in terapia intensiva. 631 00:29:51,180 --> 00:29:55,000 E poi eccomi a scendere le scale insieme a voi ragazzi. 632 00:29:55,640 --> 00:29:58,370 Cosa e' successo nel mezzo? 633 00:30:01,250 --> 00:30:04,310 Non mi ricordo come sono arrivato qui. 634 00:30:16,360 --> 00:30:18,930 Mi tiro fuori dal caso. 635 00:30:19,050 --> 00:30:22,050 Il tuo paziente e' in situazione critica. Ha febbre ininterrotta da due... 636 00:30:22,130 --> 00:30:24,270 Sto perdendo la ragione. 637 00:30:25,000 --> 00:30:26,950 Ho dei blackout. 638 00:30:27,030 --> 00:30:28,900 Avevi detto che non avevi nessun... 639 00:30:28,940 --> 00:30:30,170 Mentivo. 640 00:30:30,210 --> 00:30:33,110 Se lo stai facendo per spaventarmi, ci sei riuscito. 641 00:30:33,150 --> 00:30:37,020 La prossima volta che qualcuno ti spara, ti prometto che curero' solo il buco di proiettile. 642 00:30:37,620 --> 00:30:39,400 Sono fuori dal caso. 643 00:30:44,650 --> 00:30:47,450 Perche' hai sussultato quando sono entrato? 644 00:30:47,530 --> 00:30:50,350 Pensavo che volessi prendertela di nuovo con me. 645 00:30:50,900 --> 00:30:52,590 Di nuovo? 646 00:30:52,700 --> 00:30:54,600 Si', mi hai affrontato a muso duro. 647 00:30:54,700 --> 00:30:57,220 - Mi stavi... - No, non e' vero. 648 00:30:57,700 --> 00:30:59,860 Sei venuto qui con Wilson e... 649 00:30:59,900 --> 00:31:01,040 Quella era un'allucinazione. 650 00:31:01,100 --> 00:31:02,280 No, tu... 651 00:31:02,340 --> 00:31:04,700 Il che significa che questa e' un'allucinazione. 652 00:31:20,240 --> 00:31:23,510 Come puoi dire cosa e' reale e cosa non lo e'? 653 00:31:25,550 --> 00:31:28,030 Sembra tutto uguale. 654 00:31:28,110 --> 00:31:30,050 Suona uguale. 655 00:31:30,800 --> 00:31:32,900 Ha sapore uguale. 656 00:31:35,370 --> 00:31:38,590 Sembra che io sia l'ultima persona a cui vorresti chiederlo. 657 00:31:38,670 --> 00:31:40,100 Perche'? 658 00:31:40,220 --> 00:31:41,980 Ovviamente tu non sei qui. 659 00:31:42,060 --> 00:31:43,720 Ovviamente non ci sono neanch'io. 660 00:31:43,790 --> 00:31:45,620 Il che significa che e' tutto una creazione della mia mente, 661 00:31:45,670 --> 00:31:47,860 Significa che in realta' lo sto solo chiedendo a me stesso. 662 00:31:48,000 --> 00:31:51,860 Beh, se stai parlando da solo, questa e' una spiegazione tutta superflua. 663 00:31:51,940 --> 00:31:53,910 Ehi, sto cercando di venirne a capo. 664 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Il che richiede il chiedere e rispondere, anche se fosse nella mia stessa testa. 665 00:31:58,000 --> 00:31:59,760 Quale era la domanda? 666 00:31:59,800 --> 00:32:02,260 Come posso dire cosa e' reale? 667 00:32:02,340 --> 00:32:03,960 Ha importanza? 668 00:32:05,190 --> 00:32:07,510 Questo non suona come qualcosa che chiederei io. 669 00:32:07,590 --> 00:32:08,230 Va bene. 670 00:32:08,310 --> 00:32:12,760 La tua opinione e' che se ti muovi in un mondo reale basato su informazioni non reali, 671 00:32:12,830 --> 00:32:14,850 i risultati sono impossibili da prevedere. 672 00:32:14,890 --> 00:32:15,800 Finora ti seguo. 673 00:32:15,840 --> 00:32:19,370 Ma un'informazione e' incapace di provocare e provocarsi danni. 674 00:32:19,410 --> 00:32:22,260 Le idee non sono ne' buone ne' cattive, 675 00:32:22,300 --> 00:32:24,140 ma solo tanto utili quanto cio' che facciamo con esse. 676 00:32:24,180 --> 00:32:27,400 Solo le azioni possono fare danni. 677 00:32:27,680 --> 00:32:29,850 Questo suona come una cosa detta da me. 678 00:32:29,930 --> 00:32:31,540 Cosi' non fare niente. 679 00:32:31,610 --> 00:32:34,510 Astieniti dall'intraprendere alcuna azione. 680 00:32:35,450 --> 00:32:38,360 Continua ad esternare le tue idee, 681 00:32:38,440 --> 00:32:40,750 ma se sono basate su falsi presupposti, 682 00:32:40,900 --> 00:32:43,200 la tua squadra le escludera'. 683 00:32:43,280 --> 00:32:45,950 Non faranno niente che possa far peggiorare il paziente. 684 00:32:48,700 --> 00:32:51,600 Quindi mi fido della mia squadra. 685 00:32:52,170 --> 00:32:53,530 Test negativi. 686 00:32:53,600 --> 00:32:54,810 Non c'e' sangue nella prostata. 687 00:32:54,840 --> 00:32:56,370 Nessuna anomalia strutturale. 688 00:32:56,440 --> 00:32:58,530 Se qualcosa non ha senso, 689 00:32:58,600 --> 00:33:00,520 che significa? 690 00:33:01,090 --> 00:33:02,990 Non e' retorica. 691 00:33:03,070 --> 00:33:06,650 Ho bisogno di un vostro input su tutto cio' che chiedo, non importa quanto ovvio possa sembrare. 692 00:33:06,730 --> 00:33:09,470 Significa che ti sbagli. 693 00:33:09,550 --> 00:33:11,680 Significa che una delle tue deduzioni e' sbagliata. 694 00:33:11,750 --> 00:33:13,700 Perche' se qualcosa non ha senso, significa che non e' reale. 695 00:33:13,780 --> 00:33:15,260 Dunque, quali sono le nostre deduzioni? 696 00:33:15,340 --> 00:33:17,570 Non ne abbiamo. Stiamo solo provando a capire in base ai test fatti. 697 00:33:17,610 --> 00:33:19,090 Presupponiamo che i test siano giusti. 698 00:33:19,170 --> 00:33:20,660 Li abbiamo gia' ripetuti. 699 00:33:20,690 --> 00:33:22,290 Due volte. Ancora piu' semplice. 700 00:33:22,330 --> 00:33:24,350 Cosa c'e' di piu' semplice del risultato dei test? 701 00:33:24,420 --> 00:33:25,860 I test stessi. 702 00:33:26,180 --> 00:33:28,170 In cosa consiste una biopsia? 703 00:33:28,240 --> 00:33:30,300 Prendi un campione. 704 00:33:30,330 --> 00:33:32,020 Definisci campione. 705 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 E' un piccolo pezzo di cio' che ritieni essere il problema. 706 00:33:36,090 --> 00:33:38,570 Se vai giu' alla spiaggia, riempi un bicchiere di acqua. 707 00:33:38,640 --> 00:33:39,860 E non ci sono pesci nel bicchiere. 708 00:33:39,900 --> 00:33:41,140 Significa che non ci sono pesci nell'oceano? 709 00:33:41,220 --> 00:33:42,480 Potremmo fare un'altra biopsia. 710 00:33:42,520 --> 00:33:45,270 Potremmo riempire un altro bicchiere. Ma dovremmo nuotare nell'oceano. 711 00:33:45,310 --> 00:33:46,680 Dobbiamo vedere cosa c'e' realmente. 712 00:33:46,750 --> 00:33:48,580 Non possiamo operare. Ha un problema di emorragie. 713 00:33:48,650 --> 00:33:50,220 Noi presupponiamo che abbia un problema di emorragie. 714 00:33:50,260 --> 00:33:52,830 Gia', perche' sanguina da dove non dovrebbe, 715 00:33:52,870 --> 00:33:54,920 il che causa fuoriuscita di parti del suo corpo. 716 00:33:54,960 --> 00:33:57,120 Supponendo che questa folle deduzione sia esatta, 717 00:33:57,160 --> 00:33:59,100 se lo operassimo, lo uccideremmo. 718 00:33:59,330 --> 00:34:03,800 E se trovassimo un modo per eseguire l'operazione 719 00:34:04,340 --> 00:34:07,150 senza fargli niente piu' di una piccola incisione? 720 00:34:07,350 --> 00:34:12,280 Volleste opelalmi con un lobot? 721 00:34:12,350 --> 00:34:14,200 La tecnologia e' impressionante. 722 00:34:14,280 --> 00:34:17,550 Ingradisce tutto dieci volte. Decuplica la precisione. 723 00:34:17,620 --> 00:34:19,690 Mai. Vollio una pelsona. 724 00:34:19,730 --> 00:34:21,100 Una persona controllera' la... 725 00:34:21,140 --> 00:34:22,780 La gente fa schifo. 726 00:34:23,000 --> 00:34:26,030 La gente l'ha trasformata da ragazzo con la lingua gonfia 727 00:34:26,070 --> 00:34:29,340 in ragazzo con un solo occhio, una sola palla ed una faccia spillata. 728 00:34:29,420 --> 00:34:32,430 Se vuole qualcuno che le faccia compagnia mentre piange per non riuscire a dormire, 729 00:34:32,500 --> 00:34:34,450 scelga il caldo e soffice. 730 00:34:34,530 --> 00:34:36,320 Se vuole qualcuno che le scriva una poesia, 731 00:34:36,370 --> 00:34:38,410 scelga il sensibile solitario. 732 00:34:38,480 --> 00:34:40,430 Ma se ci tiene che tutto venga fatto nella maniera giusta, 733 00:34:40,510 --> 00:34:41,920 scelga il ragazzo con la testa di metallo. 734 00:34:42,030 --> 00:34:42,870 Mai. 735 00:34:42,950 --> 00:34:44,170 Mai, mai. 736 00:34:44,240 --> 00:34:47,090 Dovrebbe vedere questo robot in azione prima di dire mai. Oh, andiamo. 737 00:34:47,130 --> 00:34:49,460 House. Che stai facendo? 738 00:34:50,100 --> 00:34:51,820 Niente. 739 00:34:51,900 --> 00:34:53,730 Non sto facendo niente. 740 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 Solo proponendo delle idee. 741 00:34:55,590 --> 00:34:58,740 Credo dovremmo metterlo su una sedia a rotelle, trasportarlo in sala operatoria. 742 00:34:58,780 --> 00:35:00,800 Ma potrei essere fuori di testa. 743 00:35:09,850 --> 00:35:11,860 Rilassati, Cameron. 744 00:35:12,170 --> 00:35:14,000 Non ho intenzione di tagliuzzarti. 745 00:35:14,070 --> 00:35:17,110 Voglio solo mostrare cosa puo' fare quest'arnese. 746 00:35:17,190 --> 00:35:20,370 Puo' fare incisioni di un millimetro. 747 00:35:20,410 --> 00:35:22,340 Sa quanto e' piccolo un millimetro? 748 00:35:22,430 --> 00:35:24,750 E' piccolo persino col sistema metrico. 749 00:35:24,830 --> 00:35:27,620 Se faccio qualcosa che non ha senso, 750 00:35:27,660 --> 00:35:31,470 anche a te, fermami. 751 00:35:41,390 --> 00:35:43,570 Delicato, no? 752 00:36:16,070 --> 00:36:17,420 House. 753 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 Fa male? 754 00:36:24,480 --> 00:36:26,330 Ha visto abbastanza? 755 00:36:28,000 --> 00:36:29,430 No. 756 00:36:30,190 --> 00:36:31,720 Non era una domanda. 757 00:36:31,800 --> 00:36:34,430 O si lascia operare con il robot, o muore. 758 00:36:38,620 --> 00:36:40,530 Hai sprecato la tua vita. 759 00:36:40,570 --> 00:36:42,000 Si'. 760 00:36:42,570 --> 00:36:47,580 Se solo avessi dedicato piu' tempo alla ricerca di qualcuno cui valesse la pena sparare. 761 00:36:47,860 --> 00:36:50,490 Se ti avessi ucciso, ti sarebbe importato? 762 00:36:50,530 --> 00:36:51,760 Non a me. 763 00:36:51,790 --> 00:36:52,980 Hai una penna? 764 00:36:53,010 --> 00:36:54,460 Non ti importa se vivi o muori? 765 00:36:54,560 --> 00:36:56,640 Mi interessa perche' vivo. 766 00:36:56,680 --> 00:36:58,760 Non potrebbe interessarmi se fossi morto. 767 00:36:58,830 --> 00:37:01,000 Non voglio fare un discorso semantico. 768 00:37:01,040 --> 00:37:04,050 Bastardo anti-semantico. 769 00:37:04,550 --> 00:37:07,520 Interesserebbe a qualcuno se il mondo perdesse questa arguzia? 770 00:37:07,590 --> 00:37:08,620 Sto lavorando qui. 771 00:37:08,700 --> 00:37:10,600 Va bene. Non hai bisogno di dire niente. 772 00:37:10,640 --> 00:37:13,960 Lascia che mi immerga nel tuo subconscio. 773 00:37:15,440 --> 00:37:17,830 Tu pensi che l'unica verita' importante 774 00:37:17,900 --> 00:37:20,120 sia la verita' che puo' essere misurata. 775 00:37:20,200 --> 00:37:22,340 Le buone intenzioni non contano. 776 00:37:22,420 --> 00:37:24,670 Quello che e' nel tuo cuore non conta. 777 00:37:24,790 --> 00:37:27,000 Preoccuparsi non conta. 778 00:37:27,070 --> 00:37:28,810 Ma la vita di un uomo non puo' essere misurata 779 00:37:28,870 --> 00:37:33,720 da quante lacrime vengono versate quando muore. 780 00:37:35,120 --> 00:37:37,280 Solo perche' non puoi contarle, 781 00:37:38,190 --> 00:37:40,750 solo perche' non vuoi contarle, 782 00:37:41,500 --> 00:37:44,640 non significa che non sia vero. 783 00:37:48,590 --> 00:37:52,590 Non ha senso. 784 00:37:52,700 --> 00:37:55,390 E anche se mi sbagliassi, 785 00:37:55,540 --> 00:37:58,310 tu sei comunque infelice. 786 00:37:59,430 --> 00:38:02,070 Pensavi davvero che lo scopo della tua vita 787 00:38:02,170 --> 00:38:06,190 fosse di sacrificare te stesso e non ricevere niente in cambio? 788 00:38:07,690 --> 00:38:09,030 No. 789 00:38:10,170 --> 00:38:15,420 Tu credi che non ci sia uno scopo in niente. 790 00:38:15,750 --> 00:38:19,230 Anche le vite che salvi, non le consideri. 791 00:38:21,150 --> 00:38:27,220 Prendi l'unica cosa buona della tua vita, e la corrompi, la privi di qualsiasi senso. 792 00:38:34,050 --> 00:38:36,760 Sei infelice per niente. 793 00:38:38,220 --> 00:38:41,200 Non so perche' dovresti aver voglia di vivere. 794 00:39:03,550 --> 00:39:05,900 Mi dispiace. 795 00:39:19,170 --> 00:39:21,860 So che cosa non va. 796 00:39:25,650 --> 00:39:28,750 House, esci di qui. Non sei sterile. 797 00:39:30,520 --> 00:39:32,240 Stara' bene. 798 00:39:32,310 --> 00:39:33,460 Ottimo. 799 00:39:35,120 --> 00:39:36,730 Che cosa ha? 800 00:39:36,810 --> 00:39:41,260 Come mai voi non avete mai cercato di togliermi da questo caso? 801 00:39:42,060 --> 00:39:44,180 Sto avendo delle allucinazioni. 802 00:39:44,250 --> 00:39:45,090 Dei blackout. 803 00:39:45,170 --> 00:39:49,130 Ma tu sei sempre stato pazzo, e hai sempre ragione. 804 00:39:49,200 --> 00:39:52,990 Ho quasi sempre ragione alla fine. 805 00:39:53,070 --> 00:39:56,790 Non avete modo di sapere quando sia "alla fine". 806 00:39:57,050 --> 00:40:00,330 Tutte le volte che ho avuto un'intuizione, 807 00:40:00,410 --> 00:40:02,430 voi l'avete accettata subito. 808 00:40:02,500 --> 00:40:05,590 Nessuna sfida, nessun bisogno di avere spiegazioni. 809 00:40:05,690 --> 00:40:07,470 Nessuna offesa, ma 810 00:40:07,510 --> 00:40:10,130 o voi state diventando piu' intelligenti, o io sto diventando piu' stupido. 811 00:40:10,210 --> 00:40:12,070 Abbiamo lavorato con te abbastanza per sapere... 812 00:40:12,150 --> 00:40:14,810 Io so i risultati degli esami ancor prima che voi entriate nella stanza. 813 00:40:14,890 --> 00:40:17,180 Conosciamo le stesse identiche cose. 814 00:40:17,260 --> 00:40:18,930 Com'e' possibile? 815 00:40:19,010 --> 00:40:19,790 Ti sbagli. 816 00:40:19,860 --> 00:40:21,630 Se qualcosa non ha senso, 817 00:40:21,700 --> 00:40:24,020 una delle tue supposizioni deve essere sbagliata. 818 00:40:24,100 --> 00:40:27,100 Perche' se qualcosa non ha senso, non puo' essere reale. 819 00:40:27,440 --> 00:40:32,820 E se la supposizione sbagliata e' che sia tutto vero? 820 00:40:32,900 --> 00:40:35,760 House, stai perdendo la testa. 821 00:40:35,830 --> 00:40:37,530 L'ho persa. 822 00:40:41,180 --> 00:40:42,750 Perche' mi hai fermato? 823 00:40:42,820 --> 00:40:44,380 Perche' penso che lo ucciderai. 824 00:40:44,460 --> 00:40:46,660 No, non lo pensi. 825 00:40:46,780 --> 00:40:48,760 Lo sai. 826 00:40:48,860 --> 00:40:51,290 Perche' sei nella mia testa. 827 00:40:51,400 --> 00:40:55,720 Finche' il delirio ha un senso, la mia mente lascia che continui. 828 00:40:56,000 --> 00:40:58,720 Devo fare in modo che non abbia senso. Devo... 829 00:40:58,900 --> 00:41:02,440 spingerla oltre il punto in cui puo' ancora ingannare la mia mente. 830 00:41:02,550 --> 00:41:04,150 Ehi, ehi. 831 00:41:04,230 --> 00:41:06,400 Se questo e' un incubo, ti sveglierai. 832 00:41:06,470 --> 00:41:08,150 Se e' reale, stai uccidendo un uomo. 833 00:41:08,220 --> 00:41:10,470 E' anche possibile che io sia gia' morto. 834 00:41:10,540 --> 00:41:12,580 Ma non credo nella vita dopo la morte. 835 00:41:12,650 --> 00:41:14,620 House, torna nella tua stanza. 836 00:41:14,690 --> 00:41:16,570 Se questa e' un'allucinazione, e' una di quelle grandiose. 837 00:41:16,650 --> 00:41:18,060 Non provi dolore, puoi camminare... 838 00:41:18,100 --> 00:41:20,590 Non e' reale. Quindi, non ha senso. 839 00:41:20,690 --> 00:41:22,450 Io voglio un senso. 840 00:42:06,320 --> 00:42:08,330 Oh, Dio. 841 00:42:41,010 --> 00:42:42,920 Addio. 842 00:42:43,430 --> 00:42:44,980 - Gli hanno sparato! - Due volte. 843 00:42:45,060 --> 00:42:46,980 Una volta nell'addome, una nel collo. 844 00:42:47,070 --> 00:42:48,710 - Ciao. - Andra' tutto bene. 845 00:42:48,790 --> 00:42:50,240 Starai bene. 846 00:42:50,280 --> 00:42:52,300 Non lo puoi sapere. 847 00:42:52,680 --> 00:42:54,760 Dite alla Cuddy... 848 00:42:55,660 --> 00:42:58,260 Voglio la chetamina. 849 00:42:58,790 --> 00:43:01,350 Credits: drhouse.altervista.org e freefans.net