1 00:00:20,581 --> 00:00:23,269 Little boxes on the hillside, 2 00:00:23,340 --> 00:00:26,084 Little boxes made of ticky-tacky, 3 00:00:26,150 --> 00:00:28,669 Little boxes on the hillside, 4 00:00:28,726 --> 00:00:31,041 Little boxes, all the same. 5 00:00:31,102 --> 00:00:33,492 There's a green one and a pink one 6 00:00:33,631 --> 00:00:36,376 And a blue one and a yellow one 7 00:00:36,410 --> 00:00:38,962 And they're all made out of ticky-tacky 8 00:00:39,013 --> 00:00:41,869 And they all look just the same. 9 00:00:42,863 --> 00:00:45,325 And the people in the houses 10 00:00:45,397 --> 00:00:48,162 All went to the university, 11 00:00:48,210 --> 00:00:50,689 And they were all put in boxes, 12 00:00:50,746 --> 00:00:53,406 And they came out all the same. 13 00:00:53,469 --> 00:00:55,974 And there's doctors and lawyers 14 00:00:56,063 --> 00:00:58,939 And business executives, 15 00:00:58,985 --> 00:01:01,509 And they're all made out of ticky-tacky 16 00:01:01,557 --> 00:01:05,513 And they all look just the same. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,549 Perciò, io credo sia molto importante 18 00:01:12,595 --> 00:01:15,231 che vengano eliminate tutte le bibite 19 00:01:15,277 --> 00:01:17,797 dai distributori automatici e rimpiazzate da 20 00:01:17,883 --> 00:01:21,780 bottiglie d'acqua e succo di frutta naturalmente dolcificato 21 00:01:21,861 --> 00:01:24,959 Ti riferisci anche alla diet soda? 22 00:01:25,041 --> 00:01:28,052 Perchè non credo che dovremmo togliere la diet soda. 23 00:01:28,118 --> 00:01:30,898 Molte delle nostre ragazze stanno attente al loro peso. 24 00:01:30,955 --> 00:01:32,439 Tutte quelle ragazze hanno 11 anni. 25 00:01:32,635 --> 00:01:34,242 Non dovrebbero mettersi a dieta. 26 00:01:34,310 --> 00:01:37,073 Credo abbia un pò di botox tra gli occhi. 27 00:01:37,130 --> 00:01:38,349 E' solo un'ingenua. 28 00:01:38,416 --> 00:01:41,123 Si è probabilmente curata, una cosa da poco. 29 00:01:41,200 --> 00:01:44,882 Se mio marito morisse, mi farei vedere, mi farei un lifting e qualsiasi cosa possa servire. 30 00:01:44,948 --> 00:01:46,930 So che avete dei ragazzi quindi 31 00:01:46,991 --> 00:01:48,330 potreste non capire... 32 00:01:48,394 --> 00:01:49,776 Capire cosa? 33 00:01:50,337 --> 00:01:53,058 Che i nostri figli non dovrebbero ingurgitare zuccheri e conservanti? 34 00:01:53,125 --> 00:01:56,032 No, siamo in totale accordo sullo zucchero. 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,716 Tutte le bevande zuccherate possono andare. 36 00:01:58,782 --> 00:02:03,872 Allora chi è a favore di eliminare le bevande zuccherate dai distributori, signore... 37 00:02:05,105 --> 00:02:06,539 Signore! 38 00:02:07,035 --> 00:02:08,372 Meraviglioso! 39 00:02:09,044 --> 00:02:10,240 Abbiamo finito. 40 00:02:10,304 --> 00:02:12,274 Ti ringrazio, Nancy Botwin. 41 00:02:12,360 --> 00:02:14,614 Capo del comitato per i nostri figli sani. 42 00:02:15,393 --> 00:02:16,682 Ora, facciamo una pausa. 43 00:02:16,764 --> 00:02:18,520 Ha una gran bella borsa. 44 00:02:18,603 --> 00:02:21,326 Suppongo che lui l'abbia lasciata in ottime condizioni, huh? 45 00:02:21,450 --> 00:02:22,965 Ho sentito che non è rimasto nulla. 46 00:02:23,057 --> 00:02:25,095 Hanno speso tutti i soldi nella nuova cucina. 47 00:02:25,242 --> 00:02:26,441 L'avete vista? 48 00:02:26,728 --> 00:02:28,837 E' venuta fuori magnifica. 49 00:02:29,020 --> 00:02:31,363 Allora concedetevi un applauso. 50 00:02:36,108 --> 00:02:37,981 Mi chiedo come riesca ad andare avanti. 51 00:02:40,178 --> 00:02:43,250 Nancy, stavamo giusto dicendo quanto ci piace la tua borsa. 52 00:02:43,342 --> 00:02:44,428 E' un'imitazione. 53 00:02:44,535 --> 00:02:45,852 Ma non lo diresti affatto. 54 00:02:45,933 --> 00:02:46,835 Fammela vedere. 55 00:02:46,905 --> 00:02:48,780 Ray dovrebbe comprarmi una di queste. 56 00:02:48,846 --> 00:02:49,853 Quanto l'hai pagata? 57 00:02:49,946 --> 00:02:51,190 75 verdoni. 58 00:02:51,258 --> 00:02:53,064 Ray dovrebbe dare un'occhiata a quel capo falso 59 00:02:53,121 --> 00:02:54,734 e poi saprebbe che è un falso da quattro soldi. 60 00:02:54,831 --> 00:02:56,500 La cucitura su questa borsa è perfetta. 61 00:02:58,569 --> 00:03:00,166 Oh si. Proprio lì. 62 00:03:00,764 --> 00:03:01,994 Dannazione! 63 00:03:02,034 --> 00:03:04,247 Già, guardando sul dizionario l'altro giorno, 64 00:03:04,329 --> 00:03:05,824 ho visto la foto in cui sedevi là. 65 00:03:05,895 --> 00:03:08,107 Proprio a fianco della belloccia bianca. 66 00:03:15,704 --> 00:03:17,386 Ha un buon odore. 67 00:03:17,760 --> 00:03:19,142 Mi mancano gli zuccheri. 68 00:03:19,244 --> 00:03:21,262 La mia amica Talysha ha provato a farne a meno. 69 00:03:21,460 --> 00:03:23,826 Si è mangiata bacon e uova per un mese intero. 70 00:03:23,903 --> 00:03:27,277 Io mi faccio oltre due kili di uova e un maiale al giorno. 71 00:03:27,358 --> 00:03:28,706 Lei ha perso 6 chili. 72 00:03:28,846 --> 00:03:29,567 Quella merda funziona. 73 00:03:29,625 --> 00:03:30,651 Mia sorella fa quella cosa 74 00:03:30,703 --> 00:03:34,102 dove ti lasciano una borsa termica piena di cibo senza calorie fuori casa ogni giorno. 75 00:03:34,246 --> 00:03:35,540 Ha perso 8 chili. 76 00:03:35,608 --> 00:03:37,666 Dovremmo inziare questa cosa nel nostro vicinato. 77 00:03:37,743 --> 00:03:41,356 Chiamala la dieta "Sto diventano magra perchè qualche negro ha rubato la mia borsa del cibo" 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,940 Talisha è ancora grassa. 79 00:03:43,119 --> 00:03:44,266 Sta bene. 80 00:03:44,333 --> 00:03:46,048 Allora perchè Ronnie ha mollato il suo culo? 81 00:03:46,115 --> 00:03:49,769 Perchè l'ha scoperta che prendeva i suoi soldi per il piccolo Ron e li spendeva tutto per Shareek. 82 00:03:49,837 --> 00:03:52,305 Cavolo! Perchè mio figlio ha le Adidas? 83 00:03:52,371 --> 00:03:54,675 E' stupido comprare scarpe costose per uno di 3 anni. 84 00:03:54,711 --> 00:03:55,810 Gli diventeranno grandi in un giorno. 85 00:03:55,873 --> 00:03:57,224 Stai chiamando le persone di colore stupide? 86 00:03:57,327 --> 00:03:59,345 E pigre e che rubano. 87 00:03:59,716 --> 00:04:02,253 Ma cantano e ballano davvero bene. 88 00:04:02,351 --> 00:04:03,686 I bianchi rubano. 89 00:04:03,876 --> 00:04:05,611 Enron, World.com. 90 00:04:05,693 --> 00:04:07,304 Hanno rubato miliardi di dollari, 91 00:04:07,342 --> 00:04:09,209 trasferiti attraverso un conto bancario all'estero. 92 00:04:09,262 --> 00:04:11,556 E poi seduti sulla spiaggia contano i soldi. 93 00:04:12,267 --> 00:04:15,252 Qualcuno ha ascoltato il buon reverendo Sharp. 94 00:04:16,462 --> 00:04:19,389 Magari la gente di colore deve iniziare a rubare un pò di più. 95 00:04:19,620 --> 00:04:21,089 Magari lo pensava. 96 00:04:21,626 --> 00:04:24,520 Quella borsa sembra un pò piccola. 97 00:04:30,213 --> 00:04:31,769 Non l'avevi detto! 98 00:04:31,845 --> 00:04:35,810 Stronzetta, Io posso osservare un'oncia dallo spazio con i miei occhiali rotti 99 00:04:36,465 --> 00:04:41,160 Dammi. 100 00:04:41,160 --> 00:04:45,066 Comportati come sai, firma gli assegni che il tuo culo non può incassare. 101 00:04:45,138 --> 00:04:47,400 Non mettere mai in discussione la vista di Heylia. 102 00:04:47,560 --> 00:04:49,182 Lei è la RainMan dell'erba. 103 00:04:49,201 --> 00:04:49,807 Amen! 104 00:04:49,864 --> 00:04:52,386 Mi scuso. Sono ancora nuova del mestiere. Rimango in piedi. 105 00:04:52,455 --> 00:04:53,018 Rimani? 106 00:04:53,085 --> 00:04:54,615 Rimani in ginocchio. 107 00:04:54,683 --> 00:04:55,966 Rimanile a fianco, 108 00:04:56,027 --> 00:04:58,260 vieni nella mia casa a parlare di affari, 109 00:04:58,333 --> 00:04:59,849 devi riconoscere... 110 00:04:59,920 --> 00:05:02,074 Va bene, va bene. Ok. 111 00:05:02,142 --> 00:05:04,527 Sono una stronzetta... stronza. 112 00:05:06,212 --> 00:05:07,676 Portatemi un pò di rispetto. 113 00:05:07,770 --> 00:05:10,718 Sono in una posizione di vantaggio nella comunità privata di Agrestic. 114 00:05:10,799 --> 00:05:13,744 La droga si vende come il pane. Tu non sei un cazzo. 115 00:05:16,017 --> 00:05:17,486 Tu non sei ancora un cazzo. 116 00:05:17,953 --> 00:05:19,176 Quanto hai lì? 117 00:05:22,140 --> 00:05:24,326 Togli quella merda lontana dai miei soldi. 118 00:05:24,399 --> 00:05:25,792 Non mi stai facendo un regalo. 119 00:05:25,853 --> 00:05:27,614 Mi paghi per l'erba. 120 00:05:27,916 --> 00:05:31,199 Perdonami se cerco di portare un pò di bellezza in un mondo brutto. 121 00:05:34,705 --> 00:05:36,241 Oh cazzo! 122 00:05:36,650 --> 00:05:37,865 Sono le 2:30. 123 00:05:38,019 --> 00:05:40,270 Dove corri con il culo in fiamme? 124 00:05:40,337 --> 00:05:42,072 Doctor Phil non va in onda prima delle 4. 125 00:05:42,451 --> 00:05:44,535 Shane ha il suo consigliere del dispiacere. 126 00:05:45,395 --> 00:05:47,910 Oh giusto, mi dispiace. 127 00:05:47,998 --> 00:05:49,190 Aspetta, ti accompagno. 128 00:05:49,650 --> 00:05:50,454 Merda! 129 00:05:50,547 --> 00:05:51,796 Te li immagini? 130 00:05:52,082 --> 00:05:55,000 Un ragazzo è fuori, fa jogging con suo padre,si diverte 131 00:05:55,129 --> 00:05:56,250 e boom! 132 00:05:56,619 --> 00:05:57,740 Papà crolla a terra. 133 00:05:58,590 --> 00:05:59,921 Una cosa del genere può incasinare un ragazzino. 134 00:06:00,013 --> 00:06:02,020 Mostrami chi non lo sarebbe. 135 00:06:03,853 --> 00:06:05,216 Chi vuole un pò di focaccia di granturco? 136 00:06:05,308 --> 00:06:06,215 Sii. 137 00:06:06,618 --> 00:06:07,474 Stai bene? 138 00:06:07,545 --> 00:06:08,390 Sto bene. 139 00:06:08,476 --> 00:06:09,444 Sono solo in ritardo. 140 00:06:10,488 --> 00:06:11,534 Sicura? 141 00:06:11,712 --> 00:06:14,877 Conrad, sono affari, niente di personale. 142 00:06:15,415 --> 00:06:16,812 Sai che sono a disposizione. 143 00:06:16,895 --> 00:06:18,727 Andy non ti ha detto di quando ci ha beccati. 144 00:06:20,180 --> 00:06:23,849 Credo che le parole esatte di mio cognato fossero 145 00:06:23,916 --> 00:06:27,306 "amico, incontri il migliore giusto in tempo con la roba migliore". 146 00:06:27,659 --> 00:06:28,624 Jit? 147 00:06:30,021 --> 00:06:31,152 Ripetevo soltanto. 148 00:06:31,839 --> 00:06:32,950 Devo andare. 149 00:06:33,293 --> 00:06:34,128 Daccordo. 150 00:06:34,204 --> 00:06:35,172 Guida con prudenza. 151 00:06:35,747 --> 00:06:37,215 Sai dove vivo, no? 152 00:06:37,783 --> 00:06:39,652 Si, ci vediamo. 153 00:06:52,062 --> 00:06:53,983 Che è successo nella stanza degli ospiti? 154 00:06:54,557 --> 00:06:55,787 Chiedi a Shane. 155 00:06:56,504 --> 00:06:58,300 Lo sto chiedendo ad entrambi. 156 00:07:00,486 --> 00:07:04,808 Sono caduto giù dal lucernaio ma non preoccuparti sto bene. 157 00:07:05,422 --> 00:07:06,928 Rimetti quel programma! 158 00:07:07,005 --> 00:07:09,805 C'è un buco enorme sul soffitto. Che diavolo stavate facendo lassù? 159 00:07:09,876 --> 00:07:11,002 Lupita gli ha detto di scendere. 160 00:07:11,080 --> 00:07:12,196 Gliel'ho detto, Signora. 161 00:07:12,273 --> 00:07:13,348 Non l'ho sentita. 162 00:07:13,472 --> 00:07:16,686 Avanti! La ragazza sorda di Douise Street l'avrebbe sentita. 163 00:07:17,096 --> 00:07:19,083 Non è sorda, parla solo strano. 164 00:07:19,164 --> 00:07:21,003 C'è qualcosa che non va con la sua lingua. 165 00:07:21,095 --> 00:07:22,779 Cosa? Chi te l'ha detto? 166 00:07:22,856 --> 00:07:24,351 E' completamente sorda. 167 00:07:24,433 --> 00:07:27,454 Dennis Kling dice che non c'è nulla di strano con la sua lingua. 168 00:07:27,525 --> 00:07:28,347 Hey! 169 00:07:29,005 --> 00:07:33,537 Che vuoi dire? Cosa ? Si sono baciati con la lingua? 170 00:07:34,115 --> 00:07:35,252 Hey, Signora Botwin! 171 00:07:35,359 --> 00:07:36,829 Hey, Quinn! Vuoi del chili? 172 00:07:36,921 --> 00:07:37,694 Nah, sono apposto. 173 00:07:37,776 --> 00:07:38,866 Esatto, Shane. 174 00:07:39,179 --> 00:07:40,705 Si sono baciati con la lingua. 175 00:07:40,878 --> 00:07:41,856 Chi ha baciato con la lingua? 176 00:07:41,964 --> 00:07:44,278 Dennis Kling e Megan Beals. 177 00:07:44,364 --> 00:07:46,122 Oh! Hanno fatto molto di più di... 178 00:07:46,183 --> 00:07:47,058 Quinn! 179 00:07:49,520 --> 00:07:50,903 Hey! Come va la spalla? 180 00:07:50,986 --> 00:07:52,460 Sto benissimo. 181 00:07:52,798 --> 00:07:55,910 Posso avere il telecomando ora? Per favore! 182 00:07:55,993 --> 00:07:57,498 Eri qui quando è caduto? 183 00:07:57,733 --> 00:08:01,344 Ufficialmente ero a casa di Kim, a lavorare ad un progetto di scienze. 184 00:08:01,421 --> 00:08:02,450 Ufficialmente? 185 00:08:02,582 --> 00:08:04,276 Già, lo stavano facendo! 186 00:08:04,370 --> 00:08:05,771 Ma non nudi. 187 00:08:05,823 --> 00:08:06,821 Chiudi la bocca! 188 00:08:09,939 --> 00:08:10,765 Oh! 189 00:08:11,000 --> 00:08:12,530 Devo uscire per un secondo. 190 00:08:12,679 --> 00:08:13,662 Dove stai andando? 191 00:08:13,759 --> 00:08:15,337 Devo guardare una cosa nel vicinato. 192 00:08:15,722 --> 00:08:16,749 Torno subito. 193 00:08:21,104 --> 00:08:22,018 Vuoi fare un giro? 194 00:08:22,090 --> 00:08:22,890 Certo. 195 00:08:44,306 --> 00:08:45,412 Te l'ho detto! 196 00:08:45,545 --> 00:08:47,460 Non puoi mancare l'orso! 197 00:08:47,548 --> 00:08:49,129 Adoro questo programma! 198 00:08:52,432 --> 00:08:53,210 Buuu! 199 00:08:54,058 --> 00:08:55,171 Cristo! 200 00:08:55,652 --> 00:08:56,553 Josh! 201 00:08:56,773 --> 00:08:58,108 Hai bisogno di rilassarti. 202 00:08:58,841 --> 00:09:01,832 Mio marito è morto per un attacco di cuore. Vuoi rendere orfani i miei figli? 203 00:09:02,010 --> 00:09:03,076 Allora che succede? 204 00:09:03,220 --> 00:09:05,672 Il mio uomo è andato ad un ritiro di yoga a Redlands. 205 00:09:05,733 --> 00:09:08,969 E non tornerà prima di una settimana, mi stavo giusto chiedendo se puoi aiutarmi. 206 00:09:09,021 --> 00:09:10,683 Non s'è occupato di te prima di andarsene? 207 00:09:10,745 --> 00:09:14,499 Hanno giocato a Winged Migration al Plex per lo spettacolo di mezzanotte tutta la settimana. 208 00:09:14,550 --> 00:09:18,656 Mi ha mollato. La merda non girava così velocemente dai tempi della Passione di Cristo. 209 00:09:19,326 --> 00:09:22,557 La gente si fa per la Passione di Cristo? 210 00:09:23,387 --> 00:09:24,836 E' inquietante. 211 00:09:24,897 --> 00:09:27,057 Non inquietante quanto guardarlo non strafatti. 212 00:09:27,120 --> 00:09:29,981 Religione un cazzo, è un film da sniffata diretta. 213 00:09:30,039 --> 00:09:31,640 Perchè non ti prendi una settimana di pausa? 214 00:09:31,691 --> 00:09:36,535 è una cosa che va completamente contro la mia etica cristiana del lavoro, Signora B. 215 00:09:36,658 --> 00:09:38,793 Avanti, fallo per me. Ti aiuterò. 216 00:09:38,854 --> 00:09:40,232 Non ho bisogno che tu lo faccia. 217 00:09:41,369 --> 00:09:43,053 Il mio uomo non fa yoga. 218 00:09:43,141 --> 00:09:43,991 Soldi. 219 00:09:45,105 --> 00:09:47,263 - Josh! - Avanti! 220 00:09:47,544 --> 00:09:49,402 Ero dal dentista la scorsa settimana 221 00:09:49,458 --> 00:09:51,772 e ho sentito della caduta di Shane dalla bici. 222 00:09:51,895 --> 00:09:54,886 deve costare davvero un sacco. 223 00:09:58,844 --> 00:10:00,184 Giocherai secondo le regole? 224 00:10:00,256 --> 00:10:03,652 Uno del tuo genere, contratta con il tuo genere. 225 00:10:03,709 --> 00:10:07,363 Metterò il mio amore al sicuro. 226 00:10:09,877 --> 00:10:12,468 Ascolta, resta lontano dalla mia base di clienti, 227 00:10:12,523 --> 00:10:14,004 tu non vendi ai ragazzini. 228 00:10:14,634 --> 00:10:15,868 Siamo intesi? 229 00:10:16,395 --> 00:10:17,537 Sono troppo giovani per sanguinare, 230 00:10:17,603 --> 00:10:18,695 sono troppo giovani per l'erba. 231 00:10:18,745 --> 00:10:19,544 niente erba sul campo, 232 00:10:19,609 --> 00:10:21,418 niente erba produrrano. 233 00:10:21,986 --> 00:10:23,098 Sei un poeta. 234 00:10:23,189 --> 00:10:24,464 Lo sai! 235 00:10:27,398 --> 00:10:29,154 si sta facendo tardi, vuoi uno strappo verso casa? 236 00:10:29,329 --> 00:10:33,372 No, me la caverò, è la periferia, è sicuro camminare per strada di notte e tutto il resto. 237 00:10:34,715 --> 00:10:35,503 Wow. 238 00:10:36,579 --> 00:10:38,764 Dovresti andarci piano con il latte, Signora. B. 239 00:10:38,826 --> 00:10:41,693 Non scherzare, la caffeina è una vera droga. 240 00:10:41,810 --> 00:10:43,423 Ora vai, Josh. 241 00:10:45,523 --> 00:10:46,685 Ci vediamo, Signora. B. 242 00:11:03,603 --> 00:11:06,303 Andiamo, D. forza, sbrigati! 243 00:11:10,924 --> 00:11:13,341 Arbitro, qual'è il problema con il tuo fischietto! 244 00:11:13,908 --> 00:11:17,328 Beh, tecnicamente, Nancy, l'arbitro non può chiamare un fallo. 245 00:11:17,404 --> 00:11:19,966 Shane è stato colpito dai propri compagni di squadra. 246 00:11:20,289 --> 00:11:21,277 Oh. 247 00:11:22,249 --> 00:11:24,373 Guarda come va Isabel. 248 00:11:24,568 --> 00:11:26,360 Come va con il suo nutrizionista? 249 00:11:26,427 --> 00:11:27,550 Oh, bene. 250 00:11:27,841 --> 00:11:28,777 Ottimo. 251 00:11:29,873 --> 00:11:31,516 Ha perso due chili. 252 00:11:31,597 --> 00:11:33,949 In soli 4 mesi, buon per lei. 253 00:11:34,036 --> 00:11:36,499 Ha un metabolismo molto lento. 254 00:11:36,720 --> 00:11:39,878 Stiamo pensando di farle fare una cura alla tiroide. 255 00:11:39,939 --> 00:11:43,764 Non poteva prendere da parte della mia famiglia? Non lo saprò mai. 256 00:11:43,931 --> 00:11:45,279 Hai visto la mia punizione? 257 00:11:45,545 --> 00:11:48,975 Si, voglio vederti correre di più là fuori, Isabelly. 258 00:11:49,442 --> 00:11:51,249 E' così che si brucia il grasso. 259 00:11:51,347 --> 00:11:53,092 La punizione era grande, Isabel. 260 00:11:53,312 --> 00:11:55,043 Si, lo era. 261 00:11:55,131 --> 00:11:55,985 Certo. 262 00:11:56,061 --> 00:11:58,295 Vado a prendermi da bere. 263 00:11:58,970 --> 00:12:01,669 Acqua o diet soda soltanto! 264 00:12:01,755 --> 00:12:03,123 Lo sai, io amo Dean 265 00:12:03,204 --> 00:12:05,320 ma ha rovinato i miei figli. 266 00:12:05,488 --> 00:12:06,624 Lo ha fatto. 267 00:12:06,973 --> 00:12:08,299 Quinn ha il suo asma. 268 00:12:08,375 --> 00:12:11,637 Isabel ha ereditato la sua sgraziata costituzione. 269 00:12:11,709 --> 00:12:12,988 Mi spezza il cuore. 270 00:12:13,803 --> 00:12:15,693 Ma abbiamo tutti le nostre difficoltà da superare. 271 00:12:19,508 --> 00:12:21,524 Oh guarda, credo che Shane stia sanguinando. 272 00:12:24,273 --> 00:12:27,407 Ew! Shane si è appena leccato il sangue! 273 00:12:27,602 --> 00:12:28,948 Ew! 274 00:12:29,562 --> 00:12:31,867 Magari ha bisogno di più ferro nella sua dieta. 275 00:12:32,431 --> 00:12:33,597 Ecco qui. 276 00:12:37,028 --> 00:12:37,836 Okay. 277 00:12:38,691 --> 00:12:40,600 Lascia che inizi a guarire. 278 00:12:40,698 --> 00:12:42,118 Possiamo andare a casa ora? 279 00:12:42,209 --> 00:12:42,996 Per favore. 280 00:12:43,030 --> 00:12:44,513 Non siamo nemmeno a metà tempo. 281 00:12:44,604 --> 00:12:45,778 Non mi sento bene. 282 00:12:45,886 --> 00:12:47,503 Credo di essere rachitico. 283 00:12:47,590 --> 00:12:49,812 No, devi resistere, ometto. 284 00:12:50,094 --> 00:12:51,435 Vedi, questo è quello che tuo padre avrebbe detto. 285 00:12:51,457 --> 00:12:52,229 Allora? 286 00:12:52,305 --> 00:12:53,663 Che ne dici di rilassarti 287 00:12:53,796 --> 00:12:54,983 e prenderti da bere? 288 00:12:55,050 --> 00:12:57,143 fermarti per questo quarto e poi 289 00:12:57,225 --> 00:13:00,135 giocare di nuovo nel secondo tempo, okay? 290 00:13:01,123 --> 00:13:01,962 Okay? 291 00:13:02,038 --> 00:13:02,853 Va bene. 292 00:13:02,945 --> 00:13:03,944 Posso avere un succo di frutta? 293 00:13:04,024 --> 00:13:05,720 Puoi anche avere un succo di frutta. 294 00:13:06,347 --> 00:13:07,389 Ti voglio bene. 295 00:13:08,806 --> 00:13:09,939 Lo sai... 296 00:13:10,082 --> 00:13:12,372 Su tutti il libri che ho letto, 297 00:13:12,478 --> 00:13:18,202 dovresti incoraggiare Shane e Silas a parlare della morte di Judah. 298 00:13:18,300 --> 00:13:19,652 Oppure andando avanti, 299 00:13:19,759 --> 00:13:22,641 ti ritroverai due adulti fuori di testa 300 00:13:22,781 --> 00:13:25,530 che avranno problemi a sostenere delle sane relazioni. 301 00:13:26,303 --> 00:13:27,387 Celia. 302 00:13:27,619 --> 00:13:28,469 Cosa? 303 00:13:28,566 --> 00:13:30,748 Non sapevo leggessi libri. 304 00:13:30,886 --> 00:13:31,551 Beh... 305 00:13:31,634 --> 00:13:32,523 Hey, Nancy! 306 00:13:33,256 --> 00:13:34,188 Come va? 307 00:13:34,270 --> 00:13:35,232 Douglas, 308 00:13:35,334 --> 00:13:38,422 lo sai dov'è tuo figlio Josh ora? 309 00:13:38,493 --> 00:13:39,836 E cosa sta facendo? 310 00:13:40,229 --> 00:13:41,530 Certo, certo. 311 00:13:41,597 --> 00:13:42,707 E' fuori da qualche parte. 312 00:13:43,660 --> 00:13:44,919 E sta succedendo che... 313 00:13:44,980 --> 00:13:46,081 Hey, Nancy, mi stavo chiedendo se tu... 314 00:13:46,142 --> 00:13:47,797 C'è della bella roba qui, Doug. 315 00:13:47,869 --> 00:13:48,313 Okay. 316 00:13:48,375 --> 00:13:49,128 Fantastica. 317 00:13:49,190 --> 00:13:50,566 Piuttosto costosa però. 318 00:13:50,643 --> 00:13:52,958 Ti prometto che vale ogni centesimo. 319 00:13:53,143 --> 00:13:54,391 Davvero? 320 00:13:55,558 --> 00:13:58,887 Beh, non mi hai ancora lasciato a piedi, Nanc'. Grazie. 321 00:13:59,306 --> 00:14:00,541 Prego. 322 00:14:01,062 --> 00:14:02,415 Ci vediamo dopo. 323 00:14:03,607 --> 00:14:05,229 A dopo, Doug. 324 00:14:05,599 --> 00:14:08,687 Oh... okay. Si, a dopo. 325 00:14:11,717 --> 00:14:14,799 Sta cercando di trovare qualcosa di bello per Dana. Compirà gli anni tra poco. 326 00:14:14,877 --> 00:14:17,430 Già, beh, se volesse fare davvero qualcosa di carino per sua moglie, 327 00:14:17,499 --> 00:14:20,484 spedirebbe quel delinquente di suo figlio all'accademia militare. 328 00:14:20,550 --> 00:14:22,305 Ce lo vedi? 329 00:14:23,519 --> 00:14:26,704 Quel piccolo criminale vende droga proprio al parco giochi. 330 00:14:26,771 --> 00:14:28,726 Nessuno fa quella cosa. 331 00:14:29,817 --> 00:14:31,595 Eccolo! Chiamerò la polizia. 332 00:14:31,671 --> 00:14:32,757 Oh ti prego! 333 00:14:32,860 --> 00:14:34,743 Risparmiati il weekend! 334 00:14:34,937 --> 00:14:38,117 Il ragazzo butta fuori qualsiasi cosa abbia dal momento in cui li vede dirigersi verso la sabbiera. 335 00:14:38,185 --> 00:14:39,995 Che vuol dire niente per cui arrestarlo. 336 00:14:40,324 --> 00:14:42,459 Qualcuno ha guardato Law & Order. 337 00:14:42,560 --> 00:14:43,682 Solo le repliche. 338 00:14:43,749 --> 00:14:46,457 Ho trovato Jerry Orbach stranamente sicuro di sè. 339 00:14:46,622 --> 00:14:48,659 Sei proprio una coraggiosa vedova. 340 00:14:50,020 --> 00:14:51,310 Perfetto, ora, se vuoi scusarmi, 341 00:14:51,383 --> 00:14:53,712 vado a cacciare quel piccolo stronzetto fuori da qui. 342 00:14:54,346 --> 00:14:55,606 Oh! Hai sentito? 343 00:14:56,006 --> 00:15:00,344 Hanno trovato uno di 10 anni con la marijuana nel sacchetto del pranzo ieri. 344 00:15:00,941 --> 00:15:02,867 Uno di 10 anni? 345 00:15:03,252 --> 00:15:04,485 Mettitelo sulla caviglia. 346 00:15:04,566 --> 00:15:06,210 Ma voglio giocare. Siamo uno in meno. 347 00:15:06,290 --> 00:15:08,090 Credo di poter rientrare, coach. 348 00:15:08,131 --> 00:15:09,206 Cosa? 349 00:15:09,440 --> 00:15:11,873 Oh, huh, Botwin. Huh... 350 00:15:12,210 --> 00:15:13,870 Rimangono solo pochi minuti del tempo. 351 00:15:13,931 --> 00:15:15,221 Non farebbe davvero alcuna differenza. 352 00:15:15,259 --> 00:15:19,466 E tu, siediti qui e metti del ghiaccio su quella caviglia così puoi giocare dopo la pausa. 353 00:15:19,538 --> 00:15:20,885 Mi senti, cowboy? 354 00:15:20,967 --> 00:15:24,770 Gli Hurricanes vincono, amenochè tu non stia fuori. 355 00:15:24,986 --> 00:15:28,213 Coach, intendeva dire quello a Devon perchè 356 00:15:28,307 --> 00:15:32,323 credo che gli Hurricanes vadano forte spacialmente quando io sono fuori. 357 00:15:33,055 --> 00:15:34,519 Preparati, Botwin. 358 00:15:35,170 --> 00:15:37,126 Bene, pronti ad andare Hurricanes. 359 00:15:39,308 --> 00:15:43,255 In realtà dovresti alternare caldo e freddo ogni 20 minuti. 360 00:15:43,337 --> 00:15:45,339 Non rivolgermi la parola, scemo. 361 00:15:45,426 --> 00:15:47,355 Bene. Cercavo solo di aiutare. 362 00:15:47,427 --> 00:15:49,275 Non ho bisogno del tuo aiuto, rossetto. 363 00:15:49,346 --> 00:15:50,514 Rossetto? 364 00:15:50,634 --> 00:15:53,417 Rossetto succo di frutta. Succo di frutta! 365 00:15:53,504 --> 00:15:56,197 Perfetto: frutta per la frutta! 366 00:15:56,330 --> 00:15:58,113 O stai fingendo che sia sangue? 367 00:15:58,216 --> 00:16:00,605 Perchè sappiamo tutti che adori il sapore del sangue. 368 00:16:00,703 --> 00:16:02,735 Non è vero, vampiro? 369 00:16:02,905 --> 00:16:04,389 Okay, sono confuso. 370 00:16:04,486 --> 00:16:07,677 Sono strambo, rossetto, succo di frutta o vampiro? 371 00:16:07,743 --> 00:16:10,995 Dovresti davvero scegliere un nome insulto e appiccicarlo. 372 00:16:11,096 --> 00:16:12,909 Che ne dici di ragazzo orfano? 373 00:16:16,776 --> 00:16:18,506 Ti ammazzo! 374 00:16:18,619 --> 00:16:20,241 Pazzo! 375 00:16:22,492 --> 00:16:23,672 Shane... 376 00:16:24,909 --> 00:16:27,507 Sei morto! 377 00:16:28,402 --> 00:16:31,828 Devon, tesoro, devi proprio guadare dove vai. 378 00:16:32,104 --> 00:16:34,604 Beh, non accadrà mai a casa mia. 379 00:16:34,962 --> 00:16:38,857 Mia madre probabilmente ha messo delle telecamere negli angoli. 380 00:16:38,979 --> 00:16:40,195 Ma dai! 381 00:16:40,466 --> 00:16:42,007 Credi stia scherzando? 382 00:16:43,041 --> 00:16:47,444 Questa è una donna che mette telecamere per bambini in uno di quegli orsetti di peluche nella dispensa 383 00:16:47,517 --> 00:16:50,107 così può vedere se Isabel prende del cibo. 384 00:16:57,341 --> 00:16:59,905 Sono morto! Sono morto! 385 00:16:59,994 --> 00:17:01,124 Sta venendo? 386 00:17:02,077 --> 00:17:04,022 Non ti sta inseguendo nessuno, Shane. 387 00:17:04,970 --> 00:17:07,513 Porti il rossetto? 388 00:17:07,607 --> 00:17:09,177 Non è rossetto, è succo di frutta. 389 00:17:09,271 --> 00:17:11,597 Lancerei un contenitore di soda contro Devon Rensler. 390 00:17:11,728 --> 00:17:13,039 E' uno stupido. 391 00:17:13,116 --> 00:17:14,801 Mi ha chiamato ragazzo orfano. 392 00:17:14,878 --> 00:17:15,825 E' un pazzo. 393 00:17:15,901 --> 00:17:16,665 L'hai colpito? 394 00:17:16,735 --> 00:17:17,826 No, l'ho solo graffiato. 395 00:17:17,898 --> 00:17:19,567 Oh! Male! 396 00:17:19,665 --> 00:17:21,077 Non puoi mancare l'orso! 397 00:17:21,257 --> 00:17:22,173 Quale orso? 398 00:17:22,219 --> 00:17:23,519 Ho mancato l'orso! 399 00:17:23,647 --> 00:17:26,484 Il colpo non era affatto nella zona di uccisione ottimale. 400 00:17:26,546 --> 00:17:27,928 Di che parli? 401 00:17:27,994 --> 00:17:29,245 Non guardi Bear Hunt? 402 00:17:29,305 --> 00:17:30,764 Oppure Wilderness Channel? 403 00:17:30,872 --> 00:17:32,204 In qualche modo l'ho perso. 404 00:17:32,270 --> 00:17:34,533 E' il miglior programma nella storia della televisione. 405 00:17:34,604 --> 00:17:38,071 Ogni settimana, questi tipi armati fino ai denti e i loro vecchi monster trucks 406 00:17:38,158 --> 00:17:39,766 escono e uccidono un orso. 407 00:17:39,879 --> 00:17:40,682 E' orribile! 408 00:17:40,750 --> 00:17:42,218 - No, è fantastico. - Ha ragione! 409 00:17:42,295 --> 00:17:45,500 Ha un'arma grossa abbastanza per finire il lavoro. 410 00:17:45,607 --> 00:17:47,097 Oh e dille del CGS! 411 00:17:47,184 --> 00:17:48,710 Shane! Ti bagnerai! 412 00:17:48,792 --> 00:17:49,997 Sta zitto! Ci sei appena dentro. 413 00:17:50,057 --> 00:17:50,753 CGS? 414 00:17:50,826 --> 00:17:53,190 Carter Grizzli Suck. E' il conduttore. 415 00:17:53,267 --> 00:17:54,368 Alla fine di ogni puntata, lui ha... 416 00:17:54,446 --> 00:17:56,089 ha la testa dell'orso che hanno ucciso quella settimana. 417 00:17:56,160 --> 00:17:59,586 Giusto, giusto. E ti lascia con queste, come dire, sagge parole di addio come 418 00:17:59,714 --> 00:18:01,362 "Non puoi mancare l'orso! 419 00:18:01,443 --> 00:18:03,948 Oppure si gira e apre in due 420 00:18:04,014 --> 00:18:06,841 come un regallo della mamma il giorno di Natale." 421 00:18:07,429 --> 00:18:09,068 Okay, abbiamo chiuso. 422 00:18:09,171 --> 00:18:10,005 Ma dai! 423 00:18:10,742 --> 00:18:12,703 Pensa a quando questo ci salverà nei preliminari. 424 00:18:12,799 --> 00:18:15,775 Sospira "sparami nella zona di uccisione ottimale"... 425 00:18:15,862 --> 00:18:16,839 Andrà benissimo. 426 00:18:16,927 --> 00:18:19,446 Io potrei sospirare "linoleum" e saresti pronto a venire. 427 00:18:19,545 --> 00:18:21,023 Lo farete insomma? 428 00:18:21,100 --> 00:18:23,346 Oddio! Sta impazzendo! 429 00:18:23,428 --> 00:18:25,282 Shane! Chiudi quella cazzo di bocca! 430 00:18:56,033 --> 00:18:56,833 Doug... 431 00:18:56,905 --> 00:18:59,151 Gesù, Nancy, non stavi scherzando, questa roba è di prima scelta. 432 00:18:59,583 --> 00:19:00,718 Vuoi farti un giro? 433 00:19:00,816 --> 00:19:03,617 A meno che tu non voglia tornare a comprare erba di bassa scelta dal cugino della tua governante, 434 00:19:03,704 --> 00:19:07,446 Ti suggerisco di mollare la pipa, la borsa piena di erba e tenere la testa sulle spalle. 435 00:19:07,487 --> 00:19:08,542 Che ti viene in mente? 436 00:19:08,614 --> 00:19:09,489 Cosa? 437 00:19:10,774 --> 00:19:14,462 Sei nel consiglio cittadino, cazzo. Che succederebbe se Celia passasse di qui? 438 00:19:14,733 --> 00:19:16,342 E' proprio una stronza! 439 00:19:16,447 --> 00:19:19,724 Tette fantastiche ma è una stronza furiosa! 440 00:19:20,380 --> 00:19:22,110 Suo marito si scopa l'istruttrice di tennis. 441 00:19:22,182 --> 00:19:23,160 La ragazza asiatica? 442 00:19:23,718 --> 00:19:25,669 L'ha amato lungo lungo. 443 00:19:25,874 --> 00:19:27,835 Doug, lei è di Anaheim. 444 00:19:27,906 --> 00:19:31,250 Non di Bangkok. Non riesce a colpire palle da tennis fuori dalla sua passera. 445 00:19:31,321 --> 00:19:34,593 La scorsa settimana, ha infilato l'estremità della racchetta su per il culo di Dean mentre lui se la scopava. 446 00:19:34,674 --> 00:19:36,155 Ha detto che è stata una sensazione incredibile. 447 00:19:36,220 --> 00:19:37,450 Ma sai che se me lo chiedi, 448 00:19:37,522 --> 00:19:40,323 qualsiasi ragazzo che si fa infilare qualcosa lì è come minimo una mezza checca. 449 00:19:41,658 --> 00:19:43,113 Come le sai queste cose? 450 00:19:43,317 --> 00:19:44,766 Giochiamo a poker insieme. 451 00:19:45,740 --> 00:19:48,162 E le ha condivise con te? 452 00:19:48,247 --> 00:19:50,378 Perdeva, aveva bevuto troppo. 453 00:19:53,154 --> 00:19:56,092 Judah ha mai detto qualcosa della nostra vita sessuale a queste partite ? 454 00:19:56,169 --> 00:19:57,332 No, no. 455 00:19:57,403 --> 00:19:59,112 I ragazzi fanno ancora sesso con le loro mogli 456 00:19:59,169 --> 00:20:01,986 di solito non vogliono portare sfiga dicendolo ad alta voce. 457 00:20:02,778 --> 00:20:05,477 Era una gran persona, Nanc'. mi manca un sacco. 458 00:20:05,564 --> 00:20:07,606 Si, anche a me. 459 00:20:07,760 --> 00:20:11,201 Se solo fosse vissuto abbastanza a lungo affinchè potessi infilargli degli oggetti estranei su per il culo... 460 00:20:11,294 --> 00:20:13,080 Non ho mai infilato nemmeno un dito in quel posto. 461 00:20:13,711 --> 00:20:14,980 Sei una donna straordinaria. 462 00:20:15,061 --> 00:20:16,331 E tu sei un idiota. 463 00:20:16,557 --> 00:20:17,806 Esci dalla mia macchina. 464 00:20:17,899 --> 00:20:19,572 E fuma in privato. 465 00:20:19,727 --> 00:20:20,719 Mi hai sentito? 466 00:20:20,832 --> 00:20:24,139 Certo, mi dispiace. Non ci avevo pensato. Siamo apposto? 467 00:20:24,375 --> 00:20:26,136 Siamo apposto quando mi paghi. 468 00:20:30,417 --> 00:20:31,440 Ora lo siamo. 469 00:20:32,648 --> 00:20:34,410 Hey, hey, hey! Stavo soltanto entrando nel caso! 470 00:20:34,999 --> 00:20:36,840 Lo sai, tutto gira sulle strutture questo autunno. 471 00:20:37,052 --> 00:20:38,552 Salutami Dana. 472 00:20:38,712 --> 00:20:40,003 Certo, certo, lo farò. 473 00:20:40,084 --> 00:20:44,493 Hey, Dana vuole anche chiamare riguardo a delle lezioni per una classe di cucina vegetale. 474 00:20:44,548 --> 00:20:45,535 Qualcosa con i vegetali. 475 00:20:45,608 --> 00:20:47,268 Taglio di vegetali magari. 476 00:20:48,581 --> 00:20:51,389 Scusa, mamma, hai sentito le buone notizie su Gesù? 477 00:20:52,106 --> 00:20:53,687 Mi hai fatto una promessa, stronzetto. 478 00:20:53,744 --> 00:20:54,849 Hey! Rilassati! 479 00:20:54,901 --> 00:20:56,098 Non ti darò più problemi. 480 00:20:56,154 --> 00:20:59,979 Ho appena sentito di uno di 10 anni beccato, uno di dieci anni, bugiardo del cazzo! 481 00:21:00,047 --> 00:21:01,802 Quel ragazzino mi ha detto di avere 37 anni. 482 00:21:01,895 --> 00:21:03,534 Mi avevi promesso niente ragazzini. 483 00:21:03,605 --> 00:21:04,981 Si, ma la vogliono tutti. 484 00:21:05,064 --> 00:21:06,452 E piangono se gli dici di no. 485 00:21:06,535 --> 00:21:07,153 Josh... 486 00:21:07,219 --> 00:21:08,263 Gli ho solo venduto roba scadente. 487 00:21:08,330 --> 00:21:09,856 Aveva 10 anni. 488 00:21:10,220 --> 00:21:13,262 Ascolta, quando hai iniziato a vendere qui, io ero completamente daccordo con te, lo sai. 489 00:21:13,323 --> 00:21:16,477 E hai portato via un sacco di affari ai miei genitori, ma lascerò perdere. 490 00:21:16,564 --> 00:21:18,678 Non va bene vendere ai ragazzini. 491 00:21:18,751 --> 00:21:20,117 Lascia che i loro genitori se ne preoccupino. 492 00:21:20,205 --> 00:21:21,923 Io vendo a chi compra, okay? 493 00:21:22,026 --> 00:21:22,918 Non lo farai! 494 00:21:27,029 --> 00:21:28,172 No, non lo farai. 495 00:21:28,816 --> 00:21:29,851 No? 496 00:21:30,050 --> 00:21:31,945 Che farai? Me lo dirai? 497 00:21:32,032 --> 00:21:34,725 Mio padre è là a farsi nel minivan. 498 00:21:35,190 --> 00:21:38,057 Si incazzerà se continuo a mentirgli. 499 00:21:42,082 --> 00:21:43,419 Non preoccuparti... 500 00:21:43,997 --> 00:21:46,475 Non venderò mai a Shane, okay? 501 00:21:47,284 --> 00:21:48,247 Sei un ragazzino. 502 00:21:48,329 --> 00:21:50,100 Sei solo uno stupido irresponsabile ragazzino. 503 00:21:50,182 --> 00:21:51,621 E tu sei un ipocrita. 504 00:21:53,234 --> 00:21:56,208 "Tieni fuori i ragazzi dalla droga" grida la mamma spacciatrice. 505 00:21:56,285 --> 00:21:57,873 Ma lo sai, se ti fa superare la notte... 506 00:21:57,945 --> 00:21:59,300 buon per te, Nanc'. 507 00:21:59,409 --> 00:22:00,658 Ci vediamo in giro. 508 00:22:03,460 --> 00:22:07,560 Possiamo andare ora? Odio il calcio e Devon Rensler mi ha chiamato ragazzo orfano. 509 00:22:07,657 --> 00:22:09,331 Devon Rensler è un cazzone. 510 00:22:09,429 --> 00:22:10,319 Sali in macchina. 511 00:22:13,458 --> 00:22:14,400 Voi due venite? 512 00:22:14,497 --> 00:22:15,532 - Si. - Si. 513 00:22:25,336 --> 00:22:27,370 Possiamo fare sesso in casa sua? 514 00:22:30,038 --> 00:22:32,229 Così voi ragazzi pensate di essere pronti? 515 00:22:32,571 --> 00:22:33,463 Certo. 516 00:22:33,693 --> 00:22:35,228 L'ho torturato abbastanza. 517 00:22:36,566 --> 00:22:39,745 Voglio dire, usciamo ormai insieme da 3 mesi. 518 00:22:40,601 --> 00:22:42,347 Tre mesi abbondanti... 519 00:22:42,490 --> 00:22:43,826 Ma mi fido di lui. 520 00:22:44,655 --> 00:22:46,733 E credo che mi ami. 521 00:22:47,292 --> 00:22:50,527 Penso che ci siete, ma avete solo 15 anni. 522 00:22:51,193 --> 00:22:53,789 Mamma! Mamma! 523 00:23:01,049 --> 00:23:02,197 Shane! 524 00:23:02,319 --> 00:23:05,274 Siamo sul tetto. Chi ha chiamato? 525 00:23:05,411 --> 00:23:08,069 La mamma di Quinn. Sta arrivando. 526 00:23:08,294 --> 00:23:09,252 Grandioso. 527 00:23:09,359 --> 00:23:10,930 Và a sgridare tuo fratello. 528 00:23:11,075 --> 00:23:12,001 Silas! 529 00:23:12,088 --> 00:23:13,451 Lei ti farà giurare 530 00:23:13,531 --> 00:23:17,920 che Silas e io non siamo mai in una stanza da soli senza la porta aperta e i piedi sul tetto. 531 00:23:18,006 --> 00:23:20,229 E' proprio una puritana rigida. 532 00:23:21,356 --> 00:23:23,911 Non mi meraviglia che mio padre si scopi Helen Chen. 533 00:23:25,995 --> 00:23:27,567 Lo sapevi? 534 00:23:27,741 --> 00:23:29,468 Ho i miei sospetti. 535 00:23:29,808 --> 00:23:31,278 E tu li hai appena confermati. 536 00:23:31,316 --> 00:23:32,814 Oh merda. 537 00:23:32,912 --> 00:23:37,105 Senta, Signora. Botwin, penso che lei sia davvero mitica ma Silas e io siamo veramente pronti. 538 00:23:37,217 --> 00:23:38,600 L'hai detto ma 539 00:23:38,758 --> 00:23:39,952 non lo sai. 540 00:23:40,068 --> 00:23:41,564 Non lo sai mai. 541 00:23:41,962 --> 00:23:43,909 Quando ho fatto sesso con il mio ultimo ragazzo... 542 00:23:44,006 --> 00:23:45,666 Sesso col tuo ultimo ragazzo? 543 00:23:45,747 --> 00:23:46,847 Sii. 544 00:23:47,606 --> 00:23:50,064 Cosa? Pensava che fossimo vergini? 545 00:23:51,580 --> 00:23:52,865 Scendo di sotto. 546 00:23:54,201 --> 00:23:55,428 Ci vediamo in casa. 547 00:23:58,773 --> 00:24:00,751 Oh guardi là. 548 00:24:01,681 --> 00:24:04,185 Il Signor Wells ha un nuovo ragazzo di giochi. 549 00:24:05,183 --> 00:24:07,008 Lui... cosa? 550 00:24:07,118 --> 00:24:08,957 Non sapevo ne avesse uno adulto. 551 00:24:09,116 --> 00:24:12,910 Già, quel ragazzo Raoul della pattuglia di sicurezza ma hanno rotto da un pò. 552 00:24:12,991 --> 00:24:14,270 Passami il binocolo. 553 00:24:17,553 --> 00:24:21,500 Oh! Oh non è possibile! 554 00:24:22,606 --> 00:24:24,311 Lo conosco. 555 00:24:24,592 --> 00:24:27,982 Suo padre darebbe di matto se sapesse che Josh è gay. Tutto questo è così divertente. 556 00:24:28,064 --> 00:24:29,083 Josh? 557 00:24:29,544 --> 00:24:31,122 Josh Wilson, Josh? 558 00:24:31,204 --> 00:24:32,186 Esatto. 559 00:24:34,884 --> 00:24:36,840 Credo sia uno spacciatore di erba o qualcosa del genere. 560 00:24:44,582 --> 00:24:45,960 Non so nulla. 561 00:24:56,044 --> 00:24:58,611 Se è una ragazza scout, prendi i biscotti alla menta. 562 00:25:01,257 --> 00:25:02,097 Si? 563 00:25:02,696 --> 00:25:03,976 Solo un secondo. 564 00:25:06,051 --> 00:25:07,724 Aspetta! Chi sei? 565 00:25:07,995 --> 00:25:10,468 - Torno tra un secondo. - Mi scusi! 566 00:25:12,202 --> 00:25:13,812 A tuo padre non importerà dello spaccio 567 00:25:13,889 --> 00:25:16,169 ma da quello che ho sentito questo potrebbe davvero farlo arrabbiare. 568 00:25:16,204 --> 00:25:17,996 Okay. Hai vinto. 569 00:25:18,086 --> 00:25:19,738 Niente ragazzi, mai, lo prometto. 570 00:25:19,807 --> 00:25:21,452 Le tue promesse non valgono abbastanza. 571 00:25:21,539 --> 00:25:22,982 Lo giuro sulla mia vita, okay? 572 00:25:23,059 --> 00:25:25,860 Solo che... non puoi dire nulla, non conosci nemmeno mio padre. 573 00:25:25,930 --> 00:25:26,632 No, infatti. 574 00:25:26,721 --> 00:25:27,714 Che succede? 575 00:25:27,799 --> 00:25:29,504 Pensi di conoscere una persona... 576 00:25:29,622 --> 00:25:31,255 Lui ha detto di aver 23 anni. 577 00:25:31,369 --> 00:25:33,340 Promettimi che non dirai nulla, per favore Signora B. 578 00:25:33,411 --> 00:25:34,732 Ci penserò su. 579 00:25:35,025 --> 00:25:36,653 - Che vuol dire? - Questa è casa mia! 580 00:25:36,744 --> 00:25:38,044 - Casa mia! - Cosa vuol dire? 581 00:25:38,102 --> 00:25:39,157 Ci vediamo, Josh. 582 00:25:40,973 --> 00:25:42,371 Ci vediamo in chiesa. 583 00:25:43,338 --> 00:25:44,881 So tutto. 584 00:25:45,058 --> 00:25:47,623 Ho letto il suo diario. 585 00:25:47,955 --> 00:25:50,160 Hai letto il suo diario? 586 00:25:50,210 --> 00:25:51,915 Faranno sesso. 587 00:25:52,028 --> 00:25:52,858 Ecco. 588 00:25:53,659 --> 00:25:54,859 Ti ho portato qualcosa 589 00:25:59,634 --> 00:26:01,659 Ha una telecamera incorporata. 590 00:26:02,826 --> 00:26:05,606 Mettila nella stanza di Silas. 591 00:26:06,574 --> 00:26:09,278 Muovi questo interruttore proprio sotto la coda, qui. 592 00:26:11,714 --> 00:26:16,324 Credo che Silas si accorgerebbe se un grosso orso rosa improvvisamente apparisse nella sua camera. 593 00:26:16,389 --> 00:26:19,441 E non spierò i miei figli. 594 00:26:19,533 --> 00:26:21,167 Celia, mi fido di loro. 595 00:26:21,243 --> 00:26:24,013 Per favore! Sono tutti bugiardi e furbi. 596 00:26:24,252 --> 00:26:29,138 Ed è compito tuo scoprire che stanno facendo e fermarli. 597 00:26:29,563 --> 00:26:32,512 Sei davvero così ingenua? 598 00:26:33,665 --> 00:26:37,985 Inizio a credere di essere estremamente ingenua. 599 00:26:38,180 --> 00:26:39,312 Prendi l'orso. 600 00:26:39,419 --> 00:26:40,412 Non lo prenderò. 601 00:26:40,490 --> 00:26:41,933 - Prendi l'orso. - No! 602 00:26:42,036 --> 00:26:43,525 Okay. Va bene. 603 00:26:43,618 --> 00:26:44,402 Va bene. 604 00:26:44,489 --> 00:26:46,071 Ma promettimi, 605 00:26:46,165 --> 00:26:47,365 da madre a madre, 606 00:26:48,046 --> 00:26:52,736 che mia figlia e tuo figlio non faranno sesso sotto questo tetto 607 00:26:52,906 --> 00:26:56,064 So che per te è difficile capirlo perchè hai dei ragazzi 608 00:26:56,133 --> 00:26:59,654 ma non voglio che Quinn diventi una puttanella. 609 00:26:59,741 --> 00:27:04,083 Come quella ragazza sorda di Douise Street che ha fatto un pompino Dennis Kling. 610 00:27:05,979 --> 00:27:08,132 - Promettimelo! - Va bene! Va bene! 611 00:27:08,236 --> 00:27:11,082 Non sotto il mio tetto, hai la mia parola di madre. 612 00:27:11,246 --> 00:27:12,193 Grazie. 613 00:27:12,469 --> 00:27:13,713 C'è la pizza. 614 00:27:14,236 --> 00:27:15,486 Dov'è il mio resto? 615 00:27:16,140 --> 00:27:16,987 Eccolo. 616 00:27:21,419 --> 00:27:23,191 Oh guarda Silas! 617 00:27:23,411 --> 00:27:26,628 Guarda che carino quell'orso di peluche sul tavolo. 618 00:27:26,723 --> 00:27:29,105 Eravamo soliti averne uno nella nostra dispensa. 619 00:27:29,207 --> 00:27:31,807 Cos'è successo a quell'orso, mamma? Mi manca. 620 00:27:32,004 --> 00:27:34,450 Non puoi mancare l'orso! 621 00:27:34,532 --> 00:27:37,961 Oh quello è l'orso della dispensa. 622 00:27:38,469 --> 00:27:40,670 Lo stavo solo mostrando a Nancy. 623 00:27:41,771 --> 00:27:42,899 Perchè? 624 00:27:43,707 --> 00:27:44,802 Perchè? 625 00:27:45,540 --> 00:27:49,395 Stavo pensando di investire in uno di quei franchising "crea il tuo orso" al centro commerciale. 626 00:27:49,497 --> 00:27:52,144 Oh certo, beh, lo terrai? 627 00:27:52,226 --> 00:27:56,246 Perchè mi piacerebbe metterlo nella mia stanza. 628 00:27:56,332 --> 00:27:57,439 Dammi l'orso. 629 00:27:57,613 --> 00:27:58,862 Dammi l'orso. 630 00:27:59,021 --> 00:28:00,300 E' tutto tuo. 631 00:28:08,319 --> 00:28:09,885 Certo che lui non è qui oggi. 632 00:28:10,460 --> 00:28:12,173 Sa che lo prenderemmo a calci nel culo. 633 00:28:28,766 --> 00:28:30,154 Smettila! Smettila! 634 00:28:30,197 --> 00:28:33,293 Penso che il rosa sia davvero il tuo colore, cazzone! 635 00:28:33,484 --> 00:28:35,254 Chi è succo di frutta ora? 636 00:28:45,295 --> 00:28:47,215 Shane si scatena in una furia di vernice, 637 00:28:47,314 --> 00:28:48,645 viene sospeso. 638 00:28:48,813 --> 00:28:52,361 Due di voi marinano la scuola per scopare sotto il mio tetto. 639 00:28:53,416 --> 00:28:55,326 Ho tutto sotto controllo. 640 00:28:55,561 --> 00:28:59,053 Non vedi? Tecnicamente non siamo sotto il tuo tetto. 641 00:29:01,895 --> 00:29:02,934 Visto? 642 00:29:18,659 --> 00:29:19,548 Hey! 643 00:29:27,875 --> 00:29:28,693 Forza 644 00:29:33,796 --> 00:29:34,925 E' tutto ok. 645 00:29:37,401 --> 00:29:41,801 Heylia. tira fuori quella torta che hai fatto ieri sera, la bianca signora ha una crisi di là. 646 00:29:41,873 --> 00:29:47,274 Porta il tuo magro culo qui prendi la sua dannata torta. I giorni della schiavitù sono finiti. 647 00:30:17,567 --> 00:30:18,476 Dean! 648 00:30:19,600 --> 00:30:20,523 Avanti! 649 00:30:22,294 --> 00:30:23,140 Dean! 650 00:30:27,709 --> 00:30:29,587 Mettilo dentro! Mettilo dentro! 651 00:30:29,907 --> 00:30:31,153 Oh mio Dio! 652 00:30:43,918 --> 00:30:46,129 Troietta! 653 00:30:49,812 --> 00:30:52,048 Avrei dovuto abortire. 654 00:30:56,349 --> 00:31:00,449 Transcript et synchro: Travis - www.forom.com - Traduzione italiana: Obsidian