1 00:00:13,880 --> 00:00:15,240 Mark! Mark! 2 00:00:16,110 --> 00:00:18,690 Mark, potresti chiedere a tuo padre se vuole un hamburger? 3 00:00:19,210 --> 00:00:22,700 Lo so, stai difendendo il mondo. Per favore, chiedi a tuo padre se vuole un hamburger. 4 00:00:22,990 --> 00:00:23,770 Papa'. 5 00:00:25,650 --> 00:00:26,640 Papa'. 6 00:00:27,580 --> 00:00:29,010 Mamma vuole sapere se vuoi un hamburger. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,720 Mamma, non lo so che cosa vuole. 8 00:00:42,690 --> 00:00:43,720 Vuoi un hamburger? 9 00:01:30,690 --> 00:01:34,720 *Dr. House Italia* [www.drhouse.altervista.org] in collaborazione con ::Italian Subs Addicted:: [www.itasa.altervista.org] 10 00:01:35,690 --> 00:01:39,720 presenta in esclusiva la 3^ stagione di House MD 11 00:01:40,690 --> 00:01:44,720 House 3x01 - "Meaning" (05-09-2006) 12 00:01:45,690 --> 00:01:49,720 -Traduzione: Clary, Netking, Fagianessa, Etruscowr, Elen, Ema, Seph, Pasbel e Agente Ewen -Correzioni e Adattamento: Agente Ewen 9 00:02:45,020 --> 00:02:47,600 Quell'uomo si e' buttato con la sedia a rotelle dentro una piscina. House lo adorera'. 10 00:02:47,630 --> 00:02:51,210 Si annoiera'. E' un gran bello spettacolo, ma annoia dal punto di vista medico. 11 00:02:51,400 --> 00:02:54,230 E l'uomo con l'afasia post trapianto di capelli? 12 00:02:54,250 --> 00:02:57,060 Un infezione che provoca coaguli. House rifiutera' e ti dira' che sei un'idiota. 13 00:02:57,090 --> 00:02:58,650 Oh, beh, non vorrei mai... 14 00:02:58,670 --> 00:03:00,170 E la ragazza che fa yoga? 15 00:03:00,280 --> 00:03:01,250 E' una buona palla curva. 16 00:03:01,270 --> 00:03:02,320 Dovremmo partire con una palla curva? 17 00:03:03,230 --> 00:03:06,860 Durante il suo primo giorno di lavoro potrebbe voler esercitare il muscolo del sarcasmo. 18 00:03:07,100 --> 00:03:09,180 Forse dobbiamo aprire con un lancio morbido. 19 00:03:13,480 --> 00:03:14,690 Hai corso fino a qui? 20 00:03:15,980 --> 00:03:17,610 Sono solo otto miglia. 21 00:03:17,820 --> 00:03:18,800 Perche'... 22 00:03:18,820 --> 00:03:22,500 Perche' un cane si lecca i gioielli (accettabile eufemismo per "testicoli")? 23 00:03:22,580 --> 00:03:23,880 Perche' puo' farlo. 24 00:03:24,350 --> 00:03:25,340 Cos'hai per me, capo? 25 00:03:25,350 --> 00:03:28,900 Credevo che mi avessi detto di aver bisogno di otto settimane di riabilitazione. Avresti dovuto essere qui... 26 00:03:28,940 --> 00:03:33,200 Se fossi tornato prima, sarei stato in grado di correre solo per sei miglia. Non ce l'avrei mai fatta. 27 00:03:33,560 --> 00:03:34,440 Cos'hai per me? 28 00:03:34,450 --> 00:03:36,070 Non hai piu' nessun dolore? 29 00:03:36,260 --> 00:03:37,750 L'effetto della ketamina puo' esaurirsi. 30 00:03:37,770 --> 00:03:39,690 Sono passati due mesi. Non si sta esaurendo. 31 00:03:39,730 --> 00:03:40,610 Cos'hai per me? 32 00:03:40,640 --> 00:03:42,930 - Puo' volerci molto... - Perche' stiamo avendo questa discussione? 33 00:03:43,490 --> 00:03:45,820 Vuoi sentirmi ancora dirti grazie? Grazie, dottoressa Cuddy... 34 00:03:45,820 --> 00:03:47,270 ...non solo per aver rimosso il proiettile, 35 00:03:47,270 --> 00:03:50,430 ma grazie per avermi indotto il coma con la ketamina e avermi cambiato la vita. 36 00:03:50,460 --> 00:03:51,840 Felice? Lo sono. 37 00:03:52,190 --> 00:03:54,950 Un uomo di mezza eta' ha avuto un trapianto di capelli due mesi fa... 38 00:03:54,960 --> 00:03:57,090 Un'infezione che provoca coaguli. Sei un'idiota. 39 00:03:59,480 --> 00:04:00,890 Peccato che tu non sia un'idiota. 40 00:04:02,830 --> 00:04:05,890 E che lei abbia in mano un cartella di una ragazza di 26 anni. 41 00:04:06,130 --> 00:04:07,690 Cos'hai davvero per me? 42 00:04:08,170 --> 00:04:12,670 La ragazza stava facendo una posizione di yoga a testa in giu'. Strappo al collo. Paralizzata dal collo ai piedi. 43 00:04:12,940 --> 00:04:16,520 Peccato che i raggi non mostrano alcun danno alla spina dorsale. 44 00:04:17,430 --> 00:04:18,570 Ed e' carina. 45 00:04:19,060 --> 00:04:21,410 Oh, bella giocata, mister. 46 00:04:25,710 --> 00:04:28,660 E Stephen Hawking che cerca di fare i 500 metri a farfalla? 47 00:04:28,750 --> 00:04:31,910 Scordatelo. Cancro al cervello, operazione al cervello. 48 00:04:31,930 --> 00:04:34,190 Non c'e' niente da diagnosticare. Io prenderei quell'altro. 49 00:04:35,810 --> 00:04:36,980 Li prendo entrambi. 50 00:04:43,810 --> 00:04:45,360 Non credi che abbia avuto un cancro al cervello? 51 00:04:45,720 --> 00:04:49,700 Certo che ce l'ha avuto. Persino gli oncologi non possono sbagliarsi per otto anni di fila. 52 00:04:49,730 --> 00:04:52,580 E allora se non c'e' niente da diagnosticare, perche' vuoi prendere il caso? 53 00:04:52,950 --> 00:04:54,230 Anche il trattamento puo' essere interessante. 54 00:04:54,350 --> 00:04:55,950 - Non per te. - Sono cambiato. 55 00:04:55,970 --> 00:04:57,060 - No, non lo sei. - No, non lo sono. 56 00:04:57,080 --> 00:04:58,330 Perche' vuoi il caso? 57 00:04:58,910 --> 00:05:00,180 Ha tentato di uccidersi da solo. 58 00:05:00,360 --> 00:05:01,700 Ha il cancro. E' paralizzato. 59 00:05:01,700 --> 00:05:04,530 Non e' capace di toccare sua moglie, parlare con i suoi figli. 60 00:05:04,800 --> 00:05:06,610 E' stato in una sedia a rotelle per otto anni. 61 00:05:06,810 --> 00:05:09,520 I suoi muscoli sono atrofizzati. Forse posso aiutarlo con il dolore. 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,410 Non e' abbastanza come ragione? 63 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 Non per te. 64 00:05:12,690 --> 00:05:13,980 - Sono cambiato. - No, non lo sei. 65 00:05:14,770 --> 00:05:16,450 Allora perche' mi starei prendendo il caso? 66 00:05:24,120 --> 00:05:26,130 Iniziamo con la bella ragazza paraplegica. 67 00:05:26,190 --> 00:05:27,030 Bentornato. 68 00:05:27,550 --> 00:05:28,600 Sembri... 69 00:05:28,730 --> 00:05:29,640 Sano. 70 00:05:35,180 --> 00:05:38,160 Tetraplegia senza collo rotto. Mi suona decisamente strano. 71 00:05:39,590 --> 00:05:43,350 Beh, potresti prenderti due minuti per riprendere il ritmo. 72 00:05:43,380 --> 00:05:45,010 Per quello non basterebbe neanche un mese. 73 00:05:45,270 --> 00:05:48,700 Ma otto settimane sono il tempo massimo di riabilitazione per una ferita da arma da fuoco, allo stomaco e al collo. 74 00:05:48,740 --> 00:05:49,880 Va avanti. 75 00:05:49,930 --> 00:05:52,420 Abbiamo sentito che non hanno mai trovato il colpevole. Non ci sono nuovi indizi? 76 00:05:52,450 --> 00:05:55,600 Cosa, pensi che possa aver sparato anche a questa paziente? Cio' spiegherebbe i suoi sintomi. 77 00:05:55,600 --> 00:05:56,540 Potrebbe essere sclerosi multipla. 78 00:05:56,780 --> 00:05:58,080 Vedi? Non e' cosi' difficile. 79 00:05:58,580 --> 00:05:59,640 Non e' sclerosi multipla. 80 00:05:59,990 --> 00:06:02,600 Non aveva alcun sintomo prima di piombare sulla sua testa. 81 00:06:02,770 --> 00:06:05,960 A meno che lei non sia stata a testa in giu' per gli ultimi 10 anni. Non e' sclerosi. 82 00:06:06,050 --> 00:06:09,000 Potrebbe essere mielite trasversale, il gonfiore nel disco ostacola la funzionalita' del nervo. 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,300 La risonanza magnetica era negativa per quello. 84 00:06:15,630 --> 00:06:18,590 Beh, sembri stare benissimo. Non hai piu' dolore? 85 00:06:18,730 --> 00:06:21,370 Quando hai cambiato argomento su "cosa hai fatto durante le vacanze estive"? 86 00:06:22,220 --> 00:06:26,110 E' un po' strano discutere del caso mentre fissi il tuo sangue sul pavimento. 87 00:06:26,510 --> 00:06:28,320 Ho chiesto alla Cuddy di cambiare il tappeto. 88 00:06:30,990 --> 00:06:32,290 Mi piace il tappeto. 89 00:06:33,830 --> 00:06:34,920 Tu cosa hai fatto durante le vacanze? 90 00:06:35,480 --> 00:06:36,600 - Io... - Rifai gli esami. 91 00:06:36,690 --> 00:06:40,410 Vediamo se la fonte del problema e' agli arti o alla spina dorsale. Fa' un elettromiogramma. 92 00:06:44,440 --> 00:06:46,130 Abbiamo un altro tetraplegico di cui occuparci. 93 00:06:46,530 --> 00:06:48,530 Questo ha ancora del fluido nei polmoni. 94 00:06:48,910 --> 00:06:50,280 Non pensi che venga dalla piscina che si e' bevuto? 95 00:06:50,360 --> 00:06:53,490 Mettetegli la maschera di ossigeno. I suoi muscoli polmonari si sono atrofizzati. 96 00:06:53,580 --> 00:06:56,650 I tendini si sono ridotti a causa del disuso, provocando forti dolori. 97 00:06:57,150 --> 00:06:59,810 L'operazione ai tendini lo fara' stare un po' meglio. 98 00:07:00,570 --> 00:07:01,560 Un po' meglio? 99 00:07:04,160 --> 00:07:05,120 Filate. 100 00:07:10,210 --> 00:07:11,740 Grazie di essere qui. 101 00:07:13,200 --> 00:07:14,330 Nessun problema. 102 00:07:22,770 --> 00:07:24,250 Mio padre non si sarebbe mai suicidato. 103 00:07:24,290 --> 00:07:26,230 Non hai piu' parlato con lui da 6 anni. 104 00:07:26,250 --> 00:07:27,130 Conosco mio padre. 105 00:07:27,130 --> 00:07:29,060 Mark, il dottore sta solo cercando di... 106 00:07:29,070 --> 00:07:30,550 Non si sarebbe mai suicidato. 107 00:07:30,580 --> 00:07:32,290 Bene. Mi sbaglio. 108 00:07:33,120 --> 00:07:38,170 Tu ovviamente hai una migliore comprensione di quest'uomo che che sbava 24 ore al giorno davanti alla vostra TV. 109 00:07:38,200 --> 00:07:39,630 Dr. House... 110 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Doveva essere confuso. 111 00:07:41,770 --> 00:07:43,210 Chiaro? Deve essere stato un incidente! 112 00:07:43,220 --> 00:07:45,060 Spera che sia stato un tentativo di suicidio. 113 00:07:45,720 --> 00:07:49,400 Se stava cercando di uccidersi, allora sa quanto sia triste la sua vita. 114 00:07:49,930 --> 00:07:51,900 Significa che c'e' ancora qualcosa da uccidere li'. 115 00:07:53,790 --> 00:07:55,440 Significa che tuo padre e' ancora li'. 116 00:08:00,300 --> 00:08:01,640 Scusa. Ho bisogno di te. 117 00:08:02,980 --> 00:08:04,090 Grazie. 118 00:08:10,120 --> 00:08:13,500 Stavamo facendo l'elettromiogramma, ma non siamo andati oltre l'inserimento del cavo conduttore. 119 00:08:13,850 --> 00:08:15,360 Ha proprio detto "grazie"? 120 00:08:15,920 --> 00:08:17,940 Le ho prestato un po' di soldi. Cosa e' andato storto? 121 00:08:18,240 --> 00:08:19,320 Niente e' andato storto. 122 00:08:19,600 --> 00:08:21,330 Se niente e' andato storto, allora qualcosa e' andato bene. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,110 Non mi dirai perche' ti ha ringraziato? 124 00:08:23,290 --> 00:08:24,530 Non mi dirai cosa e' andato bene? 125 00:08:25,450 --> 00:08:28,370 Tu hai fatto qualcosa per cui lei ti e' grata, e tu sei... 126 00:08:29,540 --> 00:08:30,360 Imbarazzato? 127 00:08:30,410 --> 00:08:31,280 Per te. 128 00:08:31,320 --> 00:08:34,950 Ti ha visto saltar fuori, pensava fossi un quattordicenne. Le ho chiarito le cose. 129 00:08:35,150 --> 00:08:37,500 Non ti diro' cosa e' andato storto. O bene. 130 00:08:38,030 --> 00:08:40,130 Finche' tu non mi dirai perche' ti ha detto grazie. 131 00:08:40,720 --> 00:08:42,420 Oh, mi hai incastrato. 132 00:08:42,920 --> 00:08:45,550 Sai che ho bisogno di sapere. Sto davvero per cedere. 133 00:08:45,960 --> 00:08:48,100 Eccetto il fatto che stai dimenticando che c'e' una cosa che posso fare ora. 134 00:08:52,640 --> 00:08:55,350 O e' quello oppure e' una risposta di riflesso oppure... 135 00:08:55,900 --> 00:08:56,710 Cosa e' successo? 136 00:08:56,890 --> 00:08:57,810 Ok. 137 00:08:58,030 --> 00:08:59,070 Questo e' il Dr. House. 138 00:08:59,160 --> 00:09:01,710 - House, questa e' Caren. - Il piacere e' tutto mio. Cosa e' successo? 139 00:09:01,740 --> 00:09:04,520 Quando abbiamo inserito il cavo conduttore, ha sussultato. 140 00:09:04,560 --> 00:09:06,680 Ha sussultato! Hai sentito? 141 00:09:06,700 --> 00:09:07,870 Significa che sto migliorando? 142 00:09:07,900 --> 00:09:09,130 Quanto e' grande un sussulto? 143 00:09:09,330 --> 00:09:11,470 Piu' grande di una convulsione? Piu' piccolo di uno spasmo? 144 00:09:14,410 --> 00:09:15,130 Lei fuma? 145 00:09:15,140 --> 00:09:16,600 Per socializzare. Non molto. 146 00:09:16,720 --> 00:09:18,280 Fa yoga e fuma? 147 00:09:18,310 --> 00:09:19,710 Lo so. E' da ipocriti. 148 00:09:19,740 --> 00:09:22,380 Niente affatto. Il mondo ti guarda le gambe. 149 00:09:22,980 --> 00:09:24,470 Nessuno ti controlla i polmoni. 150 00:09:24,880 --> 00:09:26,620 - Come potrebbe il fumo... - Non potrebbe. 151 00:09:26,840 --> 00:09:27,930 Mi serviva solo un accendino. 152 00:09:30,460 --> 00:09:31,040 House! 153 00:09:31,150 --> 00:09:32,140 Oddio! 154 00:09:34,330 --> 00:09:35,860 Il caso si presentava cosi' promettente. 155 00:09:35,870 --> 00:09:37,010 Ehi, non sto fingendo. 156 00:09:37,050 --> 00:09:39,310 Lei si e' mossa, quindi si puo' muovere. 157 00:09:41,860 --> 00:09:44,310 Manda questa svitata fuori di qui prima che scocci ancora. 158 00:09:45,000 --> 00:09:46,440 Non sto fingendo! 159 00:10:08,840 --> 00:10:13,410 Ho sentito che stavi assistendo ad un intervento con la famiglia di un paziente. 160 00:10:14,230 --> 00:10:16,660 Parlando con la famiglia di un paziente. 161 00:10:18,850 --> 00:10:22,230 E’ a causa delle tue allucinazioni, vero? Dopo che ti hanno sparato. 162 00:10:22,490 --> 00:10:24,810 Tu hai scelto la vita. Hai deciso che volevi un senso. 163 00:10:24,860 --> 00:10:27,300 Cosi' hai accettato un caso senza misteri. 164 00:10:27,770 --> 00:10:29,590 Qualcosa di cui qualsiasi dottore avrebbe potuto occuparsi. 165 00:10:29,910 --> 00:10:35,900 Un caso senza risvolti a parte la soddisfazione di aiutare un altro essere umano. 166 00:10:37,760 --> 00:10:39,080 Lei mi ha ringraziato. 167 00:10:39,440 --> 00:10:42,450 E... non hai provato nulla. 168 00:10:43,900 --> 00:10:46,450 Non ero nemmeno sicuro di cosa avrei dovuto provare. 169 00:10:48,360 --> 00:10:50,850 E’ come la tua gamba. Atrofizzata. 170 00:10:51,070 --> 00:10:53,380 Continua a fare esercizio. Il sentimento verra'. 171 00:10:53,670 --> 00:10:54,420 Mi dispiace. 172 00:10:54,630 --> 00:10:55,870 Ho bisogno di te. Di nuovo. 173 00:10:55,900 --> 00:10:57,100 Ti ho detto di liberarti di lei. 174 00:10:57,120 --> 00:10:58,800 E’ una buona cosa che non l’abbiamo fatto. Oppressione al petto. 175 00:10:58,820 --> 00:11:00,620 Non riesce a respirare. Potrebbe essere un versamento pleurico. 176 00:11:00,670 --> 00:11:01,410 Giusto. 177 00:11:01,710 --> 00:11:04,360 Oppure sta trattenendo il respiro come una bambina di quattro anni. 178 00:11:15,490 --> 00:11:16,460 Si rilassi. 179 00:11:16,840 --> 00:11:18,300 Non la brucero' di nuovo. 180 00:11:19,640 --> 00:11:21,530 La pugnalero'! 181 00:11:28,450 --> 00:11:31,910 Vede, o sta fingendo, o ha un versamento pleurico. 182 00:11:31,940 --> 00:11:34,500 E’ un ammasso di fluido intorno ai polmoni, che e' una cosa molto seria, 183 00:11:34,530 --> 00:11:38,930 E non ho altra scelta se non farle un buco nella schiena con questa siringa ed aspirare tutto il fluido. 184 00:11:41,090 --> 00:11:42,930 - Percio'... - Dovremmo farle un’anestesia locale. 185 00:11:43,740 --> 00:11:45,870 Vanificherebbe il mio piano di fare il cattivo. 186 00:11:47,370 --> 00:11:48,570 Pronta? 187 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 - Giu'. - Non puo' respirare se sta giu'. 188 00:11:58,840 --> 00:11:59,700 - Giu'! - Non puo'... 189 00:11:59,710 --> 00:12:02,480 Giu', giu', giu'! Forza! 190 00:12:11,450 --> 00:12:13,090 Quello non e' un versamento pleurico. 191 00:12:13,110 --> 00:12:14,320 Il problema e' nel cuore. 192 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 Quello non lo puo' fingere. 193 00:12:27,210 --> 00:12:30,190 Ho dovuto attenuare la pressione tre volte nelle ultime due ore. 194 00:12:30,410 --> 00:12:33,510 Quindi o capiamo che cosa sta causando l’accumulo di sangue intorno al cuore, 195 00:12:33,810 --> 00:12:36,160 O mi tocca seguirla con un ago per il resto della sua vita. 196 00:12:36,180 --> 00:12:38,270 L’ecografia era pulita. Nessuna anomalia strutturale. 197 00:12:38,300 --> 00:12:40,520 Potrebbe essere un processo infettivo, tubercolosi. 198 00:12:40,640 --> 00:12:42,570 Anche la vasculite potrebbe causare il versamento. 199 00:12:42,590 --> 00:12:44,260 Ma non la paralisi. 200 00:12:45,230 --> 00:12:47,650 Ipotizziamo che non stesse fingendo. 201 00:12:47,680 --> 00:12:49,570 Si e' mossa, quindi poteva muoversi. 202 00:12:49,590 --> 00:12:50,740 Non era paralizzata. 203 00:12:51,070 --> 00:12:53,950 Non vuol dire che fingesse. Avrebbe potuto essere un'allucinazione. 204 00:12:54,140 --> 00:12:55,610 O stava fingendo, 205 00:12:55,620 --> 00:13:00,260 e per coincidenza ha un reale problema cardiaco nello stesso momento, o e' un'allucinazione. 206 00:13:00,460 --> 00:13:03,570 E la falsa paralisi e' un sintomo neurologico reale. 207 00:13:03,580 --> 00:13:05,690 Stai pensando ad un tumore vascolare nella spina dorsale? 208 00:13:05,720 --> 00:13:06,750 Le sue piastrine sono normali. 209 00:13:06,840 --> 00:13:08,860 E le abbiamo fatto TAC in lungo e largo. Era tutto a posto. 210 00:13:08,900 --> 00:13:11,240 Allora apritela e trovatelo. 211 00:13:11,860 --> 00:13:12,910 Quindi cosa vuoi che facciamo? 212 00:13:12,940 --> 00:13:16,680 Che cominciamo dal collo e la tagliamo lungo la spina dorsale finche' non inciampiamo in qualcosa? 213 00:13:17,130 --> 00:13:18,210 Potrebbe funzionare. 214 00:13:25,900 --> 00:13:27,360 Il suo battito cardiaco e' un po’ alto. 215 00:13:27,400 --> 00:13:28,380 Mi devo preoccupare? 216 00:13:28,410 --> 00:13:30,990 Probabilmente significa soltanto che sta ancora risentendo dell’intervento. 217 00:13:31,500 --> 00:13:33,040 Gli aumento un po' la morfina. 218 00:13:34,010 --> 00:13:35,800 Lei e' stato cosi' gentile con noi. 219 00:13:36,780 --> 00:13:37,700 E’ il mio lavoro. 220 00:13:37,710 --> 00:13:39,080 No, intendo, tutti gli altri medici, 221 00:13:39,190 --> 00:13:43,270 tutto quello che facevano era ossessionarci sul cancro, il trattamento, il danno. 222 00:13:43,300 --> 00:13:45,680 Cercando solo di "aggiustarlo". 223 00:13:46,440 --> 00:13:50,480 Lei e' il primo dottore che si preoccupa della qualita' della sua vita. 224 00:13:53,710 --> 00:13:55,160 Il ritmo cardiaco sta scendendo. 225 00:13:55,370 --> 00:13:56,770 La morfina ha fatto effetto. Avevo ragione. 226 00:14:02,580 --> 00:14:03,960 Che momento toccante. 227 00:14:04,470 --> 00:14:05,980 E' per questo che diventiamo dottori. 228 00:14:06,340 --> 00:14:08,750 Uno dei rari momenti in cui i nostri cuori vengono scaldati... 229 00:14:08,760 --> 00:14:09,980 Ti andrebbe un drink? 230 00:14:11,440 --> 00:14:13,980 Dici sul serio, o stai solo cercando di cambiare argomento? 231 00:14:14,020 --> 00:14:15,140 No, sono serio. 232 00:14:15,970 --> 00:14:17,920 Io bevo. Tu bevi. 233 00:14:18,370 --> 00:14:20,060 Potremmo farlo nello stesso momento. 234 00:14:20,470 --> 00:14:21,310 Allo stesso tavolo. 235 00:14:22,500 --> 00:14:23,590 Tu mangi? 236 00:14:23,920 --> 00:14:25,010 Potremmo fare anche quello. 237 00:14:27,020 --> 00:14:29,800 Cioe', se la risposta e' no, va bene, ma... 238 00:14:32,740 --> 00:14:34,290 No, e' solo... 239 00:14:34,920 --> 00:14:38,240 ...che sei in fase di riabilitazione, e non sei ancora te stesso. 240 00:14:38,260 --> 00:14:41,970 Ed io lavoro per te, e anche se lo scorso anno... 241 00:14:43,150 --> 00:14:46,420 Stai sorridendo. Ti sto dicendo di no e tu sorridi. 242 00:14:46,430 --> 00:14:48,000 Oh, non prenderlo sul personale. 243 00:14:48,220 --> 00:14:50,150 E' solo che mi stai dicendo un mucchio di stronzate. 244 00:14:50,280 --> 00:14:52,220 Non hai nessun interesse ad uscire con me. 245 00:14:52,330 --> 00:14:53,480 Forse eri interessata... 246 00:14:53,500 --> 00:14:54,480 ...quando non potevo camminare. 247 00:14:54,500 --> 00:14:57,430 Quando ero un pupazzo malato che avresti potuto coccolare per farmi stare meglio. 248 00:14:57,920 --> 00:14:59,930 Ora che sto bene, non c'e' piu' niente per te. 249 00:15:02,100 --> 00:15:04,590 Non sei guarito. 250 00:15:06,690 --> 00:15:08,270 La Cuddy vuole vederti. 251 00:15:16,550 --> 00:15:21,560 Sei appena tornato a lavoro a tempo pieno, e hai gia' cominciato a giocare a nascondino nella colonna vertebrale di una donna. 252 00:15:22,280 --> 00:15:23,430 Chi ha vinto la posta in gioco? 253 00:15:23,490 --> 00:15:24,650 Non c'e' nessun tumore. 254 00:15:24,890 --> 00:15:26,250 I suoi marcatori sono normali. 255 00:15:26,270 --> 00:15:28,040 -La TAC non ha... -Quale e' la cosa peggiore che puo' capitare? 256 00:15:28,610 --> 00:15:29,780 La potrei paralizzare. 257 00:15:30,190 --> 00:15:31,300 Non se ne accorgerebbe neanche. 258 00:15:31,530 --> 00:15:32,900 I suoi avvocati potrebbero. 259 00:15:33,080 --> 00:15:35,970 Non le farai l'intervento. E abbassa la morfina all'altro paziente. 260 00:15:36,120 --> 00:15:38,870 Bene, abbasso la morfina. Se mi fai fare l'intervento. 261 00:15:39,170 --> 00:15:40,180 Cosa? 262 00:15:40,570 --> 00:15:42,110 Vuoi contrattare? 263 00:15:42,590 --> 00:15:46,170 Non ci stiamo scambiando un paio di capre per aiutarti a mettere su una fattoria. 264 00:15:46,340 --> 00:15:47,760 Tu vuoi qualcosa. Io voglio qualcosa. 265 00:15:47,840 --> 00:15:50,370 Compromesso. E' la maniera degli adulti di risolvere le divergenze. 266 00:15:50,380 --> 00:15:51,680 C'e' gia' un meccanismo per questo. 267 00:15:51,770 --> 00:15:53,930 E' chiamata relazione tra datore e lavoratore. 268 00:15:53,980 --> 00:15:55,930 Io ottengo cio' che voglio e tu no. 269 00:16:12,170 --> 00:16:13,590 Hai provato a contrattare? 270 00:16:14,100 --> 00:16:15,420 Ho fatto altri test. 271 00:16:16,230 --> 00:16:18,030 Tutti negativi. Si fa l'operazione. 272 00:16:28,000 --> 00:16:29,660 Davvero non te ne frega niente, vero? 273 00:16:29,770 --> 00:16:30,870 Questo mi fa apparire cattivo? 274 00:16:31,590 --> 00:16:32,500 Gia'. 275 00:16:33,130 --> 00:16:35,570 La vita della ragazza e' a rischio. Quello di cui si tratta per quell'uomo e'... 276 00:16:35,580 --> 00:16:39,510 Quello di cui si tratta e' il perche' hai accettato il caso. Per aiutare qualcuno. 277 00:16:39,750 --> 00:16:41,580 - Peccato per loro. - Peccato per te. 278 00:16:41,610 --> 00:16:46,000 La ragione per cui cerchiamo un significato e' che questo ci rende felici. 279 00:16:47,040 --> 00:16:48,830 Il primo livello di felicita' e'... 280 00:16:49,990 --> 00:16:51,090 Tanto non me ne vado. 281 00:16:51,490 --> 00:16:54,790 Il quinto livello di felicita' coinvolge la creazione. 282 00:16:54,970 --> 00:16:55,990 Cambiare vite. 283 00:16:56,030 --> 00:16:59,720 Il sesto livello e' l'eroina. Il settimo e' te che te ne vai. 284 00:16:59,730 --> 00:17:03,360 Stai salvando vite. Il che corrisponde a creare vite. 285 00:17:03,390 --> 00:17:06,390 Ma tutto cio' che ricavi da questo e' il gioco. 286 00:17:06,480 --> 00:17:07,810 Non devi sentirli mentre ti ringraziano. 287 00:17:07,830 --> 00:17:10,700 Non devi cambiare le tipologie di casi da accettare o il modo di gestirli. 288 00:17:10,750 --> 00:17:14,000 Devi solo sapere che hai fatto la differenza. 289 00:17:22,950 --> 00:17:23,780 House, non sei... 290 00:17:23,810 --> 00:17:25,120 Non sono... un idiota. 291 00:17:27,270 --> 00:17:28,380 House, lasciala in pace. 292 00:17:28,380 --> 00:17:29,160 Richiudetela. 293 00:17:29,320 --> 00:17:30,070 Volete sapere perche'? 294 00:17:30,080 --> 00:17:31,790 La sala non e' piu' sterile. 295 00:17:32,470 --> 00:17:33,770 Vero, ma questa non e' la ragione piu' interessante. 296 00:17:34,750 --> 00:17:37,190 Non e' un alluce molto sexy. 297 00:17:37,800 --> 00:17:38,920 Non te lo metteresti mai in bocca. 298 00:17:38,920 --> 00:17:41,140 - Cosa diavolo c'entra con... - Te l'ho detto che era interessante. 299 00:17:42,420 --> 00:17:43,710 Diventa persino meglio. 300 00:17:47,430 --> 00:17:48,390 Scorbuto? 301 00:17:48,540 --> 00:17:50,020 Gia', beva. 302 00:17:50,090 --> 00:17:52,660 Quello che prendevano i marinai quando non mangiavano bene? 303 00:17:52,700 --> 00:17:53,620 Eggia'. 304 00:17:53,910 --> 00:17:56,230 I tessuti delle sue braccia e gambe sono intrisi di sangue. 305 00:17:56,350 --> 00:17:59,330 Per cui le e' difficile muoversi. Inoltre danneggia le unghie e i capelli. 306 00:18:00,070 --> 00:18:02,490 Ma sto seguendo un buon regime alimentare. Molte proteine, molta... 307 00:18:02,520 --> 00:18:03,770 Niente vitamina C. 308 00:18:04,690 --> 00:18:05,630 Beva ora. 309 00:18:08,990 --> 00:18:11,170 Beh, grazie. 310 00:18:12,860 --> 00:18:14,290 E ringrazi il dottor House. 311 00:18:14,830 --> 00:18:16,200 Gli mandi un biglietto. 312 00:18:19,050 --> 00:18:22,470 L'infermiera gli ha cambiato la morfina. Pensavo che lei fosse preoccupato per... 313 00:18:22,700 --> 00:18:26,760 E' solo un disagio post-operatorio. E' pronto a tornare a casa. 314 00:18:27,180 --> 00:18:29,010 Quindi non sentira' dolore? 315 00:18:29,730 --> 00:18:30,720 Finalmente. 316 00:18:32,440 --> 00:18:33,420 Grazie. 317 00:18:34,430 --> 00:18:35,930 Tutto il resto sara' uguale a prima. 318 00:18:35,950 --> 00:18:39,270 Beh, gli ha tolto il dolore, e questo cambia... cambia molto. 319 00:18:44,290 --> 00:18:47,310 Perche' non lo mette in qualche tipo di struttura? 320 00:18:49,000 --> 00:18:50,670 Un posto senza la piscina. 321 00:18:53,470 --> 00:18:56,540 Gia', potrei scaricarlo la'. 322 00:18:56,630 --> 00:18:57,740 A parte il fatto che... 323 00:18:58,620 --> 00:18:59,770 ...e' mio marito. 324 00:19:00,530 --> 00:19:02,040 E' il padre di mio figlio. 325 00:19:02,130 --> 00:19:03,150 Giusto. 326 00:19:03,500 --> 00:19:04,920 Il bimbo ha bisogno di un papa'. 327 00:19:05,230 --> 00:19:07,880 Qualcuno con cui scherzare, parlare di ragazze. 328 00:19:07,900 --> 00:19:10,400 Mark ha imparato che non si deve abbandonare qualcuno... 329 00:19:10,420 --> 00:19:11,760 Prenda un cane. 330 00:19:14,640 --> 00:19:18,030 Io mi prendo cura di lui per lo stesso motivo per cui lei ci ha aiutato. 331 00:19:18,070 --> 00:19:20,320 Qualcuno le ha sparato e ha avuto allucinazioni? 332 00:19:21,690 --> 00:19:23,320 Ho una responsabilita'. 333 00:19:23,350 --> 00:19:26,270 Quindi e' solo un peso che lei e la sua famiglia trascinate. 334 00:19:26,370 --> 00:19:30,040 Succhiandovi energia, sprecando la vostra vita. Questo e' il senso che ha da tutto cio'. 335 00:19:30,040 --> 00:19:31,750 Io voglio prendermi cura di lui. 336 00:19:31,770 --> 00:19:33,420 A lei piace. 337 00:19:33,590 --> 00:19:35,460 Non posso abbandonarlo. 338 00:19:37,900 --> 00:19:39,810 Quindi a lei non piace prendersene cura. 339 00:19:40,550 --> 00:19:43,940 Prendersi cura di lui non la fa sentire completa e felice. 340 00:19:45,120 --> 00:19:48,580 Ma non prendersi cura di lui la farebbe sentire infelice. 341 00:20:00,210 --> 00:20:01,450 Ok. 342 00:20:01,520 --> 00:20:02,830 Andiamo. 343 00:20:11,950 --> 00:20:14,370 Non ho bisogno del suo aiuto. L'ho fatto un milione di volte. 344 00:20:14,500 --> 00:20:15,930 Lo faccia stendere. 345 00:20:20,500 --> 00:20:21,560 Lo faccia di nuovo. 346 00:20:22,960 --> 00:20:24,170 Faccia quel rumore. 347 00:20:38,940 --> 00:20:40,050 Cos'era? 348 00:20:40,970 --> 00:20:42,600 Quello... 349 00:20:42,970 --> 00:20:44,380 ...era parlare. 350 00:20:49,170 --> 00:20:51,100 Ragazzi, siete dei dottori scadenti. 351 00:20:51,130 --> 00:20:54,920 Siete cosi' occupati a far sentire meglio il paziente, che vi dimenticate di controllare cosa non va. 352 00:20:55,350 --> 00:20:57,650 La ragazza dello yoga se n'e' andata due ore fa. L'hai curata. 353 00:20:57,750 --> 00:20:59,430 Non lei. L'altro tizio. 354 00:20:59,450 --> 00:21:02,130 Ha avuto il cancro al cervello. L'hanno rimosso 8 anni fa. 355 00:21:02,140 --> 00:21:04,000 E' nello stesso stato da quell'epoca. 356 00:21:04,040 --> 00:21:06,210 Fino alla notte scorsa. Ha parlato. 357 00:21:07,020 --> 00:21:08,090 Che cos'ha detto? 358 00:21:11,680 --> 00:21:12,840 Ha... grugnito? 359 00:21:12,870 --> 00:21:17,430 Vuoi che spulciamo otto anni di referti medici per l'analisi differenziale di un grugnito? 360 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Suona bene. Chiamatemi quando avete finito. 361 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 Stai fabbricando un mistero perche' ti annoi. 362 00:21:27,540 --> 00:21:28,870 Non sono annoiato. 363 00:21:31,820 --> 00:21:32,620 Maledizione. 364 00:21:33,020 --> 00:21:35,410 Non hai detto alla moglie che era solo un grugnito? 365 00:21:35,410 --> 00:21:36,250 Ovvio che no. 366 00:21:36,730 --> 00:21:39,710 Perche' non avrebbe mai acconsentito a un sacco di esami pericolosi. 367 00:21:40,020 --> 00:21:41,720 Non mi ricordavo che fossi cosi' stronzo. 368 00:21:41,810 --> 00:21:45,080 Il Vicodin lo nascondeva. Alla luce del giorno sono un guastafeste. 369 00:21:45,410 --> 00:21:47,550 Stai dando false speranze a una famiglia devastata. 370 00:21:47,560 --> 00:21:48,490 Non torturarli. 371 00:21:48,490 --> 00:21:51,260 Lascia perdere. Di' alla moglie che era solo un grugnito. Dille di andare a casa. 372 00:21:51,300 --> 00:21:52,730 Non posso deluderla cosi'. 373 00:21:53,380 --> 00:21:55,080 Le ho instillato troppa falsa speranza. 374 00:21:59,990 --> 00:22:03,550 Oh, mi e' riuscito il "primo"! 375 00:22:03,620 --> 00:22:05,030 Ma quanto sono figo? 376 00:22:27,740 --> 00:22:30,220 2002, il paziente presenta secchezza degli occhi. 377 00:22:30,370 --> 00:22:32,280 Occhi secchi piu' grugnito. 378 00:22:33,470 --> 00:22:34,500 Non fa una piega. 379 00:22:34,500 --> 00:22:35,620 Potrebbe essere un problema neurologico. 380 00:22:35,630 --> 00:22:38,490 Se ho una febbre da fieno, metto delle gocce negli occhi, non vado da un neurologo. 381 00:22:38,490 --> 00:22:41,550 Gli occhi secchi potrebbero indicare una disfunzione del sistema autonomo. 382 00:22:41,600 --> 00:22:42,460 Scrivilo sulla lavagna. 383 00:22:42,500 --> 00:22:43,320 E la tosse? 384 00:22:43,370 --> 00:22:45,290 O i moccoli? Dovremmo considerare i moccoli? 385 00:22:45,320 --> 00:22:46,970 Sono felice di far questo. 386 00:22:46,980 --> 00:22:49,420 Preferisco fare questo piuttosto che allungare tendini a qualcuno. 387 00:22:50,370 --> 00:22:51,760 I malditesta del paziente peggiorano. 388 00:22:51,780 --> 00:22:53,590 Un dottore gli fa una tac alla testa, e trova un tumore. 389 00:22:53,610 --> 00:22:55,070 Ti piace sprecare tempo? 390 00:22:55,080 --> 00:22:56,980 - Imparo. - A far che? 391 00:22:57,270 --> 00:23:00,620 A rimettere in discussione casi risolti perche' non vuoi affrontare il mondo reale? 392 00:23:00,770 --> 00:23:02,170 Sta scavando dove non c'e' nulla. 393 00:23:02,170 --> 00:23:04,390 Cameron, tu sei un medico eccellente. 394 00:23:04,430 --> 00:23:07,020 Prenderai tanti lacrimosi ringraziamenti da pazienti riconoscenti. 395 00:23:07,050 --> 00:23:09,070 Si', sono proprio una stronza a volerlo? 396 00:23:09,070 --> 00:23:11,790 No, non e' una cosa cattiva. Ma non e' questo il perche' IO sono qui. 397 00:23:11,820 --> 00:23:13,650 Ho scelto questo internato per imparare da House. 398 00:23:13,690 --> 00:23:15,340 Ti sta insegnando a essere masochista. 399 00:23:16,540 --> 00:23:18,390 Occhi secchi va sulla lavagna. 400 00:23:22,070 --> 00:23:26,230 In otto anni il paziente ha accusato 214 sintomi, molti dei quali si sono ripresentati. 401 00:23:26,700 --> 00:23:27,840 Un qualche schema? 402 00:23:27,860 --> 00:23:31,960 Febbre piu' minzione frequente potrebbe indicare prostatite. 403 00:23:31,990 --> 00:23:33,910 O un'infezione delle vie urinarie. 404 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 - Leucociti normali. - Nessuna infezione. 405 00:23:36,100 --> 00:23:38,530 Se metti insieme il dolore, la febbre, 406 00:23:38,560 --> 00:23:41,460 la minzione frequente, potrebbero indicare problemi ai reni. 407 00:23:42,390 --> 00:23:43,280 Mi piace. 408 00:23:43,860 --> 00:23:46,380 No. Creatinina e azotemia erano entrambi normali.. 409 00:23:46,390 --> 00:23:48,470 Non la parte del rene. Quella del dolore. 410 00:23:48,610 --> 00:23:51,860 Il dolore addominale piu' tutta quella roba potrebbe equivalere a cisti pancreatiche. 411 00:23:51,880 --> 00:23:54,790 Perfetto. Sei riuscito a scegliere l'unico sintomo che non ha mai avuto. 412 00:23:55,160 --> 00:23:56,150 Dolore addominale. 413 00:23:56,360 --> 00:23:58,270 E' il primo sintomo sulla lavagna. Grugniti. 414 00:23:58,290 --> 00:24:00,670 Grugnire non e' un segno patognomonico per il dolore addominale. 415 00:24:00,680 --> 00:24:01,370 No. 416 00:24:01,390 --> 00:24:04,790 Il tradizionale indicatore diagnostico e' la compressione del diaframma, 417 00:24:04,840 --> 00:24:07,670 e la vibrazione della laringe, che portano a un suono udibile. 418 00:24:07,790 --> 00:24:09,240 "Ho un dolore all'addome." 419 00:24:09,250 --> 00:24:12,270 I sintomi di Richard sono presi da otto anni di storia medica. 420 00:24:12,280 --> 00:24:16,010 Non sono collegati. Questi sono casuali, singoli eventi nel tempo. 421 00:24:16,030 --> 00:24:18,270 Le malattie hanno periodi di incubazione. 422 00:24:18,290 --> 00:24:20,030 Fate un'ecografia endoscopica del tratto digestivo superiore. 423 00:24:20,060 --> 00:24:21,410 La sua gola collassera'. 424 00:24:21,430 --> 00:24:23,950 La degenerazione dei muscoli nel collo non sopportera' la sonda. 425 00:24:23,950 --> 00:24:25,090 E' una risposta spontanea. 426 00:24:25,090 --> 00:24:26,970 State parlando di lui come se fosse un invalido. 427 00:24:26,990 --> 00:24:28,250 Siamo senza cuore. 428 00:24:28,250 --> 00:24:30,780 Sbava? Puo' tenere il collo dritto? 429 00:24:30,810 --> 00:24:32,330 Si soffoca con il cibo? 430 00:24:34,660 --> 00:24:37,220 Il suo collo sta bene. La gola non collassera'. 431 00:24:37,220 --> 00:24:39,170 Cameron, chiedi il consenso alla moglie. 432 00:24:42,290 --> 00:24:43,470 Apra. 433 00:24:51,380 --> 00:24:52,840 Deve inghiottire. 434 00:25:03,530 --> 00:25:04,850 Mi scusi per questo. 435 00:25:11,790 --> 00:25:13,230 Eccoci. 436 00:25:23,160 --> 00:25:26,930 Sto passando attraverso l'esofago inferiore, nell'antro dello stomaco. 437 00:25:30,120 --> 00:25:32,000 Ecco la coda del pancreas. 438 00:25:32,000 --> 00:25:33,200 Sembra a posto. 439 00:25:33,200 --> 00:25:36,330 Muovendosi medialmente, il corpo e la testa del pancreas sembrano a posto... 440 00:25:36,720 --> 00:25:38,040 Tiralo fuori! Tiralo fuori! 441 00:25:39,020 --> 00:25:40,360 E' incastrato. Non riesco a muoverlo. 442 00:25:40,360 --> 00:25:41,770 La sua gola e' collassata. 443 00:25:43,080 --> 00:25:45,340 I valori vitali sono tutti sballati. Lo stiamo perdendo. 444 00:25:47,310 --> 00:25:48,450 Sto tagliando. 445 00:25:50,900 --> 00:25:54,430 Gli abbiamo tagliato la trachea, rimosso la sonda endoscopicamente, e sta respirando di nuovo. 446 00:25:54,430 --> 00:25:57,320 Quindi, dopotutto, bella idea. 447 00:25:57,320 --> 00:25:59,530 Avete dato un'occhiata al pancreas, prima della fine del mondo? 448 00:25:59,530 --> 00:26:00,470 Era pulito. 449 00:26:00,470 --> 00:26:04,230 Il che significa, escludendo tutto il resto, cioe' te, che domani puo' andare a casa. 450 00:26:04,230 --> 00:26:06,500 Quest'uomo e' quasi morto. Come puoi dimetterlo? 451 00:26:06,500 --> 00:26:08,720 La sua gola e' collassata a causa di quello che abbiamo diagnosticato. 452 00:26:08,720 --> 00:26:12,170 Se infili qualcosa nella gola di qualcuno, quello si strozza. Ha spasmi. 453 00:26:12,170 --> 00:26:15,220 Cosi' ha fatto lui. Ci e' voluta mezz'ora per tirare fuori quella cosa. 454 00:26:15,220 --> 00:26:17,570 A parte il fatto che la gola del nostro paziente era sedata. 455 00:26:18,700 --> 00:26:21,530 Significa che il cervello avrebbe dovuto mandare il segnale di non fare nulla. 456 00:26:22,990 --> 00:26:24,650 Potrebbe essere cancro. 457 00:26:24,650 --> 00:26:27,810 O qualche bizzarra neurodegenerazione. Magari un nuovo tipo di... 458 00:26:27,810 --> 00:26:29,080 Basta. 459 00:26:29,710 --> 00:26:31,530 Questo ti sta divertendo. 460 00:26:31,900 --> 00:26:33,480 Lo trovo interessante. 461 00:26:33,480 --> 00:26:37,220 E' interessante solo se hai ragione. Se ti sbagli stiamo torturando questo tizio per divertirti. 462 00:26:39,900 --> 00:26:41,700 Mezz'ora per rimuovere la sonda? 463 00:26:43,090 --> 00:26:44,440 House. 464 00:26:45,120 --> 00:26:46,630 Non e' uno spasmo. 465 00:26:47,540 --> 00:26:49,940 La sua gola non e' collassata. Si e' chiusa. 466 00:26:49,940 --> 00:26:53,700 Si suppone che il cervello dica ad ogni muscolo del corpo di rilassarsi e contrarsi allo stesso tempo. 467 00:26:53,700 --> 00:26:57,180 Questo muscolo si stava solo contraendo, il che significa che un segnale del cervello non arrivava. 468 00:26:57,180 --> 00:27:00,090 Non ci sono lesioni nel suo cervello. Nulla che interrompa alcun ordine. 469 00:27:00,090 --> 00:27:01,560 Basta anche un solo filo spezzato. 470 00:27:01,560 --> 00:27:03,250 Non hai prove di fili spezzati. 471 00:27:03,250 --> 00:27:06,730 Qualche microtumore sulle meningi, e d'improvviso muori soffocato. 472 00:27:08,170 --> 00:27:10,260 Vuoi guardare la membrana del suo cervello? 473 00:27:10,260 --> 00:27:13,580 La quantita' del mezzo di contrasto che dovresti immetterci solo per vedere... 474 00:27:13,580 --> 00:27:15,380 Avra' un emorragia al cervello. 475 00:27:15,380 --> 00:27:18,090 - No, non l'avra'. - Perche' non sarebbe interessante. 476 00:27:19,440 --> 00:27:21,680 Non puoi ottenere il permesso stavolta. 477 00:27:23,760 --> 00:27:27,010 Il cervello e' avvolto in una sacca chiamata meningi. 478 00:27:27,010 --> 00:27:29,310 Significa che il cancro e' tornato? 479 00:27:29,310 --> 00:27:30,460 No, no, no, no. 480 00:27:30,460 --> 00:27:31,610 House. 481 00:27:36,180 --> 00:27:38,710 Se... trovassimo un cancro, 482 00:27:39,370 --> 00:27:42,030 non sarebbe il cancro iniziale. Sarebbe uno nuovo. 483 00:27:42,280 --> 00:27:45,220 Quindi? Altre operazioni? Altre radiazioni? 484 00:27:45,810 --> 00:27:47,690 Potrebbe non essere la cosa peggiore. 485 00:27:48,880 --> 00:27:52,690 Se non e' solo storia antica, forse c'e' qualcosa che possiamo fare. 486 00:27:53,430 --> 00:27:55,660 Potrebbe anche riavere alcune funzioni del cervello. 487 00:27:56,880 --> 00:27:58,060 Potrebbe stare meglio? 488 00:27:58,060 --> 00:27:59,620 No. 489 00:28:06,580 --> 00:28:09,090 Ma capire quello che vi dite sarebbe carino. 490 00:28:09,680 --> 00:28:12,100 Forse puo' trovare un modo per comunicare. 491 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 Grazie a Dio ha parlato con lei. 492 00:28:16,200 --> 00:28:17,960 Signora Mc Neil. 493 00:28:18,330 --> 00:28:20,730 Il test per farlo e' molto rischioso. 494 00:28:21,030 --> 00:28:23,000 Potrebbe morire. 495 00:28:26,410 --> 00:28:28,390 E' gia' morto. 496 00:28:42,280 --> 00:28:44,310 Chase, vai piano. 497 00:28:44,310 --> 00:28:47,350 Gia' iniettato nel canale spinale. 498 00:28:47,810 --> 00:28:49,680 Prossima fermata, il cervello. 499 00:28:55,220 --> 00:28:58,280 Il mezzo di contrasto sta entrando nel quarto ventricolo. 500 00:28:58,850 --> 00:29:00,600 Nessuna perdita interna di sangue. 501 00:29:00,600 --> 00:29:03,300 Pressione sanguigna alta, ma stabile. 502 00:29:03,700 --> 00:29:06,470 Meningi intatte. Nessuna emorragia. 503 00:29:11,460 --> 00:29:12,350 Oh, Dio. 504 00:29:12,350 --> 00:29:14,290 Foreman, vieni qui. 505 00:29:27,490 --> 00:29:29,560 In chirurgia hanno contenuto l'emorragia. 506 00:29:29,970 --> 00:29:31,040 Sei fortunato che non e' morto. 507 00:29:31,040 --> 00:29:33,400 Io fortunato? Lui e' quello che non e' morto. 508 00:29:33,400 --> 00:29:34,810 Ti avevamo detto che aveva un'emorragia. 509 00:29:34,810 --> 00:29:37,750 Mi avevate detto che sanguinava nel cervello, non dal suo orecchio. 510 00:29:37,750 --> 00:29:39,340 Lascia perdere. 511 00:29:39,340 --> 00:29:40,890 Mi manca qualcosa. 512 00:29:40,890 --> 00:29:43,970 Abbiamo fatto un test pericoloso e qualcosa di negativo e' successo. 513 00:29:43,970 --> 00:29:45,820 Questo e' tutto. 514 00:29:46,750 --> 00:29:48,980 Fammi fare un viaggio nel cervello, Foreman. 515 00:29:49,380 --> 00:29:52,920 Accompagnami nelle lastre. 1998. 516 00:29:53,400 --> 00:29:54,170 Cosa successe? 517 00:29:54,170 --> 00:29:57,700 Ciste di cinque centimetri, quarto grado, in realta'... 518 00:29:57,700 --> 00:29:58,720 Niente. 519 00:29:58,720 --> 00:30:02,020 Andiamo avanti: regione temporale superiore. 520 00:30:02,020 --> 00:30:03,950 Rigenerazione... e' benigna. 521 00:30:03,950 --> 00:30:05,790 E qui cosa abbiamo? 522 00:30:05,790 --> 00:30:07,620 Tessuto cicatriziale dovuto alla biopsia. 523 00:30:07,620 --> 00:30:11,890 House, non e' che ogni particolare e' sospetto. E' compito del chirurgo frugargli nella testa. 524 00:30:11,890 --> 00:30:13,590 Dimettilo. 525 00:30:14,030 --> 00:30:16,450 Facciamogli ogni test ematico abbia gia' fatto. 526 00:30:16,450 --> 00:30:17,830 E un'altra risonanza della testa. 527 00:30:17,830 --> 00:30:19,400 No. 528 00:30:21,780 --> 00:30:24,520 E' malato e soffre da 8 anni, e non ti aiutero' a farlo stare peggio. 529 00:30:24,520 --> 00:30:26,980 Non ti aiutero' a renderlo "interessante". 530 00:30:26,980 --> 00:30:30,020 Ok. Foreman e' piu' adatto a questo lavoro. 531 00:30:30,410 --> 00:30:34,510 Ci serve un taglio di 5mm a livello della regione ipotalamo-occipitale. 532 00:30:35,190 --> 00:30:36,400 No. 533 00:30:45,670 --> 00:30:47,310 Quanti millimetri? 534 00:30:50,110 --> 00:30:51,450 Io posso aiutarlo. 535 00:30:52,060 --> 00:30:54,140 Tutto qui? E' il tuo unico argomento? 536 00:30:55,040 --> 00:30:56,050 Sembrerebbe un buon argomento. 537 00:30:56,050 --> 00:30:59,000 Se pensassi per un secondo che tu voglia aiutarlo avresti carta bianca. 538 00:30:59,000 --> 00:31:01,170 Tu lo fai per... diletto. 539 00:31:01,170 --> 00:31:04,780 C'e' nessuno in questo ospedale che abbia di meglio a cui pensare oltre le mie motivazioni? 540 00:31:04,780 --> 00:31:06,400 Le mie motivazioni non c'entrano niente con questo caso. 541 00:31:06,400 --> 00:31:08,660 Le tue motivazioni c'entrano con il tuo giudizio. 542 00:31:08,660 --> 00:31:10,870 Per la prima volta da anni non ho oppiacei nel mio corpo. 543 00:31:10,870 --> 00:31:12,290 E ora fai obiezioni al mio giudizio? 544 00:31:12,290 --> 00:31:16,290 24 volte all'anno piombi nel mio ufficio per convincermi che puoi aiutare qualcuno... 545 00:31:16,290 --> 00:31:18,220 Solo che non usi mai queste parole. 546 00:31:18,220 --> 00:31:20,390 Dici cose tipo... 547 00:31:20,390 --> 00:31:23,990 "Il suo pancreas sta per esplodere perche' il suo cervello va a fuoco." 548 00:31:23,990 --> 00:31:26,630 Vieni con motivazioni mediche e non banalita'. 549 00:31:27,220 --> 00:31:28,920 Non voglio annoiarti con i dettegli. 550 00:31:28,920 --> 00:31:30,420 Non c'e' nessun dettaglio! 551 00:31:30,420 --> 00:31:31,960 Hai una sensazione. 552 00:31:32,470 --> 00:31:34,470 House, non ti sei mai basato su sensazioni. 553 00:31:34,860 --> 00:31:36,900 Hai sempre avuto motivazioni logiche. 554 00:31:37,220 --> 00:31:40,720 Questo ospedale non esiste in funzione dei tuoi capricci. Mi dispiace. 555 00:31:41,840 --> 00:31:45,250 Alle 7 di domani mattina dimettero' il tuo paziente. 556 00:31:53,010 --> 00:31:54,330 La risposta e' no. 557 00:31:54,330 --> 00:31:57,890 La Cuddy mi ha chiamato 30 secondi dopo che te ne sei andato e mi ha detto che avresti fatto un ultimo tentativo. 558 00:32:13,510 --> 00:32:15,010 Mi ha fatto male la gamba. 559 00:32:17,860 --> 00:32:18,920 Quanto? 560 00:32:18,920 --> 00:32:20,860 Abbastanza da dirtelo. 561 00:32:21,650 --> 00:32:23,300 E ora se n'e' andato? 562 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 E' stato per un istante. 563 00:32:27,690 --> 00:32:30,590 E' la prima volta che sento qualcosa dopo l'operazione. 564 00:32:31,640 --> 00:32:33,540 Ma e' passato. 565 00:32:35,090 --> 00:32:37,710 Era un dolore muscolare. Era come un crampo.. 566 00:32:40,090 --> 00:32:41,980 Cosa ridi? 567 00:32:43,920 --> 00:32:47,680 Hai 40 anni e qualcosa... Stai facendo chissa' quanti km al giorno. 568 00:32:47,680 --> 00:32:51,320 Sei caduto un centinaio di volte con lo skate e ti lamenti se sei dolorante? 569 00:32:51,320 --> 00:32:52,890 Prescrivimelo... 570 00:32:52,890 --> 00:32:54,250 Il Vicodin? 571 00:32:54,250 --> 00:32:59,370 House, la gente ha dolori articolari, crampi e mettono su del ghiaccio o prendono ibuprofene. 572 00:32:59,370 --> 00:33:01,330 So come sono i dolori della mezza eta'... 573 00:33:01,330 --> 00:33:02,820 No che non lo sai! 574 00:33:02,820 --> 00:33:06,040 Perche' ti sei imbottito di Vicodin ogni 5 minuti da quando hai raggiunto la mezza eta'... 575 00:33:06,040 --> 00:33:07,630 L'operazione non ha funzionato... 576 00:33:07,630 --> 00:33:09,180 Non prendermi per il culo... 577 00:33:09,180 --> 00:33:10,820 Ah, pensi voglia fregarti? 578 00:33:10,820 --> 00:33:15,670 Penso che tu voglia farmi sentire in colpa e che faccia le tue parti con la Cuddy o ti dia la tua droga. 579 00:33:19,520 --> 00:33:22,350 Ad ogni modo, otterrai esattamente cio' che pensi ti serva... 580 00:33:26,920 --> 00:33:30,010 House, l'operazione ha funzionato. Tu stai bene. 581 00:33:30,010 --> 00:33:33,380 Hai solo bisogno di tempo per sentirti bene. 582 00:35:05,710 --> 00:35:11,080 Il sistema ventricolare e' sensibile alle citochine rilasciate nei primi stadi della risposta immunitaria. 583 00:35:11,080 --> 00:35:15,140 Ma gli organi del sistema ventricolare rilasciano prostaglandine che riportano su la temperatura dell'ipotalamo. 584 00:35:15,470 --> 00:35:17,850 A meno che non siano neutralizzate da una terapia antipiretica. 585 00:35:17,850 --> 00:35:20,140 Percio' si'... Il suo cervello e' in fiamme. 586 00:35:20,610 --> 00:35:22,970 Il tentativo di suicidio non era un tentativo di suicidio. 587 00:35:22,970 --> 00:35:26,730 Si e' tuffato con la sedia a rotelle in acqua perche' non e' in grado di regolare la sua temperatura corporea. 588 00:35:27,140 --> 00:35:29,370 Ha uno squilibro ipotalamico. 589 00:35:30,140 --> 00:35:31,640 E tu l'hai scoperto... 590 00:35:31,640 --> 00:35:34,050 ...quando sei entrato... 591 00:35:34,050 --> 00:35:36,080 ...nella piscina del campus? 592 00:35:36,370 --> 00:35:37,630 Nella fontana. 593 00:35:38,060 --> 00:35:39,950 - Io posso curarlo. - Curarlo. 594 00:35:40,210 --> 00:35:45,130 Anche se la fontana provasse qualcosa, curare lo squilibrio dell'ipotalamo non ricostruira' il suo cervello. 595 00:35:45,130 --> 00:35:47,550 No, ma se la cicatrice sul tessuto del suo ipotalamo 596 00:35:47,550 --> 00:35:50,890 si trovasse sulla pituitaria, la ghiandola surrenale si bloccherebbe. 597 00:35:50,890 --> 00:35:52,140 Il morbo di Addison. 598 00:35:52,140 --> 00:35:54,880 Non hai visto nessuna cicatrice nella risonanza. La sua TAC... 599 00:35:54,880 --> 00:35:57,420 - Il suo cervello funziona. - La temperatura e' normale. 600 00:35:57,420 --> 00:36:00,430 Non c'e' niente che non va nel suo ipotalamo o nella pituitaria. 601 00:36:00,430 --> 00:36:02,200 Io posso farlo camminare! Io posso farlo parlare! 602 00:36:02,200 --> 00:36:06,270 Sei arrivato a questa ipotesi azzardata solo perche' eri alle strette! 603 00:36:06,660 --> 00:36:08,230 Iniettagli del cortisolo. 604 00:36:08,230 --> 00:36:11,420 Quel tizio fara' di nuovo l'amore con sua moglie. Abbraccera' di nuovo suo figlio. 605 00:36:12,850 --> 00:36:15,170 Sperando lo faccia in quest'ordine. 606 00:36:15,170 --> 00:36:17,560 Sarebbe un disonore se curassi un pedofilo. 607 00:36:19,150 --> 00:36:21,180 Quello e' un sorriso. E' un pessimo segno. 608 00:36:21,650 --> 00:36:22,600 Tu sei strafatto. 609 00:36:22,600 --> 00:36:24,770 Te l'ho detto che sono tre mesi che non prendo niente. 610 00:36:24,770 --> 00:36:26,520 Questo ti sballa tanto quanto il Vicodin: 611 00:36:26,800 --> 00:36:30,410 una teoria che calza a pennello al tuo caso. 612 00:36:30,410 --> 00:36:33,330 Peccato che tu non abbia uno straccio di prova. 613 00:36:36,420 --> 00:36:38,620 La tua decisione non ha alcun senso. 614 00:36:38,620 --> 00:36:42,420 Non c'e' nessun rischio in un'iniezione di cortisolo. Se mi sbaglio, sai che guaio! 615 00:36:43,020 --> 00:36:45,300 Se ne torna a casa da vegetale, tale e quale com'era. Ma se ho ragione... 616 00:36:45,300 --> 00:36:48,380 Non ha a che fare con rischi o controindicazioni. 617 00:36:49,300 --> 00:36:52,820 Ha a che fare col tuo problema a comprendere la parola "no". 618 00:36:54,870 --> 00:36:56,560 Mi dispiace, House. 619 00:37:21,650 --> 00:37:23,450 Se ne sta andando. 620 00:37:23,850 --> 00:37:28,450 Ti immaginavo sulla tua moto a correre giu' per la hall a pugnalare nel collo il paziente con il cortisolo. 621 00:37:30,710 --> 00:37:32,740 Aveva ragione a dire di no. 622 00:37:33,990 --> 00:37:36,820 Non c'era alcun motivo oggettivo per pensare che io avessi ragione. 623 00:37:38,840 --> 00:37:40,790 Avevo solo bisogno di un rebus. 624 00:37:55,280 --> 00:37:56,820 Aspetti un secondo. 625 00:37:57,620 --> 00:37:59,040 Va tutto bene? 626 00:38:00,510 --> 00:38:02,880 Si', ho solo dimenticato una cosa. 627 00:38:15,500 --> 00:38:16,780 Che cos'e'? 628 00:38:17,470 --> 00:38:18,920 E' cortisolo. 629 00:38:20,070 --> 00:38:22,280 E serve a combattere le infezioni. 630 00:38:24,570 --> 00:38:26,050 Me lo puo' tenere? 631 00:38:26,860 --> 00:38:28,460 Ci mettiamo un cerotto. 632 00:38:46,940 --> 00:38:48,790 Lui sta bene? 633 00:38:52,920 --> 00:38:53,880 Si'. 634 00:38:53,880 --> 00:38:55,460 Ora possiamo andare? 635 00:38:55,460 --> 00:38:57,000 Potete andare. 636 00:39:07,250 --> 00:39:08,400 Mi scusi. 637 00:39:35,830 --> 00:39:37,390 Richard. Richard. 638 00:39:43,640 --> 00:39:45,070 Papa', stai bene? 639 00:39:54,660 --> 00:39:55,600 Richard? 640 00:39:56,090 --> 00:39:57,870 Richard! Richard! 641 00:40:02,450 --> 00:40:04,020 Richard! 642 00:40:12,050 --> 00:40:12,900 Richard... 643 00:40:14,170 --> 00:40:16,020 Tu stai in piedi. 644 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 Grazie. 645 00:40:52,890 --> 00:40:54,160 Si e' alzato. 646 00:40:55,540 --> 00:40:57,420 - Devo dirlo ad House. - No. 647 00:40:57,930 --> 00:40:58,970 Cuddy. 648 00:40:59,780 --> 00:41:00,940 Non puoi dirglielo. 649 00:41:00,940 --> 00:41:02,970 Io devo dirglielo. Aveva ragione! 650 00:41:02,970 --> 00:41:04,360 Perche' lo hai fatto? 651 00:41:04,360 --> 00:41:06,220 Perche' hai pensato che potesse avere ragione? 652 00:41:06,850 --> 00:41:08,350 Perche'... e' House. 653 00:41:08,350 --> 00:41:11,460 In senso medico. Cosa ti ha fatto credere che avesse ragione? 654 00:41:11,900 --> 00:41:13,890 - Niente. - Ha avuto fortuna. 655 00:41:13,890 --> 00:41:15,800 Tutto qui. 656 00:41:16,350 --> 00:41:18,640 Dirglielo adesso non e' una buona idea. 657 00:41:18,640 --> 00:41:22,160 Perche' la prossima volta che non avra' fortuna, uccidera' qualcuno. 658 00:41:23,500 --> 00:41:27,170 Solo perche' e' andata bene non vuol dire che non avesse torto. 659 00:41:34,280 --> 00:41:36,050 Io lo vedo tutti i giorni. 660 00:41:36,050 --> 00:41:37,630 Io non posso... 661 00:41:38,410 --> 00:41:40,660 Tutti mentono. 664 00:42:31,140 --> 00:42:34,340 Traduzione: Dr.House Team 665 00:42:35,440 --> 00:42:37,340 Vicodin ES 5-500